День, когда я выбралась с Острова, не был выбит в скрижалях. Меня не встречали праздничные трубы и песнопения, на меня не пялились нарядные прохожие, за мной не бежали босоногие дети. Да и глупо было ожидать иного, если и о самом Острове знали только мы с желтоглазым. Хотя нет, был ещё и тот тип, что являлся мне во сне, но о нём я предпочитала не думать. Незнакомец словно притаился, ничем не напоминая о себе.
В общем, всё получилось довольно удачно.
Две недели я тренировалась, создавая порталы, и вполне сносно научилась переноситься из хижины на побережье или к ручью.
Гораздо позже я узнаю, что умение строить портал даётся далеко не всем, а в Академиях магии данному курсу уделяется целых два года. Как видно, чудо-растения Робинзона усилили мой магический потенциал настолько, что я встала на одну ступень с настоящими обученными магами.
Впрочем, что удивляться — так, как я занималась, смогут немногие. Конечно, растения развили мою память, но без упорства я бы ничего не достигла. Ну и, сыграло свою роль и то, что мне было безумно интересно овладевать основами магии, выполнять привязку к местности и с детским ожиданием чуда произносить заветную формулу.
Я понимала, что мои скромные победы никак не гарантируют, что удастся и перенос на большое расстояние. Запросто можно промахнуться и булькнуть в океан. Да и, как я подозревала, Остров и реальный мир находятся в разных плоскостях реальности. Получается двойной перенос.
Но там, где не работала простая логика, прекрасно сработала магия. Перелопатив кучу заклинаний, я в конце концов остановилась на том, что нашла в собственном свитке. И правильно сделала. Интуиция меня не подвела.
Когда я, наконец, разобралась со значками и цифрами, сердце от волнения забилось быстрее. Формула была двойная! То есть, условно говоря, у меня теперь был билет туда и обратно. Робинзон, скорее всего, оставил эту формулу для себя. Вот только выбраться с Острова ему так и не удалось.
Я долго сидела, сверяя записи. Да, кажется, я не ошиблась. Оставалось набраться мужества и проверить, куда меня занесёт.
Вариантов могло быть немерено, но я всё же склонялась к тому, что Робинзон, открывший чудесные растения, держал их в тайне. Поэтому мне можно было не опасаться, что я в своей простыне — да пусть даже и в джинсах — не выйду из портала на людной улице города.
Если попаду в его дом — удача. Тогда у меня хотя бы на первое время будет крыша над головой. Если на какие-то тайные склады — тоже неплохо. Лишь бы там было безлюдно, а там уже как-нибудь выкручусь.
Для начала решила сходить на разведку. Позвала вождя гейров и как могла объяснила свой план. Попросила выделить мне сильного мужчину, способного защитить в случае опасности. Как бы я ни храбрилась, всё же было страшновато, вдруг попаду в какой-нибудь неблагополучный район. Составлять компанию местным бомжам мне не хотелось.
Вождь подумал — и показал на себя.
— Тебе нельзя, — решительно отказалась я. — Ты должен думать о племени — женщинах, детях. А вдруг мы застрянем там надолго, кто тогда будет о них заботиться?
Но вождь был настойчив. Он явно заволновался, прикладывая к груди руку, и повторяя: «Аримо эгест Йера».
Ну, эгест так эгест. Если я правильно понимала ситуацию, вождь был неженат, а значит, собственной семьи у него не было. В племени ещё оставались крепкие мужчины, они присмотрят за женщинами и детьми. В конце концов, я тоже была женщиной, а после нескольких месяцев жизни на Острове очень даже хрупкой и где-то даже беззащитной на вид.
Поэтому в свой первый переход мы отправились вместе с вождём Аримо.
Невозможно передать, что я почувствовала, когда передо мной замерцал портал. Формула сработала как надо. Я на мгновение замешкалась, и тогда вождь взял меня за руку и смело шагнул вперёд.
Я вцепилась в его руку как перепуганный ребёнок, ожидая, что в долгом переходе нас начнёт болтать, и даже может быть, оторвёт друг от друга. Но нет, весь переход запомнился мне как длинный шаг.
Вышли мы, к счастью, не посреди людной улицы. Как я и предполагала, Робинзон позаботился о том, чтобы портал раскрылся вдали от любопытных глаз.
Мы оказались в доме, просторном и уютном. Даже не знай я, что Робинзон занимал почётную должность при дворе, сразу догадалась бы, что здесь живёт высокородный.
Я быстро огляделась и прислушалась. Прекрасно, что мы попали в дом, но надо было выяснить, нет ли здесь посторонних. Всё же прошло немало времени, и вряд ли за это время наследники Робинзона не предъявили своих прав на собственность.
