Глава 6

Как только Линша произнесла эти слова, она поняла, что поступила правильно — а там будь что будет. Она спокойно встретила испытующий взгляд лорда Байта и принялась ждать его ответа.

А вдруг он учился у мистиков, подумала Линша. В детстве она сама несколько лет провела в Цитадели Света, обучаясь у Золотой Луны основам мистицизма, прежде чем ей удалось-таки убедить родителей позволить ей стать Соламнийским рыцарем. С тех пор она пользовалась мистическими практиками, чтобы собирать информацию для ордена. Особенно хорошо Линша умела читать ауры людей, чувствовать их истинную природу — добрую или злую. Ей очень хотелось проделать это с лордом Байтом, но она сразу же отбросила эту мысль. Вокруг было полно народу, и, вероятно, сам лорд Байт или кто-то из его приближенных способен чувствовать подобные вещи и может понять, что она делает. Линн из Завратин просто негде было бы научиться мистике.

Поэтому Линша занялась успокаивающей медитацией, которая давала возможность немного скрыть свою ауру от чужих глаз, и начала сосредоточенно разглядывать лорда Байта. Она восхищалась этим таинственным человеком — иногда странным, иногда жестоким, а порою горделивым и высокомерным. Нет, желания он у нее не вызывал, ей всего лишь хотелось получше его узнать и понять, как он стал таким, каким был теперь. От уголков его глаз и рта веером расходились морщинки, говорившие о чувстве юмора и душевном тепле, но в глубоко посаженных золотых глазах часто возникало выражение печальной задумчивости. Его лицо, по которому невозможно было прочитать возраст, светилось мудростью. Его кожа загорела до темно-бронзового оттенка, а его…

— Командующий Дерн, мой меч, — резко сказал лорд Байт.

Линша вздрогнула от неожиданности и замерла, увидев, как рослый командир гвардии снял со стены за спиной лорда Байта большой меч в украшенных драгоценными камнями ножнах и подал правителю.

Лорд Байт неторопливым движением вытащил меч из ножен. В кабинете наступила такая тишина, что скрип металла о металл был слышен совершенно отчетливо. Все собравниеся смотрели на лорда-правителя и на женщину.

— На колени, — приказал он.

Линн подчинилась, всей кожей ощущая сияющий клинок, нависший над ее головой.

— Линн из Завратин, я принимаю тебя в качестве оруженосца в воинское подразделение, известное как Гвардия Правителя Санкции. Станешь ли ты тренировать свой разум и тело ради службы мне? Поклянешься ли ты отдавать Гвардии все свои силы и беспрекословно подчиняться моей воле?

— Да, Ваше Превосходительство, — отчетливо ответила Линша.

— Даю тебе шесть недель. За это время ты должна изучить обязанности гвардейцев, улучшить навыки владения оружием и боевыми искусствами и непосредственно познакомиться с Гвардией. После этого у тебя будет выбор: либо вернуться в городскую стражу, либо принести мне присягу и официально войти в мою свиту. Ты согласна?

— Да, Ваше Превосходительство. Благодарю вас.

Правитель прикоснулся острием своего огромного меча к ее груди.

— Тогда встань, Линн. — Он улыбнулся, и морщинки у него на лице обозначились четче. — Вероятно, тебе придется приступить к своим обязанностям нынешним же вечером, так что ты даже не успеешь отдохнуть и переодеться.

Нынешним вечером? — огорченно подумала Линша. Что, ей совсем поспать не дадут? Вслух она сказала:

— Господин, могу ли я спросить, почему вы выбрали меня для этой службы?

Лорд Байт пожал плечами.

— У нас появилась вакансия. Прошлой ночью один из моих гвардейцев погиб в результате несчастного случая. Мне понравилось твое мужество и подготовка, поэтому я решил предоставить тебе возможность попробовать.

«Несчастный случай? — подумала Линша. — Случайность или судьба?»

