Глава 6

Минерва, воспользовавшись созданным директором порт-ключом, перенесла учеников к воротам замка. Там она окинула всех строгим взглядом и велела следовать за нею внутрь. Дорога заняла несколько минут, и вот их небольшая компания уже стояла перед дверьми в Большой зал. Взмахнув волшебной палочкой, Минерва привела всех в подобающий вид, высушила мантии и очистила от грязи обувь. Толкнув дверь, женщина направилась вперед, провожаемая десятками любопытных взглядов собравшихся в зале учеников.

Гарольд был удивлен, увидев огромное количество свечей, которые освещали помещение. А вот необычный потолок его заинтересовал. За рассматриванием зала он и не заметил, как профессорша трансфигурации подвела всех к преподавательскому столу, где стоял небольшой стул, на котором лежала старая конусообразная шляпа. Заметив её, Поттер брезгливо поморщился.

— По некоторым причинам нам пришлось отложить распределение, но сейчас уже все улажено, поэтому теперь пройдет сортировка, а затем начнется запоздалый пир, — на последних словах директор добродушно всем улыбнулся, затем, направившись к преподавательскому столу, сел на свое место в центре него.

Слово взяла МакГонагалл:

— Сейчас я буду называть ваши имена, услышав свое, вы проследуете к стулу, — дама указала на табурет возле себя. — И я надену вам на голову шляпу, она и определит вас на факультет, который станет вашим домом на ближайшие семь лет, — сказав это, Минерва развернула свиток и начала по списку зачитывать фамилии студентов.

— Сьюзен Боунс, — женщина назвала первую фамилию. В толпе началась возня и вперед вышла невысокая рыжеволосая девочка, которая нерешительной походкой направилась вперед и села на табурет. Профессор тотчас опустила на ее голову грязную шляпу. Через несколько минут молчания кусок фетра на весь зал выкрикнула:

— Хаффлпафф! — после вердикта шляпы Сьюзен, радостно улыбаясь, соскочила с табуретки и, отдав шляпу женщине, направилась к столу, который разразился громкими аплодисментами.

— Ханна Аббот! — к стульчику направилась светловолосая барышня. Шляпа, на мгновение коснувшись ее головы, выкрикнула: — Хаффлпафф! — девочка направилась за стол, где сидела Сьюзен. Поттер хмурым взглядом проводил девочек, он считал, что место, куда они попали, было самым худшим из четырех факультетов. Сам он рассчитывал попасть на Райвенкло.

— Гермиона Грейнджер, — к шляпе быстрым шагом помчалась девчонка, которая назвала всех трусами у лодок.

«Ненормальная», — сделал вывод Поттер, смотря ей вслед. На голове девочки шляпа задержалась на несколько минут, но в конечном итоге выкрикнула:

— Гриффиндор! — крайний стол взорвался аплодисментами, приветствуя свою первую представительницу.

— Драко Малфой! — к шляпе направился новый знакомый, а в дальнейшем и верный соратник Поттера. Гарольд заметил, что при взгляде на шляпу блондин скривился. На такие действия однокурсника наследник Поттеров хмыкнул, ему тоже не нравилась старая шляпа.

«Ни один уважающий себя человек не наденет такой головной убор», — скривился брюнет. Стоило только шляпе коснуться головы Малфоя, как последовал выкрик:

— Слизерин! — Драко, высокомерно улыбаясь, направился к своему столу, который его приветствовал громкими овациями. Гарольд на такие действия блондина слегка улыбнулся: его веселила надменная маска на лице Малфоя.

— Гарри Поттер! — Поттер услышал свою фамилию.

Все студенты начали перешептываться, смотря на первокурсников и пытаясь найти героя всего магического мира. Сам же Гарри осторожно выбрался с толпы и сел на хрупкий табурет. Через секунду на его голову опустился старый головной убор.

— Так, кто у нас тут? Очень приятно, мистер Поттер, — услышал Гарри голос у себя в голове.

— А мне-то как приятно, — с сарказмом отозвался молодой Лорд.

— Ну-ну, мистер Поттер, проявите ко мне хоть долю уважения, все же, я очень древний артефакт, — пожурила шляпа наглого подростка.

— Ну, если ты такая старая, то твое место на помойке, а не на моей голове, — вынес вердикт парень. Старая шляпа не обратила внимания на последние слова зеленоглазого брюнета.