И в этот момент вождь учудил такое, что я тихо зашипела на него, в панике оглядываясь по сторонам.
— Гэвальдо! — громко сказал вождь.
И самое страшное, что в ответ на его зов где-то невдалеке открылась дверь и старческий голос взволнованно произнёс:
— Иду, иду, Аримо!
Я перевела испуганный взгляд на вождя. Он был невозмутим, хотя до сих пор не отпустил моей руки. Обладатель голоса неумолимо приближался, шаркая задниками. Меня утешало лишь то, что хозяин дома явно немолод. Вдвоём мы точно отобьёмся, конечно, если вождь, явно сошедший с ума, не откажется меня защищать.
Но отбиваться не пришлось. Стоило увидеть, как встретились эти двое — и я расслабилась. В глазах защипало. Старик выглядел потрясённым не меньше моего. Мало того, что он оказался ну очень пожилым — на мой взгляд, за восемьдесят, так ещё и почти слепым. Он остановился перед вождём, который наконец выпустил мою руку и осторожно наложил на его лицо старческие морщинистые ладони.
— Аримо…я не ошибся! Но ведь ты…не один? — спросил старик с такой надеждой, что у меня защипало в глазах.
Вождь осторожно взял его руку и вложил в неё мою ладонь.
— Йера, — глухо сказал Аримо.
Старик ощутимо вздрогнул, и торопливо ощупал мою ладонь.
— Женщина, — тихо сказал он и тут же поправился. — Совсем ещё девочка.
— Йера гарумо хи, — сказал вождь печально, и это я поняла без перевода.
— Господин Бенедикт! — застонал старый слуга, и начал оседать на пол.
Я испуганно метнулась к старику, но Аримо оказался быстрее. Он подхватил Гэвальдо и заботливо усадил на резной стул, стоящий неподалёку.
— Когда он погиб? — спросил мужчина, глядя почему-то на меня.
— Я не знаю, — честно сказала я. — В свитке, который оставил для меня господин Бенедикт, не было дат.
— В свитке? — не понял старик, и Аримо невозмутимо пояснил:
— Тива.
Это так звучит свиток на местном? Стоп, а они что, говорят на одном языке? Так почему я не понимаю вождя, и без труда общаюсь со слугой Робинзона?
— Тивар? — всё же немного по-другому переспросил старик.
Аримо кивнул. Прислушиваясь к их беседе, я всё-таки решила, что это старик знает язык аборигенов.
— Вы знаете язык гейров? — удивилась я.
Мягкая улыбка тронула губы мужчины.
— Как же мне не знать его, если это я его придумал?
Я даже рот открыла от неожиданности.
— Быть демиургом нелегко, — всё также немного мечтательно улыбаясь, промолвил старик. — Господин Бенидикт был занят главным — продумывал флору и фауну, регулировал океанские течения так, чтобы на Острове круглогодично созревал урожай. А мне поручили заняться гейрами. Они получились прекрасными — мои дети! — он с любовью повернулся в сторону вождя. — Добрые, справедливые, трудолюбивые, абсолютно неагрессивные — настоящие друзья и соратники.
Честное слово, я едва не прослезилась. Пусть старый слуга потерял господина, но гейры-то выжили, пусть и не все!
Впрочем, я сомневалась, был ли Гэвальдо слугой. Насколько я понимаю, создать новый язык не под силу человеку необразованному. Ситуация прояснилась, когда мужчина провёл нас на кухню, и, извиняясь за скудность угощения, налил по кружке парного молока, положив перед каждым из нас по куску свежего хлеба. Я вцепилась в свою порцию так жадно, что старик улыбнулся своей немного грустной улыбкой.
— Соскучились по привычной еде? — спросил он, и я виновато кивнула, уписывая горбушку за обе щёки. А вот вождь ел, скорее, из вежливости.
— Гейры получают все необходимые для организма витамины и минералы из привычной пищи, — пояснил старик. — А как же вы попали на Остров, милая девушка?
— Меня зовут Рина, — представилась я и без затей пересказала свою историю. Она необычайно взволновала моего собеседника. Он задал немало вопросов, уточняя внешность желтоглазого, но вынужден был признать, что незнаком с колдуном.
— Судя по всему, он маг высшей ступени и был знаком с господином Бенедиктом именно благодаря своему дару. Быть может, он тоже служил во дворце.
— А где он взял семена? Они хранились в этом доме?
— Да, но украли их не из него, — старик глубоко вздохнул. — Господин Бенедикт задумал обработать семена на магическом преобразователе, он очень долго пытался добиться стабильных показателей в опытах, но что-то пошло не так. Господин нервничал. Почти всё время он проводил на Острове или в лаборатории. Однажды услуги королевского мага срочно потребовались его величеству, и господин Бенедикт, работающий в лаборатории дворца, отлучился на аудиенцию. А когда вернулся, семян уже не было.