Женщина поднялась на ноги и поклонилась лорду-правителю. Командующий Дерн вернул меч на место, отсалютовал лорду Байту и обернулся к гвардейцу, по-прежнему стоявшему за спиной Линши:

— Морган, у тебя есть дела в зале для тренировок. Можешь идти. Я сам провожу ее вниз.

Улыбнувшись Линше, Морган отсалютовал Дерну и лорду Байту и торопливо вышел.

— Насколько мне известно, ты живешь и держишь лошадь за городской стеной, — сказал Дерн, выводя Линшу за дверь. — У тебя есть два часа, чтобы собрать вещи. На весь срок твоей службы правителю тебе будут предоставлены комната и стойло для лошади во дворце. Лорд Байт велит, чтобы его гвардейцы всегда находились здесь, у него под рукой.

Линша замедлила шаг. Об этом она не подумала. Что делать с Варьей? И как же Эленор?

Командующий, похоже, ее понял.

— Я знаю, все это свалилось на тебя совершенно неожиданно, — сказал он удивительно ласковым тоном. — Мы тебе даже передохнуть не даем, но, возможно, положение станет хуже, и тогда всем гвардейцам сегодня вечером нужно будет выйти на дежурство.

— И мне тоже? — вздохнула Линша, смирившись.

— Безусловно. Правитель собирается присутствовать при сжигании корабля. Ты сможешь сегодня же вечером начать изучение обязанностей телохранителя.

Линша удивилась. Она-то думала, что в начале новой службы ей придется без конца стоять в карауле или полировать доспехи.

Командующий торопливо провел ее тем же путем, которым ее сюда привели, но на первом этаже свернул в другую сторону, по широкому коридору прошел к боковым дверям, выходившим в большой двор, окруженный служебными зданиями, стойлами, казармами и высокой стеной. Во дворе было полно слуг и гвардейцев, занятых своими делами. В северном конце дворе по лесам на крыше пекарни ходили несколько гномов и укладывали плитки сланца. В загоне у конюшен ржали лошади; собаки бегали по двору или спали в тени. Из труб большой каменной кухни поднимался дым.

— Здесь живут гвардейцы правителя и размещенная здесь рота городской стражи, — сказал Дерн. — Вон там казарма. — Он показал на длинное каменное здание на сводчатой каменной подклети, явно служившей складом. — Справа оружейная. Еду можно получить в кухне от рассвета до полуночи. Никогда ничего не проси после полуночи, иначе главный повар заставит тебя чистить кастрюли.

Линша сложила руки на груди.

— Уй. Не люблю работать на кухне.

Дерн рассмеялся глубоким, звучным смехом.

— Тогда тебе стоит подружиться с нашим поваром. Кстати, он отлично владеет ножом. За новичков отвечает капитан Омат. Когда ты вернешься, он тебе покажет твою комнату и выдаст новую форму. А теперь иди за вещами. Сегодня вечером нам предстоит очень много сделать. — Командующий хлопнул Линшу по плечу, развернулся на каблуках и ушел, не успела она придумать, о чем бы ей еще спросить.

Линша глубоко вздохнула. Надо же, как быстро все произошло, она и осознать-то толком ничего не успела. Особенно с недосыпу, от жары и после восемнадцати часов дежурства. Рыжая чувствовала себя вялой, словно укутанной в теплый тяжелый плащ, и была способна думать только о чем-то одном. Поэтому она решила сначала пойти забрать свои вещи и Сестру Ветра, а поесть и отдохнуть уже потом.

Ей пришлось несколько раз спрашивать, куда идти, прежде чем она добралась до дороги в город. Остановившись у конюшни, Линша забрала Сестру Ветра и седло. Хозяин конюшни, завидев стражницу в форменной одежде, пристал к ней с вопросами о поисках пропавшего матроса, о том, что происходит в порту и что собирается делать лорд Байт. О последнем Линша, понятно, вообще ничего не знала. Она послушала трепотню хозяина, в нужные моменты кивая, и заплатила за неполную неделю постоя кобылы. Он сказал, что она может возвращаться в любое время.

