Примечания

1

«Транзитом до Скорпиона» — изд. «DAW books line», 1972 г.

2

Из дальнейших книг выясняется, что делал он это скорее всего совершенно напрасно, и поэтому имеет смысл восстановить подлинное, авторское написание, как и было сделано в данном издании. (Примечание переводчика. Далее оговариваются только примечания автора.)

3

Ок.90 м.

4

Ок. 7,5 см.

5

Ок. 1,5 м.

6

Ок. 1 м.

7

Эфемериды — астрономические таблицы.

8

И голова очевидно тоже, раз он наголовник надеть не может.

9

Бур — крегенский час, равный примерно сорока земным минутам. Делится на пятьдесят муров, крегенских минут. Расхождения в длительности года, вызванные сложной орбитой Крегена, который вращается вокруг двойной звезды, компенсируются временем праздников. Суточный цикл Крегена составляет сорок восемь буров. Я не включил в книгу многое из того, что Дрей Прескот говорит об измерении пространства и времени на Крегене, и внес многочисленные поправки в его рассказы о технической деятельности тодалфемов наблюдателей и исследователей приливов. (А.Б.Э.)

10

Здесь я сохранил употребляемое Прескотом слово, «дуабур». Дуабур это одна из стандартных единиц измерения, равная примерно пяти земным милям. Происхождение свое она, по словам Прескота, ведет от армейских походных дисциплин закатного народа; им полагалось проходить это расстояние за два их часа, то есть — бура, с одной остановкой. (Два по-крегенски будет «дуа»). То есть, их скорость составляла примерно три с половиной мили в час. Более широко известны местные, меньшие доли дуабура. (А.Б.Э.)

11

Ок. 30 м.

12

Ок. 120 м.

13

Ок. 150 м.

14

Ок. 7,5 см.

15

Ок. 5 см.

16

Либурна — быстрая, легкая римская галера с большим парусом и острым носом.

17

Имеется в виду морская блокада наполеоновской Франции.

18

Ок. 30 м.

19

Ок. 42 м.

20

Как это понимать? В.Ф.

21

Лайды — периодически затопляемые приливами заболоченные участки морского побережья. Их ещё называют маршами.

22

Ок. 2,5–4,5 м.

23

При системе скалоччио на каждом весле несколько гребцов и скамьи не скошены в сторону кормы как при описанной выше зензильной системе, а расположены перпендикулярно бортам.

24

Здесь, как я уже писал в «Заметке о кассетах из Африки» в начале этого тома, отсутствует как минимум одна кассета. Из дальнейшего контекста становится понятно, что Дрей Прескот достиг командования свифтером типа «четыре-шестьдесят». На следующей кассете рассказ начинается с того момента, когда он провел как минимум три сезона в качестве капитана галеры на внутреннем море. Какие именно фрагменты утрачены мы определить не можем, но судя по всему известному нам о Дрее Прескоте, думаю, представляется очевидным, что они были огненными, острыми и до крайности ярко-колоритными. (А.Б.Э.)

25

Проэмболион — конструктивный элемент (часто — в форме бараньей головы), защищавший корпус, в первую очередь форштевень, при ударе тараном неприятельского корабля; также, возможно, служил сокрушению неприятельских весел во время маневра. — прим. ред.

26

Моргенштерн (нем.) — «утренняя звезда», цеп с шипастым ядром на цепи.

27

Звание одной ступенькой ниже контр-адмирала.

28

Здесь Прескот явно ссылается на какие-то абзацы в утерянных кассетах. Утрата их достойна большого сожаления, поскольку любой свет какой он может пролить на движущую силу и экипаж галер, представляет огромнейший академический интерес для ученых. (А.Б.Э.)

29

Ок. 54 м.

30

Ок.15,5 м.

31

Ок. 6 м.

32

Снова ссылка на эпизод, записанный на недостающих кассетах. (А.Б.Э.)

33

Снова ссылка на сведения с недостающих кассет. (А.Б.Э.)

34

Faute de mieux (фр.) — За неимением лучшего.

35

В этом году восстали английские колонии в Америке.

36

Ок. 3,5 м.

37

Это кажется странным, поскольку в десятой главе говорится, что в ходе тренировок у крозаров на острове Зы занимались и с моргенштернами. Неужели никто там ни разу не сказал ему как называется это оружие по-крегенски?

38

Ок. 5,5 м.

39

Ок. 90 см.

Загрузка...