— В вас столько злости, мистер Поттер, но она не вся ваша, — таинственно произнесла шляпа, заглядывая в самые сокровенные тайны Гарольда. — Вы так похожи, и не только внешне, но и характерами. В вас есть его часть, а в нем ваша, вы разные стороны одной медали… — таинственно проговорила шляпа. — На ваших руках, так же как и на его, кровь. Много крови… Вы оба невинные жертвы неправильного выбора. Но у вас, в отличие от него, есть ещё шанс всё исправить. Но вы им не воспользуетесь… Слишком много в вашей изломанной душе тьмы, она постепенно поглощает вас и однажды поглотит полностью… — на несколько секунд древний артефакт замолчал, прислушиваясь к чему-то. Поттер внимательно слушал размышления шляпы, ему было интересно, с кем его сравнивала она. Но вопрос все же не решился задать.

— Я вижу у тебя неплохой ум, я даже бы сказала прекрасный ум… У тебя есть амбиции… Хм… Очень много амбиций. Неукротимое желание доказать всем, что ты лучше их. К сожалению, в тебе нет благородства, да и добротой ты не блещешь, — грустно хмыкнула шляпа. — Поэтому Гриффиндор и Хаффлпафф тебе не подходят. Райвенкло, возможно… Но я уверена, что Слизерин будет наилучшим факультетом для тебя. Поэтому…

— Слизерин! — громко выкрикнул артефакт название факультета. И уже когда Поттер стаскивал шляпу, он услышал последние слова головного убора:

— Надеюсь, тебя ждет лучшая доля, чем та, что досталась тому человеку, часть души которого ты носишь в себе.

В гнетущей тишине Поттер направился к столу, где сидел его блондинистый знакомый. Стоило ему сесть, как раздались оглушительные аплодисменты зеленого стола, остальные факультеты молчали, только кое-где раздавались одинокие хлопки.

«Конечно, каждый думал, что я стану представителем Гриффиндора», — хмыкнул брюнет, рассматривая своих товарищей по дому. Через несколько минут распределение продолжилось, но Гарольда оно не особо интересовало, поэтому он рассматривал учеников за своим столом. Гарри оторвался от изучения только тогда, когда на место возле него села девочка с некрасивой внешностью. Она чем-то напомнила брюнету мопса.

Все ученики за зеленым столом наблюдали за Поттером. Ловя каждое его слово, жест, взгляд. Всем и каждому было интересно, каким образом Гарри Поттер попал на их факультет. Ему пророчили место на Гриффиндоре, среди благородных и смелых. Факультете, где учились все Поттеры.

Гарри игнорировал интерес к своей персоне и слушал речь директора.

«Ведь если кому-то что-то запретить, он непременно туда сунется», — такой он сделал вывод после слов директора о запрете посещать лес на территории школы и коридор на третьем этаже. После своей длинной речи директор хлопнул в ладони, и на столах появилась разнообразная еда, к которой студенты с аппетитом потянулись. Поттер тоже положил себе жареной картошки и пару отбивных. Неторопливо жуя пищу, Гарри взял кубок, наполненный оранжевой жидкостью. Понюхав её, Поттер догадался, что это сок, только не мог понять из каких фруктов. Немного глотнув, он скривился и с большим усилием проглотил: ему не понравился специфический вкус напитка, поэтому Поттер отставил бокал подальше. Когда с трапезой было покончено, со своего места поднялся Дамблдор и, пожелав всем спокойной ночи, велел префектам сопроводить новых студентов в их комнаты.

Гарри вслед за остальными первокурсниками направился в гостиную своего факультета.