Ведя кобылу в поводу, Линша поспешила к дому Эленор. Ей не хотелось расставаться с доброй хозяйкой, но, по крайней мере, из города она не уезжала и могла бы время от времени навещать почтенную старую даму.

Эленор думала так же. Она и радовалась перемене в судьбе Линши, и огорчалась, что симпатичная квартирантка от нее съезжает.

— Я буду по тебе скучать. С тобой было так интересно, — сказала Эленор, помогая Линше упаковывать вещи. — Не спеши уходить, сначала поешь. Нет, не спорь. Ты совершенно без сил. Еда пойдет себе на пользу.

Поднявшись к себе, Линша бросилась в кресло.

— А с тобой мне что делать? — простонала она, когда Варья выскользнула из своего тайника.

Сова, похоже, совершенно не беспокоилась.

— Там есть конюшня? — Получив утвердительный ответ, птица кивнула головой, и ее маленькие пернатые «ушки» поднялись вверх — верный знак того, что сова заинтересована. — Вот там и поселюсь. Никому и в голову не придет, что ты со мной. В городе считается, что совы приносят удачу.

Линша устало кивнула — хорошо, хоть одна проблема разрешилась легко.

— Если что, будем встречаться в лесу. Ты не слетаешь к Леди Карине? Надо ей рассказать, где я теперь, а у меня времени не будет.

— Конечно.

Женщина-рыцарь собрала свои скромные пожитки и погрузила узлы на кобылу. Эленор приготовила ей простой ужин — холодное мясо, теплый хлеб, сыр и овощи из ее маленького сада. За едой они немного поболтали, а после ужина Эленор вручила Линше несколько медовых пирожных.

— Сегодня утром мне тебя так не хватало. Я пекла эти пирожные по заказу Кобба и приберегла немного для тебя. Все остальные я отнесла в «Танцующего медведя». На Кобба стоило посмотреть. Он был просто вне себя.

Линша попыталась сосредоточиться на словах старухи, но она слишком устала. Хозяин «Танцующего медведя» часто бывал вне себя.

— Одна из его официанток не явилась на работу, а вторая разрывалась между посетителями и каким-то больным матросом, на которого она глаз положила. Кобб был жутко зол из-за того, что этот парень заболел у него в гостинице.

Линша похолодела. Способность соображать сразу же вернулась.

— Эленор, а известно, что не так с матросом? Откуда он?

Пожилая женщина поджала губы.

— Понятия не имею. Коббу было не до разговоров — ему самому пришлось обслуживать посетителей и принимать заказы. Он еле урвал минутку, чтобы мне заплатить.

— Эленор, — сказала Линша, вскакивая на ноги. — Я должна бежать. Слушай меня внимательно. Не возвращайся в «Танцующего медведя» и не ходи в сторону гавани, пока я не вернусь или пока городские глашатаи не объявят, что все в порядке.

Эленор прижала руку к губам — она поняла, что имеет в виду Линша.

— Пропавший матрос? Ох, ты же не думаешь… — она быстро, тревожно заморгала. — Но почему же Кобб-то никому ничего не сказал?

— Не знаю. Должно быть, от страха. Не хотел терять посетителей. Туда днем заходил один из патрулей, но матроса они не нашли.

Эленор совершенно не походила на высокую, огненноволосую бабушку Линши, но в этот момент Линша увидела на ее лице совершенно такое же решительное, самоуверенное выражение «не беспокойся обо мне», которое так часто возникало у Тики. Эленор всунула молодой женщине в руку пакет с пирожными и проводила ее до двери.

— Я знаю, что тебе надо спешить. Хорошенько охраняй лорда Байта и береги себя. Я буду скучать по нашим утренним чаепитиям.

— Запомни, что я сказала.

— Конечно, дорогая. — Эленор остановилась и обняла Линшу. — Приходи, когда захочешь.