— Вора не нашли? — спросила я, хмурясь. — Ведь можно было сразу выяснить, кто недавно спешно покинул дворец, или обыскать комнаты, если колдун запрятал их во дворце…
— Обыскать дворец? — старик снисходительно улыбнулся. — Тогда господину Бенедикту пришлось бы признаться в том, чем он занимался. В этом случае желающих заполучить семена было бы в разы больше. Вместо этого господин уехал на Остров, чтобы убедиться, что защита не нарушена, и похититель не сможет проникнуть на участок. С Острова он не вернулся, — скорбно закончил старик.
— Желтоглазый…то есть, вор, — поправилась я. — Так и не смог попасть на Остров. Зато он нашёл способ получить урожай. Он забросил на Остров меня.
— Он опасней, чем мы думали, — обеспокоенно сказал старик. — Похититель нашёл лазейку там, где мы и не предполагали. Вход на Остров был открыт только для одного человека из нашего мира — господина Бенедикта. Но он и подумать не мог, что нужного человека можно найти в другом мире.
Мы долго беседовали. Гэвальдо интересовало всё: где мы встретились с таинственным вором, каким образом тот отправил меня на Остров, не упомянул ли колдун о том, почему его выбор пал на меня.
— Он сказал, что я обладаю уникальной светло-тёмной магией, — призналась я.
— Светло-тёмной магией? — взволновался старик. — Это редчайший дар. В Йелесте нет ни одного светло-тёмного мага, потому что браки между тёмными и светлыми невозможны уже пять столетий — с той самой поры, как магия разделилась на два потока.
Я улыбнулась.
— Разве в любви есть что-то невозможное? Трудно представить, чтобы маги смирились с этим ограничением.
Гэвальдо покачал головой.
— Нарушение данного правила несёт смерть для нарушителей. Тёмная и светлая магия несовместимы.
Я недоверчиво покачала головой.
— Но в нашем мире магии нет вовсе, она осталась лишь в детских сказках или в фэнтези. Я не ощущала никаких способностей, пока жила дома. А вот на Острове…я в полной мере ощутила и силу моего гнева, тёмной части, и сострадание, и раскаяние, свойственные светлой стороне. Однако если тёмная сторона проявила себя в сильнейшей грозе, то светлая магия пока ещё себя не показала.
И тут вождь усмехнулся и отрицательно покачал головой.
— Гейры, — сказал он.
Гэвальдо с интересом взглянул на Аримо, и тот что-то сказал ему на своём языке.
Глаза старика буквально полезли из орбит.
— И это вы называете «не показала»? — с каким-то суеверным ужасом спросил он. — Если Аримо говорит правду, и господин Бенедикт не смог исправить результат собственного эксперимента с перекидным зельем, а вы сумели вычислить нужный состав?! Вы, которая никогда не имела дела ни с какой магией?
От неожиданности я не нашлась, что ответить. Это что же, получается, что эти необычные свойства семян проявились благодаря моей светлой магии? Это правда я создала то, чего никогда не делали другие люди?
— Да, — кивнул головой Гэвальдо. — Я вижу, ты поняла. Магов такого уровня как господин Бенедикт в Йелесте больше нет. Не было, пока не появилась ты. К сожалению, тёмная сторона в моём друге победила светлую. Его поманила власть, и это было роковой ошибкой. Остров отказался от своего демиурга. Он полностью расплатился за свои ошибки своей нелепой смертью.
Старик проницательно посмотрел на меня.
— Кажется, вы не решаетесь о чём-то меня просить?
— Да, — не стала отказываться я. — Как я понимаю, вернуться домой я не смогу, пока не выясню, каким образом вырвал меня из моего мира желтоглазый. Но если я найду его, он найдёт способ вынудить меня работать на него и снова завладеет семенами, а то и урожаем. А в случае, если я откажусь, меня проще устранить, чтобы никто не узнал о его тайных делишках. Потеря для него невелика. Уж если один раз получилось найти замену господину Бенедикту, вполне возможно, получится повторить это в другом мире.
— Вполне вероятно, — согласился Гэвальдо, печально склонив голову. — Боюсь, что пока вы не оперитесь в Йелесте, придётся отказаться от намерения отомстить незнакомому и очень сильному магу за то, что он так безжалостно вырвал вас из привычной среды.
— Я и не думала мстить, — призналась я. — Здесь так много интересного, что я даже благодарна за возможность пережить такое приключение. Но иметь возможность в любое время вернуться домой, чтобы навестить родных, мне просто необходима. Поэтому контакта с желтоглазым не избежать. Но вы правы, для того, чтобы не попасть в рабство к колдуну, мне нужно не просто осмотреться в Йелесте, а твёрдо встать на ноги. И, по возможности, научиться противостоять его магии.