Северус

Зайдя в большой зал, Северус сел на свое место за преподавательским столом. Зельевар боялся сегодняшнего дня, боялся увидеть в школе мальчика, жизнь которому сломал его опрометчивый поступок. Профессор уже тысячу раз проклял себя за то, что из-за ревности к Джеймсу Поттеру присягнул в верности Темному Лорду, а после сообщил ему пророчество, которое подписало смертный приговор его любимой женщине. Если бы тогда он сдержался и не назвал Лили грязнокровкой, то все могло сложиться по-другому, и Гарри Поттер был бы его сыном. В глубине души Северус надеялся, что Лили забеременела после одной-единственной ночи, проведенной с ним после ссоры с Поттером-старшим, и, просто боясь за ребенка, скрыла кто настоящий отец Гарольда. Ведь мужчина тогда так удивился, что дама его сердца приняла предложение Поттера: раньше она всегда находила предлог, чтобы отказать, а то в один миг согласилась и попросила, чтобы свадьба была организована как можно скорей. Но его надежды развеялись, стоило Альбусу сказать, что Гарри уже в год как две капли воды похож на Джеймса, только глаза такие же, как у Лили. На этих мыслях Северус вернулся в реальность. Было слишком много «если», уже ничего невозможно исправить, остается только пожинать плоды своего выбора. И лелеять надежды, как могло бы все сложиться. Северус перевел взгляд на входящего в зал взволнованного полувеликана и Минерву, за которыми по пятам следовали первокурсники. Присмотревшись к толпе, он не заметил там своего крестника, да и копии Джеймса Поттера не было.

«Что-то не так!» — завопил голос в его голове. За разглядываниями новичков мужчина не заметил, как к столу подошли: лесничий и дама. Северус обратил на них внимание только тогда, когда Хагрид начал, заикаясь, тараторить, что некоторые ученики отказались плыть к школе на лодках.

— Минерва, сходи, забери их со станции, я пока отложу распределение до твоего возвращения, — кивнул директор своей заместительнице. Затем поднялся и обратился к залу с объявлением, что распределение на некоторое время откладывается. И попросил старост усадить новых студентов на свободные места за столами факультетов. Когда все было улажено, Альбус сел на место и погрузился в свои мысли, а студенты начали тихо перешептываться. Северус очень переживал за Драко, но виду не подавал. Между бровей директора залегла складка, говорящая о том, что он тоже взволнован.

— Альбус, в толпе не хватает Малфоя, — заговорил Северус, привлекая этим к себе внимание старого директора. Дамблдор тяжело вздохнул.

— Я вижу, мой мальчик, — на этой фразе зельевар скривился, его раздражало такое обращение к себе, но директор не обратил на него внимания. — В группе первокурсников также не хватает мистера Поттера, который, как ты знаешь, в этом году тоже поступает на первый курс, — старый волшебник устало прикрыл глаза, а когда открыл, стала видна плескавшаяся в глубине грусть. Северуса удивило такое поведение наставника: он никогда прежде не видел, чтобы директор был чем-то так взволнован и опечален. Старый волшебник наоборот старался во всем и всегда видеть только хорошее, а на негатив не обращать внимания. Даже в Темном Лорде Альбус видел всего лишь мальчишку с печальным прошлым, а не тирана, на чьих руках были сотни отнятых жизней. Дамблдор считал, что каждый человек заслуживает второй шанс. На слова Альбуса зельевар кивнул и перевел взгляд на дверь, дожидаясь момента, когда вернется Минерва с мальчишками. Северус начал беспокоиться, Минерве с нарушителями уже давно следовало вернуться, а их все никак не было. И наконец-то спустя полчаса двери Большого зала распахнулись, и в помещение вошла декан Гриффиндора. Она торопливой походкой направилась к их столу, ведя за собой около десятка первокурсников.

Кинув гневный взгляд на своего крестника, мужчина, затаив дыхание, перевел взгляд на сына Лили. Перед ним открылась удивительная картина: мальчик не был похож на Поттера-старшего, как все твердили, но в то же время он также не был похож и на свою мать. Перед ним стояла молодая копия Темного Лорда, только с некоторыми изменениями. Глаза были не темно-красные, а изумрудные, как у Лили, но их холодный взгляд заставлял поёжиться даже гордого шпиона Северуса Снейпа. Угольно-черные волосы парня были уложены в прическу, а не торчали в разные стороны как у его покойного папаши, а челка, что спадала на лоб, закрывала знаменитый шрам в виде молнии. Лицо Поттера было чрезмерно бледным, словно одиннадцатилетний подросток никогда не выходил на солнце. Фигура стройная, даже худощавая. У профессора создалось впечатление, что перед ним стоит хищник, готовый в любой момент ринуться в бой.

«Может ли Гарри Поттер быть сыном Темного Лорда?» — пронеслась в его голове такая мысль, но он её сразу отогнал подальше. Лили была маглорожденной, поэтому его бывший властелин вряд ли бы обратил на неё свое внимание. Посмотрев на директора, зельевар увидел, что старый волшебник заметил феноменальную схожесть и тоже пришел к тем же выводам насчет Тома Реддла и Гарри Поттера, что и он сам. А тем временем распределение началось.