Линша махнула ей рукой и оседлала Сестру Ветра. Кобыле не терпелось размяться, так что она с места перешла в рысь и весело мчалась до самого дворца правителя. Там Линша наконец заставила перейти ее на шаг — кобыла была в поту, но не задыхалась.

На стенах и воротах пылали факелы, двор был полон народу. Часовые пропустили Линшу и показали ей, где конюшня. Она в недоумении огляделась. Кругом гвардейцы в красно-черных формах седлали лошадей и собирались в группы. Конюшие бегали туда-сюда с упряжью и факелами в руках. Неужели визит лорда Байта в порт требует столько усилий?

По пути к конюшне ее остановил командующий Дерн.

— Линн, ты опоздала, — прорычал он.

— Командующий, я, кажется, знаю, где может быть пропавший матрос, — торопливо ответила Линша, спешиваясь, и быстро пересказала разговор с квартирной хозяйкой.

— Клянусь Такхизис! — рявкнул Дерн. — Если это правда, нам, должно быть, придется отправить в карантин хозяев гостиницы вместе со всеми их работниками. Им это не понравится! — сухо добавил он. Затем подозвал помощника конюха и приказал помочь Линше разгрузить лошадь.

— Отнеси ее вещи к ней в комнату. На третьем этаже. Рядом с Шанрон, — приказал командующий. — Садись в седло, Линн. Мы сопровождаем правителя.

Он сел на своего коня, и они подъехали к лорду Байту, сидевшему верхом на крупном мускулистом светло-гнедом жеребце. Правитель накинул золотистый плащ поверх легкой кольчужной рубашки, но больше никаких доспехов на нем не было. Из оружия при нем был только его меч — широкий обоюдоострый боевой меч, достаточно большой, чтобы отрубить голову небольшому дракону.

А вот гвардейцы вооружились основательно. Перед лордом Байтом и его свитой и за ними заняли позиции две группы по шесть всадников, вооруженных до зубов — копьями, короткими мечами и кинжалами. В каждой группе у двоих были арбалеты и еще у двоих — боевые топоры. На всех были кирасы, поножи и шлемы. Знаменосец нес флаг правителя.

Командующий Дерн с Линшей подошли к правителю, беседовавшему с двумя офицерами, и Дерн быстро изложил историю с матросом в гостинице.

— Хорошо. Отправьте два отряда в порт, пусть подготовят корабль к сожжению. А мы сначала поедем в эту гостиницу, — сказал лорд Байт своим офицерам. — Если тело там, его надо будет сжечь.

Он подал знак, прозвучала труба, и лошади рванулись вперед.

Стучали копыта, звенели доспехи — правитель и его эскорт рысью спустились по холму и въехали в город. Над Санкцией сгущались бронзовые сумерки. Не было ни ветерка, из труб не поднимался дым. Стоял сильный запах навоза и отбросов. Над вулканом, огненной медью сверкавшим в лучах заката, нависало, словно мрачная грозовая туча, облако дыма и вулканических паров.

На улицах было полно народу. Конечно, перед правителем и его свитой все расступались, но многие останавливались и с удивлением провожали лорда Байта взглядами — он еще никогда не ездил по городу с таким большим эскортом. Новость о таинственном корабле и его страшном грузе уже разнеслась по Санкции, и от необычного появления правителя домыслы начали расти как на дрожжах.

Как только они выехали из городских ворот, лорд Байт велел Линше выехать вперед.

— Ты знаешь самый короткий путь к этой гостинице, юная дама. Показывай дорогу.

После нескольких лет в Санкции и года службы в городской страже Линша знала городские предместья не хуже собственной спальни, так что вскоре правитель и его свита уже подъезжали к «Танцующему медведю». Помощник конюха как раз зажигал фонари у входа. Гвардейцы быстро перекрыли оба выхода и оцепили маленький дворик с конюшней, где хозяин гостиницы держал несколько лошадей, которых он сдавал напрокат.

