Четвёртый ужин под крышей «Медвежьего угла» выдался самым весёлым. Все предвкушали скорую дорогу, ибо постоянное сидение было уже никому невмоготу. Король распорядился достать вина из своих запасов, и веселье стало совсем уж шумным.
Только двое не веселились — Луг и Эслинн. Странник сидел в своём углу, хмурый, как давешние тучи, и всё глядел в окно. Принцесса же, ничего толком за ужином не съевшая, сидела, потупив перед собою взгляд.
Наконец ужин кончился, все вдоволь напились и наелись, и король позвал Луга.
— Что ты мрачный в такой чудесный вечер? — поинтересовался Нуад. — Прямо весь праздник нам портишь.
— Простите, ваше величество — извинился Луг. — Завтра ждёт меня дальний, очень дальний путь.
— Куда же ты пойдёшь на этот раз? — спросила старшая дочь короля. — Твой путь опять лежит в далёкие, неведомые страны?
— Нет, ваше величество — ответил Луг и немного смутился. — На этот раз мой путь на север, на остров Ейлин, ко двору короля Асгейра.
— Я знаю, куда ты идёшь — сказал король. — Доводилось мне бывать при дворе этого властителя. Он совсем недавно взошёл на престол, сменив того безумного старика… Это, кажется, пять лет назад это было?
— Совершенно верно, ваше величество — кивнул Луг и замолчал. Он чувствовал на себе взгляд принцессы Эслинн, и чувствовал её укор, с которым она мысленно обращалась к нему, и вспоминал тот её вопрос, и ту просьбу. Он не решался посмотреть в сторону принцессы.
— Что ж… — подумав, сказал король. — Желаю тебе отыскать там удачу. А если не получиться там, то приходи ко мне — сделаю я тебя своим главным охотником. Никогда ещё не доводилось мне пробовать такого вкусного вепря.
— Спасибо за честь, ваше величество! — ответил Луг и поклонился.
— А теперь расскажи свою историю дальше — попросила старшая дочь короля. — Ты говорил, что должен был исполнить обещание, которое дал шаману.
— Верно, ваше величество — кивнул странник. — Распростившись с родителями, я отправился вслед за солнцем.
— Тяжело было с ними прощаться? — тихо спросила младшая дочь короля.
— Тяжело, принцесса — ответил Луг. — Больше всего на свете не хочется покидать родной дом, едва вернувшись в него из долгого странствия. Но пока я не исполнил обед шамана, я не вернулся по-настоящему домой. Меня ещё ждал путь. И я пошёл вслед за солнцем. Я не шёл по широким и людным дорогам, перебираясь из города в город — мой путь пролегал по нехоженым, давно забытым тропинкам через самые глухие чащи. Но идти было намного легче, чем прежде, ибо всё вокруг меня было родное — так, как я привык с малого детства. Через двадцать дней начались холмы, а на двадцать первый показалось и море. Я вышел на его берег вечером и, как мне говорил шаман, ждал того момента, когда солнце коснётся моря. И когда это случилось, я опустил амулет в воду и тот быстро стал уплывать прочь от берега. Я услышал шаги, обернулся — позади меня стояла древняя старуха.
— Эхе, молодец!.. — вздохнула она. — Какую ты тяжкую ношу на себе нёс!
— Что за ноша, бабушка?
— Тебе шаман неуспокоившиеся души отдал — сказала старуха. — Они никак не ходили уходить в тот, чужой мир. Шаман собирал их, а ты помог отправиться на покой. И они тебе за это благодарны. Теперь они смогут вечно жить в стране юности.
— А где она, эта страна? — спросил я бабку.
— Вот там она, эта страна — ответила она, махнув палкой на закат. — Туда, за море, за закат мы все уйдём.
Я ещё раз посмотрел на почти уже спрятавшееся за морем солнце, а когда повернулся вновь — бабки уже не было.
— Это неправда! — воскликнула Райанн, старшая дочь короля. — Нет там никакой страны юности. Там живут такие же люди, как и мы.
— Верно — подтвердил король. — Мой будущий зять и муж моей старшей дочери живёт именно там. Их страна велика! Их страна богата! И этот брак послужит крепкой основой для союза наших государств.
— Может и так, ваше величество — ответил Луг. — Но для меня та сторона навсегда останется чужой, и когда придёт время, я уйду вслед за закатом. Когда придёт время.
Странник замолчал.
— После этого ты вернулся домой? — спросила Эслинн.
— Не сразу, ваше величество — сказал Луг. — Я заночевал на берегу. А рано утром отправился домой. Недалеко ушёл я от моря, как встретил в лесу огромного чёрного кабана и погнался за ним. Он долго водил меня по лесу, пока не привёл обратно к морю. Зверь выбежал на крутой берег, попав в ловушку. Я приготовился к тому, что он сейчас будет меня атаковать, так как другого выхода спастись у него не было. И вдруг кабан преобразился в высокую, красивую женщину! От неожиданности я выронил оружие. А женщина направилась ко мне.