Зельевар оторвался от своих размышлений, когда шляпа на голове Гарри Поттера во весь голос выкрикнула: «Слизерин!»

Всегда сдержанный и гордый мастер зелий в этот момент прошептал несколько неприличных слов, услышав которые, другие преподаватели с осуждением на него посмотрели. Зельевар был уверен, что с таким характером Поттер обязательно попадет на Гриффиндор, или, в крайнем случае, на Райвенкло, но даже в страшных снах он не мог представить, что сын его заклятого врага попадет на факультет, где Северус является деканом. Переведя взгляд на директора, мужчина заметил на его лице обреченность, но позже она сменилась решимостью. А вот Минерва от вердикта шляпы сияла как новогодняя елка, её уж очень порадовало, что с мальчишкой придется возиться ему. «Сегодня явно не мой счастливый день», — вздохнул зельевар.

Гарри

— Меня зовут Джош, я староста факультета Слизерин, — сказал темноволосый подросток, строгим взглядом окидывая всех первокурсников. — Пойдемте, декан уже ждет нас в гостиной, — парень развернулся и направился в сторону подземелий. Младшие ребята проследовали за ним, в том числе и Гарольд. Путь к гостиной выдался недолгим, примерно семь минут ученики шли по коридорам подземелья. По пути Гарри старался запоминать дорогу, чтобы завтра он смог вернуться в зал без чужой помощи. Хотя дорога к гостиной была короткой, на ней было множество поворотов и разнообразных коридоров. Чтобы запомнить её, требовалось много внимания и сосредоточенности. Когда их группа оказалась возле портрета пожилого мужчины с черными волосами и темно-зелеными глазами, староста остановился и оповестил первокурсников, что за картиной находится гостиная факультета и комнаты слизеринцев. И чтобы пройти внутрь, нужно сказать пароль портрету.

— Чистая кровь, — произнес староста, обращаясь к картине. — Запомните этот пароль, — строго сказал старший парень одиннадцатилетним ребятам. После его слов портрет отъехал в сторону, открывая ребятам проход в просторное помещение. За старшекурсником ребята проследовали внутрь. Комната, где оказался Гарольд, была довольно большая. Оформлена она была в черных, серых и зеленых тонах. На стенах висело множество гербов факультета и картин с разнообразными изображениями. У стен стояло несколько стеллажей, заполненных книгами, что весьма порадовало юного наследника. Также в комнате находился огромный камин, в котором потрескивал огонь, а вокруг него стояли небольшие кресла черного цвета. Немного в стороне располагалось несколько массивных диванчиков такого же цвета. В гостиной было множество разнообразных письменных столиков.

«Наверное, для выполнения письменных работ, которые будут задавать на занятиях», — предположил Гарри, которого не очень обрадовала перспектива делать домашние задания в компании других студентов Слизерина. По натуре своей Поттер был одиночкой, поэтому любил тишину, а не шумные сборища. Из размышлений Гарольда вырвал пренебрежительный голос декана.

— У меня нет целого дня для того, чтобы ждать пока вы рассмотрите все прелести гостиной факультета, поэтому будьте добры подойти поближе и внимательно выслушать все, что я попытаюсь втолковать в ваши головы, — грозно прошипел Снейп, обращаясь к первокурсникам. После слов преподавателя ребята, а вместе с ними и Гарри, подошли поближе к мужчине.

— Я не буду тратить время на повторение слов директора насчет запрета ходить в лес на территории школы и коридор на третьем этаже. Я думаю, вы и сами знаете, что за нарушение этих правил вы быстро вылетите из Хогвартса. Уж об этом я позабочусь, — на последних словах декан выразительно посмотрел на сына Джеймса Поттера, говоря этим: я обязательно вышвырну тебя из школы. Но парень проигнорировал его взгляд.

— С этого дня Слизерин станет вашим домом на ближайшие семь лет, а его студенты — вашей семьей. Поэтому я ожидаю, что старшекурсники будут помогать младшим представителям своего дома, будь то учеба или какие-то другие вопросы. А первокурсники, в свою очередь, будут вести себя достойно звания «слизеринец». Все ссоры вы должны решать на территории гостиной и ни в коем случае не выносить их за пределы дома. За нарушение этих правил я лично буду назначать отработки, и поверьте, они вам очень не понравятся, — на лице декана расплылась ехидная улыбка. — Надеюсь, вы меня поняли? — Снейп выжидающе посмотрел на первокурсников. Те торопливо закивали.