Из-за духоты двери были широко открыты, наружу выплескивались свет, смех, разговоры. Несколько завсегдатаев подошли к дверям, чтобы узнать, что тут происходит. Увидев лорда Байта и его гвардейцев, они быстро скрылись внутри и позвали хозяина.

Кобб появился немедленно — бледный, судорожно вытирающий руки о передник и с тусклой, натянутой улыбкой.

— Господин правитель, чему…

— Сегодня утром у вас тут был больной матрос, — сразу перешел к делу лорд Байт. — Где он сейчас?

Хозяин гостиницы стал еще бледнее.

— Он вернулся к себе на корабль, мой господин.

— На какой корабль?

— На, ну, ох… Я был занят, мой господин. Я не помню.

— Позовите служанку, которая о нем заботилась, — потребовал Байт тоном, исключавшим отказ.

Кобб нервно оглядел гвардейцев. Узнав Линшу, он испуганно вытаращил глаза, но ничего не сказал — понял, что делать все равно нечего.

— Анжелан, — позвал он через плечо. — Иди сюда.

Появилась Анжелан — хорошенькая, светловолосая и дрожащая.

— Это ты ухаживала за матросом? — спросил лорд Байт. Девушка, казалось, увяла под его гневным взглядом. Вся кровь отлила от ее лица, она посмотрела на Кобба, потом на гвардейцев.

— Я… ну, да, господин. Так Кобб сказал, господин. Он…

— Прекрати дрожать, девочка! — прогремел лорд Байт. — Где он?

Анжелан разразилась слезами.

— На заднем дворе, — всхлипнула она. — Он умер. — Девушка, рыдая, спрятала лицо на груди у хозяина.

Дерн резко выкрикнул приказ, и трое гвардейцев поспешили в гостиницу.

Лорд Байт и его люди молча ждали в сгущающейся тьме. Кобб и Анжелан замерли на месте, боясь пошевелиться без разрешения правителя. Посетители толпились у дверей за спиной Кобба и выглядывали в окна; на приличном расстоянии собралась толпа прохожих, глазеющих на правителя и вооруженных всадников.

Напряжение росло с каждой минутой, так что через некоторое время забеспокоились даже кони. Но вот наконец трое гвардейцев вышли, расталкивая собравшихся.

— Там за гостиницей свежая могила, Ваше Превосходительство. Ее пытались спрятать под каменными плитами, но мы раскопали ее и нашли тело, — сообщил один гвардеец.

Анжелан заплакала еще громче.

— Ваше Превосходительство, я… — попытался объяснить Кобб.

Лорд Байт его перебил:

— Трактирщик, ты знал, что городская стража ищет этого человека. Ты был обязан сообщить о его местонахождении. Мы пытаемся не дать этой болезни распространиться по всему городу. Из-за твоей глупой неосторожности весь этот район оказался в опасности. Теперь гостиницу необходимо сжечь. А ты, твои слуги и все, кто имел дело с погибшим, будут немедленно помещены в карантин.

Кобб чуть не задохнулся, судорожно вцепившись в передник:

— Умоляю вас, господин, только не сжигайте гостиницу! Это все, что у нас есть.

— Командующий Дерн, — ровным голосом сказал правитель.

Командующий соскользнул с коня и подал знак гвардейцам. Под крики, жалобы и рыдания солдаты вошли в гостиницу, вывели посетителей, закрыли двери, и вскоре перед зданием стояли, дрожа, сам Кобб, его жена, повариха, Анжелан и еще одна служанка со скромными пожитками в руках. Посетители назвали свои имена одному из лейтенантов Дерна и разошлись. Тело матроса с «Вьюрка» выкопали, тщательно завернули в брезент и погрузили на лошадь. Через несколько секунд пламя лизнуло деревянные стены и взметнулось к крыше. Хозяин гостиницы отвернулся, полностью морально убитый. Женщины зарыдали громче.