— Не просто противостоять, — задумчиво сказал старик. — Ваш природный дар вполне позволяет вам превзойти вора и сделать так, чтобы он не смог больше навредить вам.
Я вздохнула.
— Это вряд ли. Как ни многому я научилась на Острове, всё равно ощущаю себя самоучкой, слепо тыкающейся к тёмной комнате, наполненной чудесными предметами. У меня ведь не было иных наставников, кроме свитков. Тивар, — поправилась я, потому что старик как-то странно на меня уставился.
— Я понял, Рина. Просто вы употребили слово свиток во множественном числе. Но тивар уникален, и открывается лишь непосредственному владельцу.
Помедлив, я призналась:
— Я нашла способ подключаться к свиткам других магов… — увидев, как оторопел Гэвальдо, я торопливо покаялась. — Знаю, что в этом смысле я поступаю нисколько не лучше, чем желтоглазый, но в нашем мире есть общая сеть знаний, где любой, умеющий обращаться с комп…со свитком, может найти нужные знания. Мне хотелось получить представление о мире, в который я попала, поэтому я использовала возможность почитать о мироустройстве. И потом, мне не хватало формул для необходимых заклинаний. То, что я не нашла в свитке господина Бенедикта, отыскалось в других…
Наступила тишина. Кажется, моё признание ввергло старика в состояние ступора. Может быть, зря я ему призналась? Но если не ему, то кому же? Кто может понять и помочь мне, как ни друг и соратник Робинзона?
— Рина, — скрипуче произнёс старик, и откашлялся. — Вы понимаете, что об этом не должен знать никто?
Поразмыслив, я кивнула. Ещё днём раньше у меня были другие планы, но старик прав — никому не понравится узнать о том, что какая-то девчонка ворует конфиденциальную информацию.
А о том, как создать мааленький сайтик, не спалившись, какие необыкновенные возможности несёт одно маленькое зёрнышко, я подумаю позже.
— Это невероятно! — наконец, ожил Гэвальдо. — Рина, а я могу посмотреть, как всё это работает? — волнуясь, спросил он.
Я заколебалась.
— Конечно, я понимаю, что вы не можете безоговорочно довериться мне после часового знакомства, — сожалеюще произнёс старик. — Мне просто очень трудно поверить в то, что вы сказали! Ведь, если это правда, ваше чудесное открытие позволит вам в короткое время стать неуязвимой! Если бы у господина Бенедикта была эта возможность…
— Вы ведь говорили, что магов такого уровня в Йелесте больше нет, — уточнила я. — Разве это не означает, что в свитке господина Бенедикта должны быть все существующие заклинания?
Я замолчала, изумлённо глядя на Гэвальдо, потому что старик неожиданно рассмеялся.
— О, простите, Рина. Я всё время забываю, что в вашем мире вовсе нет магии, — сказал он несколько виновато. — Магия — это ведь не закостеневший свод формул. Это живое полотно нашего мира. Выплеск энергии происходит непрерывно, и неизвестно, кому повезёт оказаться в нужный момент в нужном месте. Это невозможно предсказать, чистый случай решает, в чьих руках окажется уникальное заклинание. Конечно, господин Бенедикт не владел всеми формулами, но его дар позволял использовать имеющиеся знания оптимальным образом. Кроме того, маги такого уровня способны творить свою магию, и в этом господину Бенедикту не было равных.
— Понятно, — кивнула я. — И то, что было в свитке — именно его уникальный опыт?
— Скорее всего, да. Но утверждать это, не видя, что оставил вам в наследство господин Бенедикт, я не берусь.
Когда мы с вождём вернулись на Остров, на небе над морем загорались первые звёзды. Я простилась с Аримо и села на порог своего дома. Котёнок требовательно мяукнул, прижимаясь к моим ногам.
— Прости, — я взяла на руки тёплое тельце. — Я не могла взять тебя с собой. Понимаешь, там могло быть опасно, а ты ещё маленький.
Драко и правда не рос. Наверное, дело было в том, что он не родился от обычной кошки, а был сделан из бумажного листа. Но это не мешало его шкурке быть тёплой и пушистой, а мурлыканию таким уютным и мирным, что я, взволнованная сегодняшним трудным днём, наконец расслабилась.
Поглаживая спинку своего друга, я смотрела на звёзды, вдыхала упоительно вкусный чистый ночной воздух, и думала о том, что заканчивается очередной период моей жизни. Здесь, на Острове, я чувствовала себя как дома, но признавала, что этот дом стал для меня тесен.
Пора было сделать шаг навстречу неизвестности.