— Луг-Странник! — сказала она громко. — К тебе обращаюсь я! Помоги, пожалуйста, моему сыну, а я помогу тебе!
Она рассказала мне, что на острове Ейлин жил старый король и была у него единственная дочь, прекрасная Айрис. Этот король хотел править вечно. Волшебники и чародеи своими заклинаниями продлевали ему жизнь, но однажды один из колдунов предсказал королю, что муж дочери займёт его место. И тогда он взял у одного чародея посох, коснулся им своей дочери, и вместо человеческой головы у неё появилась голова свиньи.
— Теперь тебя никто не возьмёт в жены! — торжествовал король. Долго его дочь мучилась постигшей его бедой, пока не обратилась за помощью к тому чародею, чей посох сотворил это колдовство. Он рассказал ей, что есть один великий и могучий государь Финн-Калдейн, а в его войске — лучшие воины. Если кто-нибудь из них возьмёт её в жены, тогда заклятие пройдёт. И дочь короля одна отправилась в путь, искать счастье у того государя.
— А ведь это правда! — воскликнул король. — Я помню хорошо, как семь лет назад у того старого короля пропала дочь. Однако ж горевать не стал, а закатил огромный пир и долго веселился. Воистину, любопытные подробности ты рассказываешь! Всё мне было невдомёк, как тот король от старости ещё не развалился. Говори дальше, Луг!
— Хорошо, ваше величество — поклонился странник. — В дороге дочь короля Айрис встретила эту женщину-колдунью и поведала о своём горе. Она помогла девушке найти того государя, потому что её сын, Асгейр, служил у него. Она рассказала своему сыну, что это за девушка, и он единственный согласился взять её в жены. Все насмехались и потешались над ним, но когда настал день свадьбы, то девушка вернула прежнее своё обличье, а все узнали в ней дочь старого короля. Большую свадьбу справил Асгейр и Айрис.
— Теперь ты законный наследник трона Ейлин — сказал ему государь Финн-Калдейн, у которого служил Асгейр. — Я помогу тебе отомстить за оскорбление жены и занять положенный трон.
— И это правда — сказал король и задумался. — Как раз семь лет назад была такая война! Ведь ты всё верно говоришь! Я даже начинаю верить, что все рассказанные тобой небылицы — тоже правда! Но всё же интересно — зачем к тебе эта женщина-колдунья пришла?
— Я сам не знал — ответил Луг. — Но она мне сказала, что только я могу помочь её сыну все испытания и трудности преодолеть. А за мою помощь обещала меня эта колдунья наградить.
— Не золото, не звания — ничего из этого не дам я тебе, ибо ты всё сможешь взять сам — говорила она мне. — Но я приведу тебя к тому, что превыше и дороже всего на свете.
— И ты согласился? — спросила его младшая дочь короля.
— Согласился — ответил Луг. — Я пришёл к Асгейру, и он принял меня. Два года я был рядом с ним. И не раз мой опыт и знания пригождались и выручали нас. А под конец и вправду произошёл случай, когда я всех спас. Но про него я вам не расскажу, ваше величество, ибо я поклялся хранить тайну. Никто больше на земле не должен знать её, кроме меня и ещё одного.
— Тебя и государя Асгейра? — король немного улыбнулся.
— Нет, ваше величество — Луг отрицательно покачал головой. — Государь Асгейр тоже не знает этой тайны, хотя он и достоин, чтобы знать это.
— А ты не боишься, что тот, другой, расскажет? — спросила Эслинн.
— Не боюсь, принцесса — уверенно ответил Луг. — Он ушёл вслед за закатом.
— Понятно… — протянул король Нуад. — А почему ты не остался во дворце Асгейра? Тогда бы я тебя намного раньше встретил, ибо занимал бы ты высокое место у его трона.
— Я отпросился у него — сказал Луг. — И на прощание государь подарил мне своё кольцо.
Луг показал правую руку и все заметили, что его средний палец украшает красивый перстень. Король попросил показать поближе, и Луг протянул ему руку.
— Да, это и вправду королевское кольцо — заключил Нуад, внимательно осмотрев кольцо. — Никто, кроме Асгейра, не мог тебе подарить такого. Но почему же тебе пришлось уйти?
— Мне нужно было вернуться домой — продолжил рассказ Луг. — В походах я узнал, что мой отец задолжал огромную сумму одному господину, и ему пришлось пойти работать на него.
— Ты заплатил долг за своего отца? — спросил король.