Гарольд рассматривал обстановку помещения, игнорируя яростные взгляды декана. Парень чувствовал от мужчины ненависть, направленную в его сторону, причины которой Поттер не знал. А Снейп тем временем продолжал свою пламенную речь.

— Первокурсники, свои комнаты вы найдете на втором этаже, на дверях будут висеть таблички с вашими именами, — напоследок прошипел Снейп, разворачиваясь и взмахивая подолом своей мантии. Больше ничего не говоря, Снейп помчался вон из гостиной.

Гарольд тоже решил не задерживаться в компании слизеринцев, поэтому направился на поиски своей комнаты. Нужная дверь нашлась быстро, на ней висела табличка с фамилиями Гарри и Малфоя.

Помещение, где он оказался, было довольно большим. Здесь были две одинаковые кровати по разные стороны комнаты, справа от них стояли два шкафа для одежды. В помещении было несколько кресел и небольшой диванчик. Поттера порадовало, что в комнате присутствовали стеллажи, заполненные книгами. В апартаментах была дверь, заглянув за которую, Поттер узнал, что она ведет в ванную комнату. Пробежав взглядом по помещению, Гарольд сделал вывод, что здесь миленько. Конечно, его огорчило, что комната обогревалась камином и освещалась свечами вместо нормальных светильников. На одной из кроватей он обнаружил свои вещи и направился туда. Буквально через секунду входная дверь открылась, и внутрь вошел Драко Малфой. Он, как и сам Гарри ранее, рассмотрел убранства комнаты и отчего-то скривился. Видимо, он привык к другим условиям жизни.

— Мы соседи по комнате, — прозвучал веселый голос блондина.

— Видимо так, — согласился с безразличием Герой. Он уже начал переодеваться и готовится ко сну. Сегодняшний день был насыщен событиями, а завтрашний обещал стать еще насыщенней. Не помешает выспаться хорошенько.

Кери разместилась на покрывале и с интересом наблюдала за хозяином.

— Кстати, Малфой, я надеюсь, что ты не боишься змей? — вопросительный взгляд.

— Нет, — поспешно ответил блондин. — А почему ты спрашиваешь?

— Потому что с нами будет жить моя любимица, — кивок на довольную жизнью Кери.

— Ааа… Но ведь змей запрещено иметь.

— Запрещено? — переспросил Герой. — Разве? В списке, что мне подсунула МакГонагалл, и слова не говорилось об этом. Там лишь было указано, что ученикам разрешается привезти с собой какое-то животное, и не было никаких ограничений.

Малфой молчал некоторое время.

— Мне казалось, что можно только кошку, жабу или сову.

— Внимательней нужно было читать список, — прозвучал невозмутимый ответ. — Ладно, я спать, а ты как хочешь. Кери тебя не тронет, пока ты не будешь мне докучать, так что спи спокойно.

Блондин сглотнул. Откуда ему было знать, что это безобидная змейка, которая не способна плеваться ядом. Ее укус не приведет к смерти, а причинит лишь боль и дискомфорт.

— Кери? Это ее имя?

— Да, — кивнул Герой и задернул полог своей кровати.

* * *

На следующее утро парень проснулся раньше своего белобрысого соседа. Посмотрев на часы, он увидел, что уже начало девятого. Припомнив слова директора о том, что занятия начинаются в девять, Гарольд лениво поднялся и направился в ванную. Неторопливо выполнив утренние процедуры, брюнет подошел к чемодану, где была его одежда, одним взмахом руки он заставил все свои вещи аккуратно разложиться по полочкам и вешалкам в шкафу. Еще один взмах, и все его письменные принадлежности и книги были сложены на столе. Поскольку еще были только первые дни осени, то Гарри решил надеть черные брюки и белую рубашку. Немного поколебавшись, слизеринец надел школьную мантию и повязал галстук под цвет факультета. Подойдя к зеркалу, Гарольд придирчиво осмотрел свой внешний вид, убедившись, что выглядит достойно, прихватил с кресла сумку, куда сложил уменьшенные учебники и несколько тетрадей с ручками. Оглянувшись на часы, Поттер заметил, что уже почти девять, поэтому, тяжело вздохнув, он покинул свои апартаменты, отмечая про себя, что Малфой только проснулся и сонно смотрит на него.

