Современные популярные сахарозаменители. — Здесь и далее примеч. пер.
Дуэт «Milli Vanilli», в который входили Роб Пилатус и Фэбрис Морван, в 1989 году получил премию «Грэмми» в номинации «лучший новый исполнитель», но год спустя их лишили почетной награды, когда выяснилось, что на самом деле не они исполняли песни, за которые им дали «Грэмми». Звуковые дорожки были записаны в студии другими музыкантами, а члены дуэта просто синхронно открывали рты на сцене, на чем однажды и были пойманы с поличным.
Modus operandi (лат.) — способ совершения преступления.
Лига Плюща (Ivy League) — объединение восьми старейших привилегированных университетов и колледжей северо-запада США.
Сампан — разновидность китайской лодки.
В груди моей пылает жажда мести (нем.). Ария Царицы ночи из оперы Моцарта «Волшебная флейта».
Не так ли? (нем.).
Шекспир. «Как вам это понравится». Акт II, 7.
«...сегодня утром скончалась известная оперная певица...» (нем.).
речитатив (нем.).
В ней нет крови! (нем.).
кондитерская (нем.).
наполовину еврей (нем.).
Тетя Амелия! Где ты? (нем.).
Цитата из романа Брэма Стокера «Дракула». Дракула говорит о волках: «Слушайте их, детей ночи. Какая дивная у них музыка».
Уил — Уильям Шекспир.
Проверка паспортов (нем.).
Откройте! Полиция! (нем.).
Здесь: — вдохновение (нем.).
детство (нем.).
дух времени (нем.).
Отрывок из «Эдуарда II» Кристофера Марло — в переводе А. Радловой.
Да (нем.).
Отрывок из «Сна в летнюю ночь» Уильяма Шекспира — в переводе Т. Щепкиной-Куперник.
способ совершения преступления (лат.).
Привет тебе (нем.).
Ангел смерти (нем.).
Плавное преобразование одного изображения в другое с помощью геометрических операций и цветовой интерполяции.
От Musical Instrument Digital Interface — цифровой интерфейс музыкальных инструментов. Стандарт сопряжения электронных музыкальных инструментов с компьютером и программным обеспечением.
Диакия — древнеримская провинция, занимавшая часть территории современной Румынии.
Пиджин — особого рода язык, развившийся для удовлетворения потребности в межэтническом общении, не являющийся родным для людей, его использующих; обычно, если в контакте находятся два языка, пиджин использует лексику одного языка и грамматику другого; название происходит от искаженного на китайский манер английского слова «business».
Эти слова австрийский композитор Арнольд Шёнберг (1874 — 1951) сказал о своем струнном квартете в 1908 году: «Я дышу воздухом других планет».