— Нет — ответил Луг. — Он не пожелал брать у меня деньги. Оказалось, что он заказал у моего отца очень дорогой меч. Железо, которое пошло на клинок, было найдено в камне, упавшем с неба. А рукоятку для него сделали из клыка огромного, неведомого животного. Мой отец долго трудился над ним, но когда меч был уже почти готов, его кузницу обокрали. И унесли меч. Мне господин сказал, что если я его найду, то он отпустит моего отца.
— Ты отправился на поиски? — спросила Эслинн. — Ты нашёл его?
— Да, принцесса, нашёл — кивнул Луг. — Я пять долгих лет бродил и, наконец, нашёл его. Я ходил по стране, устраиваясь работать у многих господ, чтобы было где жить и на что жить, пока в начале этого лета не пришёл к моему последнему хозяину. Я пришёл в его дом, надеясь найти работу, а нашёл у него меч. Я просил продать его, и он согласился, назначил цену и попросил отработать. Но каждое моё дело он так низко оценивал, что мне понадобилось бы двадцать лет так работать, чтобы он весь долг простил.
— И ты направился к Асгейру, чтобы он помог тебе? — поинтересовался король. — Послушай, Луг, мне пришлись по нраву твои рассказы и вижу я, что ты достойный человек. Я могу помочь тебе! Завтра мы уезжаем, а с тобой я вышлю несколько людей, с которыми передам письмо. Он прислушается к моим словам.
— Спасибо, ваше величество, но я сумел рассчитаться с ним — Луг встал и низко поклонился.
— Как же тебе это удалось? — удивился Нуад.
— Однажды я пас коров — начал рассказывать Луг. — Как вдруг из леса вышел ко мне великан. Подошёл ко мне и предложил в карты сыграть.
— У меня ничего нет — говорю великану. — Мне нечего на кон поставить.
— Поставь стадо своего хозяина — говорит он мне. — А я все свои поставлю.
Я всё время отказывался, а он всё не отставал и не отставал. Пришлось мне согласиться. Сыграли мы первый раз, и я выиграл. Великан ушёл, а вскоре возвратился с огромным стадом. Предложил он мне второй раз сыграть. Я поставил стадо, а он — свой дом. Сыграли мы и вновь я выиграл. Великан позвал меня за собой да привёл к своему замку, что стоял на берегу озера. Красивый замок у него! А великан в третий раз предлагает играть, и всё хочет, чтобы я свою голову на кон поставил.
— Нет — говорю я ему. — Моя голова дороже всего на свете! Нет у тебя ничего такого, чтобы было также ценно.
Великан рассердился, достал свой меч и бросился на меня. Побежал я, да он быстрее бегает. Вдруг передо мной красный конь, которого я давно отпустил.
— Садись на меня, хозяин! — крикнул он. — Не то догонит тебя великан!
Сел я на коня и мы помчались, едва ветер не догнали, но не отстаёт великан, по пятам бежит. Долго мы скакали, уже вечер настал. Остановился мой конь.
— Прости меня, хозяин — сказал он мне. — Не могу я бежать больше, устал.
Отпустил я коня, поблагодарил его и побежал дальше сам. Слышу — нагоняет меня великан. И тут передо мной явился Гулинг, держа в зубах меч.
— Садись, хозяин, на меня! — сказал мне конь, едва я взял у него оружие. Я сел на него и Гулинг быстрее ветра примчал меня обратно, к замку великана. А скоро и он нас догнал. Долго мы сражались — ночь прошла за нашей битвой, и настал рассвет. Светлое солнце явилось из-за леса, ослепило великана, и я победил его.
После битвы пришёл я своему хозяину и спросил, отдаст ли он меч в обмен на замок и огромные стада, которыми владел великан. Он засмеялся и сказал, что непременно бы отдал. Тогда отвёл я его в замок и сказал, что все богатства, которыми владел великан, теперь принадлежат мне, и я меняю это всё на меч. Стал он меня спрашивать и рассказал я ему всю историю. Подумал он и отдал мне меч. Я вернулся к господину, что моего отца держал. Он, как и обещал, отпустил моего отца. Мои родители направились ко двору Асгейра, а мне нужно было отдать небольшой долг одному своему знакомому. Неделю назад я сделал это и решил напоследок заглянуть к Любомиру. Так я и оказался здесь. Вот и вся моя история, ваше величество.
— Да, поистине интересна твоя жизнь — сказал король Нуад после долгого молчания. — Никогда я прежде не встречал человека, который мог столько бы интересного рассказать про свои путешествия. Даже жалко, что сегодня последний вечер, и ты больше ничего не расскажешь нам, странник.
— Больше и нечего рассказывать, ваше величество — сказал Луг. — Всё остальное будет лишь впереди.
— Тогда я буду ждать встречи с тобой! — провозгласил король. — Может быть, мы встретимся снова, и ты продолжишь свой необыкновенный рассказ!
На том ужин закончился, и все, попрощавшись с Лугом, ушли спать.