— Доброе утро, — бросил он и покинул их общую комнату.

В гостиной собралось уже немало народу.

— Поттер, — прозвучал голос какого-то старшекурсника с золотым значком «С» на мантии. Парень помахал ему рукой призывая к себе. — Вот расписание, — Гарри был вручен пергамент, стоило ему подойти. — Никуда не ходи. Всех первокурсников я провожу в Большой зал, а затем отведу к кабинету зельеварения.

Поттер отошел в сторону и стал рассматривать огонь в камине. Немного поразмыслив, он решил вернуться и выложить ненужные учебники. Хоть сумка и была зачарована и почти ничего не весила, не имело смысла таскать ненужные вещи.

Малфоя в комнате не оказалось, а звуки льющейся воды давали понять, что тот в ванной.

* * *

Позавтракав вместе с другими слизеринцами, Гарри вслед за старостой отправился на первый урок в этом году. Таковым в расписании стояло зельеварение. Как удалось услышать от Малфоя, ведет его их декан — Северус Снейп.

Класс был мрачным, как и сам учитель. Снейп одаривал всех хмурым взглядом своих черных глаз и раз за разом кривился, словно от неприятного запаха. Первокурсники жались под цепким взглядом мужчины, стараясь казаться меньше и незаметней.

Поттер не разделял их страха и вел себя как обычно. Заняв место около блондина, парень выложил на край парты свой учебник и тетрадку с ручкой.

Урок начался.

— Мистер Поттер, а почему вы не пишете? Может, вы считаете, что мой предмет не заслуживает вашего внимания? — Гарри услышал насмешливый голос у себя над головой.

— Что вы профессор, мне очень интересно, — холодно сверкнув глазами, отозвался брюнет.

С первых секунд нахождения в классе Гарольд пришел к выводу, что ему не нравится этот предмет. Его не очень радовала перспектива возиться со всякими пробирками и сомнительными жидкостями. Но все же, от скуки он решил пописать конспект. Открыв тетрадь с белоснежными листами, Гарри начал записывать слова Снейпа.

— А что это у тебя такое? — спросил его сосед по парте. Гарольд удивленно посмотрел на говорившего. Малфой указывал на тетрадь и ручку, которые лежали перед наследником Поттеров.

Гарри, не понимая вопроса, приподнял бровь, а затем перевел взгляд на край стола соседа, где располагалось рябое перо с чернильницей и какой-то желтоватый листок бумаги. Его глаза расширились, а губы сложились в тонкую полоску, стараясь сдержать рвущийся наружу смех. Оглянувшись по сторонам, Гарри, к своему ужасу, заметил, что все пишут перьями на таких же листах, как и у его соседа.

«Боже, это даже хуже, чем летающие метелки» — подумал брюнет, и с его губ сорвался смешок. Который, к несчастью, услышал вездесущий профессор.

— Вас что-то насмешило, мистер Поттер? — прошипел Снейп. Кинув взгляд на парту, он заметил пишущие принадлежности Гарольда, и в его глазах полыхнуло бешенство. — Что это такое Поттер? — Снейп схватил тетрадку и потряс перед лицом брюнета. — Я вас спрашиваю, что это такое? — прорычал зельевар эти слова в лицо сыну Джеймса Поттера.

В классе стояла гробовая тишина, все, затаив дыхание, слушали разговор между Гарри Поттером и Северусом Снейпом.

— Тетрадь, — еле сдерживая смех, ответил Гарольд на вопрос сальноволосого типа.

— Поттер, все пишут на пергаментах и перьями, а не на этом и этим, — Северус тряс в руках ручку и тетрадку. После слов профессора Гарри не смог больше сдерживать смех, поэтому отвернувшись от зельевара, он согнулся в приступе хохота. Молодой наследник всегда был сдержан, но сегодня, увидев в классе перья и пергамент, парень не смог не признать, что волшебный мир чрезмерно отстал в своем развитии. Снейп в бешенстве смотрел на Поттера-младшего. Даже его никчемный папаша не позволял себе такого поведения на уроках, как сыночек.

— Немедленно к директору, Поттер. Я не потерплю такого поведения на своих уроках ни от одного студента. Выметайтесь немедленно, — схватив трясущегося от смеха парня, зельевар вывел его за пределы класса и закрыл дверь.

Загрузка...