Лорд Байт несколько минут бесстрастно смотрел на все это, потом оставил группу гвардейцев следить, чтобы огонь не перекинулся на соседние здания, и поехал прочь. За ним последовали гвардейцы, ведущие под конвоем Кобба и его людей.

Когда они добрались до склада, отведенного под карантинный госпиталь, уже совсем стемнело. Линша восхитилась быстротой и эффективностью, с которой работали городская страж и целители: из склада уже вынесли все товары, в свете факелов к зданию бежали десятки людей, несли тюфяки и съестные припасы и катили бочки с водой. Сбоку, в наскоро сооруженной пристройке, находилась кухня, где под котлом в очаге уже пылал огонь, и несколько женщин резали овощи для супа.

Лорд Байт одобрительно посмотрел на все это и указал Коббу на кухню.

— Здесь, трактирщик, ты сможешь применить свой опыт и умения. Нам пригодится любая помощь.

Кобб и его семья с ужасом огляделись. В госпитале находилась уже вся команда «Вьюрка» с очень недовольными лицами, еще примерно дюжина мужчин, несколько женщин, жена начальника порта и ремонтная команда минотавров, чинивших суда после столкновения. Дверь была перегорожена канатом, у входа стояли стражники.

Организация карантина и центрального лечебного учреждения была для Санкции совершеннейшим новшеством. Перед Войной Хаоса эпидемии останавливали с помощью целительных молитв и зелий. Большего не требовалось — пока жреческая магия не исчезла. С тех пор большинство эпидемий шло своим ходом, выкашивая сотни людей, в основном просто потому, что никто не знал, откуда они берутся. В последнее время место жрецов стали занимать целители-мистики, учившиеся у Золотой Луны, но пока что их было просто слишком мало. Лорд Байт прекрасно знал, что если позволить этой странной болезни свободно распространяться, то в Санкции просто не хватит целителей. Он надеялся, что с помощью карантина заразу удастся ограничить достаточно, чтобы целители из храма Герзида смогли с ней справиться.

Из дверей госпиталя вышла целительница Келиан и жестом пригласила новоприбывших войти. Трактирщик и его спутники не пошевелились. Здание маячило перед ними в тусклом факельном свете — черное и жуткое, как могила, потому что никто из них не знал, выйдут ли они из него живыми.

— Господин, сколько мы там пробудем? — нерешительно спросил Кобб.

— Пока зараза не кончится, — ответил лорд Байт и в первый раз, опустив взгляд, посмотрел в глаза людям, собравшимся у перегороженного веревкой выхода, чтобы взглянуть на него. Его лицо смягчилось. — Мне жаль, что я вынужден навязывать вам все это. Пока что мы просто не знаем, какие еще меры можно принять, чтобы остановить эпидемию и помочь заболевшим. Но я вам обещаю, что мы сделаем все, что можем, чтобы победить эту болезнь и как можно быстрее освободить вас.

Вперед протолкался капитан «Вьюрка» с красным, залитым потом лицом. Гвардейцы напряглись, ожидая неприятностей.

— Господин, я прошу о милости. Нас забрали с корабля слишком быстро, мы не успели привести в порядок наши дела. Теперь я узнал, что «Вьюрок» готовятся сжечь.

Лорд Байт кивнул головой.

— Вы знаете, почему.

— Да, знаю, — покорно ответил капитан. — Не могли бы вы перед сожжением отправить кого-нибудь на корабль за судовым журналом, чтобы его можно было передать владельцу корабля? И заберите оттуда нашу кошку. Она не заслуживает такой смерти.

Остальные моряки, собравшиеся вокруг капитана, кивнули.

Правитель удивленно поднял брови. Подобной просьбы он не ожидал.

— Даю вам слово, — пообещал он.

Лорд Байт и его эскорт развернули лошадей и поехали по темным улицам к южному причалу, где был пришвартован «Вьюрок». На причале стояла городская стража, не пуская к кораблю любопытных, грабителей и неугомонных кендеров. Правитель и его воины спешились.

О сожжении успели прослышать многие, и у пристани собралась немаленькая толпа. Она расступилась, чтобы пропустить правителя, и быстро сомкнулась за его людьми.

Когда лорд Байт подошел к «Вьюрку», капитан городской стражи отсалютовал правителю:

— Господин, уже почти все готово. Мы поместили мертвецов на борт и загрузили трюм соломой. Ждем прибытия гребных ялов, которые выведут корабль в залив.

— Хорошо. У нас есть еще одно тело, — сообщил лорд Байт. — Мы нашли пропавшего моряка. — Он обернулся, чтобы дать знак гвардейцу, который вел лошадь с телом, и заметил, что Линша вовсю зевает.

— Оруженосец Линн, — сказал правитель. — Тебе срочно нужно чем-то заняться, иначе ты заснешь. Пока не прибыли ялы, сходи на корабль и постарайся найти корабельный журнал и кошку.

Линша вспыхнула от смущения, грустно отсалютовала и пошла по трапу на «Вьюрок». Ей не слишком-то хотелось на корабль, который собирались сжигать из-за заразы, но она сочла, что лорд Байт, возможно, решил таким образом проверить ее готовность подчиняться, распрямила плечи и поднялась на палубу «Вьюрка».

Следом за ней двое гвардейцев внесли укутанное тело молодого моряка, положили его на палубу рядом с другими такими же телами и поспешили обратно, оставив Линшу одну на безмолвном корабле.

Найти корабельный журнал оказалось легко. Он лежал в ящике стола в каюте капитана, переплетенный в кожу и тщательно заполненный. Линша пролистала журнал и обнаружила, что последнюю запись сделали в этот же день:

Сегодня в полдень умерли Кирен и Джорнд. Еще трое больны. Нам приказали покинуть корабль. «Вьюрок» собираются сжечь. Да хранит наши души Верховный Бог.

Четко. Кратко. Полно печали.

У Линши в голове зазвенели последние слова капитана. Да хранит наши души Верховный Бог. Она подумала, успел ли написать последнюю молитву умирающий капитан палантасского судна.

Линша задумалась. Вообще-то в журнале палантасского корабля, вероятно, могли бы найтись намеки на происхождение этой болезни. Там должны были быть перечислены порты, в которые заходил корабль, наверняка имелись записи о возникновении симптомов болезни. Возможно, лорд Байт позволил бы ей прочитать этот журнал.

Держа под мышкой журнал «Вьюрка», Линша осмотрела каюту в поисках кошки. Но животное не нашлось ни в этой каюте, ни в других маленьких помещениях под кормовой палубой. Линша осмотрела кубрик, парусную кладовку и камбуз, но без толку. Наконец, с фонариком в руке она спустилась в трюм, где до недавнего времени в двойном ряду стойл содержался живой груз — овцы и коровы. После разгрузки стойла вычистили и вымыли, так что воняло не очень сильно. В трюме стояла густая, горячая темнота, и кошка могла прятаться где угодно. В проходе между двумя рядами стойл в свете фонаря золотились несколько связок соломы. Вдоль изогнутых деревянных бортов стояли бочки с горючим маслом.

Линша сделала несколько шагов по проходу и посветила фонарем вокруг. Кошки не было видно. В темноте у нее за спиной прошмыгнуло какое-то маленькое существо и сразу же спряталось в связках соломы. Женщина обернулась и успела заметить, как вслед за этим существом промчалась пушистая фигурка.

— Вот ты где, — пробормотала Линша себе под нос, разворачиваясь, и неожиданно ей на спину обрушился тяжелый удар. Она потеряла равновесие и тяжело упала на дощатый настил. Фонарь упал на пол и погас.

Кто-то жесткий и тяжелый навалился ей на спину. Ее горла коснулся клинок.

— Во имя Реоркса, что ты здесь делаешь? — прорычал кто-то ей в ухо.

Загрузка...