Гэннон Чарльз
Согласно Уставу



12 августа, 2352 р.х. (250 год эры расселения).

В четырёх днях пути от астероида Гигея.


Молодой рядовой Брайан Льюис выдохнул так тяжело, что прозрачное забрало шлема его скафандра на мгновение запотело.

— Вот и всё шкипер. Мы у запертой двери, и у нас нет ключей.

Лейтенант Ли Стронг задумчиво посмотрел на несговорчивый люк внешнего шлюза, напротив него.

Родриго Бёрнс, другой рядовой, уже отслуживший три года, спросил:

— Ну а почему просто не установить заряд и не подорвать вход в этот корабль?

Старший унтер-офицер[1] и специалист по внекорабельной деятельности, сержант Ян Файндер, ответил голосом, больше похожим на рычание.

— Потому что, тупица, перед тем как взорвать эту жестянку с наружной стороны, мы должны убедиться, что внутри нет выживших.

— Но внутренняя гермо-дверь…

— Слушай, салага, и слушай внимательно. Поскольку мы не видим, что находится за этим шлюзом, мы не знаем, задраен внутренний люк, или нет. А предполагать то, что мы не видим, мы не можем. Даже наш зелёный лейтенант это понял… как и всё остальное, разумеется.

Фраза, которую можно было ожидать от Файндера, прозвучала, как и задумывалась, двусмысленной, и поэтому это был безопасный комплимент для Ли. Он внимательно наблюдал, как "унтеры" обычно общались с новыми лейтенантами. Если те их не выносили, они были сама любезность и уважительность в лицо, но за глаза, всячески подрывали их авторитет. В противном случае, если "унтеры" испытывали симпатию к новому офицеру, они вначале слегка подшучивали, как сейчас, но всегда так, чтобы напомнить рядовым, что даже если их командир и был новичком, он был умным новичком, и они должны уважать его ум, и его звание.

— Ну ладно, даже если внутренний люк открыт, то когда мы взорвём проход, в смысле, когда мы взорвём внешний люк, тогда под действием вакуума сработают аварийные датчики и система безопасности запечатает отсек автоматически.

— Это если внутренние сенсоры работают, Родриго, — тихо произнёс Ли. — А поскольку мы знаем, что корабль был захвачен силой, мы должны исходить из того, что любая из его систем может быть повреждена или контролироваться противником.

— Ну… э…, тогда ладно, сэр.

— Полагаю, так всё и обстоит, — одобрительно подтвердил Файндер его слова, и Ли уловил в его голосе улыбку.

Он посмотрел на своего опытного сержанта. Силуэт его крепкой, приземистой фигуры чернел на фоне звёзд и выглядывающего из-за его левого плеча Юпитера, сиявшего ярче всех.

— Что думаете, сержант?

Плавающий чёрный контур был неподвижен.

— Мы можем попробовать резак, — силуэт пожал плечами, — это безопаснее всего. Но это дольше, и те, кто внутри, узнают, что мы идём. Это не есть хорошо.

— Звучит так, будто вы уже сталкивались с подобным, сержант Файндер.

— Ага. Я тогда был новобранцем, и один офицер попытался проделать то же самое, в похожей ситуации.

— И что, пираты услышали, как вы идёте и убили заложников?

— Хуже, Лейтенант, много хуже. Они дали нам забраться на борт, а затем, прямо у нас на глазах, казнили молодую девушку. Затем стали угрожать застрелить ещё больше народу, если мы подойдём ближе. Это заставило нашего офицера вести с ними переговоры. А тем временем, большинство их людей обошли нас сзади, по техническим коллекторам. Они убили половину наших.

— Готов поспорить, заложники не выжили.

— И вы бы выиграли этот спор, лейтенант, если бы нашёлся кто-то достаточно глупый, чтобы его принять. Вот кстати, Бёрнс здесь не слишком умный, но он говорил, что не азартен…

— Эй, — возмутился Родриго.

— Хватит, — приказал Ли. — Мы не можем использовать взрывчатку, и не можем использовать резак.

— Получается, мы застряли снаружи, — произнёс Льюис, голосом, ищущим поддержки. — Мы что, на этом закончим?

— Нет, Льюис, не закончим, — поправил его Ли. — Есть другой путь.

Он внимательно посмотрел на длинный, межпланетный лайнер. По направлению к корме, за жилыми отсеками и командными модулями, где они сейчас дрейфовали, находилась центральная, самая широкая его часть, которую опоясывали топливные баки овальной формы, затем шли длинные, тонкие лонжероны, скреплённые четырьмя ферменными опорами. Всё это оканчивалось хвостовым двигательным отсеком. Показав на корму, Ли произнёс слова не подвластные времени, приказ, состоящий из двух слов, которые молодые офицеры произносили тысячелетиями:

— За мной.

Он оттолкнулся от корпуса лайнера по имени "Душистый Цветок", находящегося в двух неделях полёта от Марса и активировал свой реактивный ранец, направляясь к хвостовой части корабля, в сторону двигательного отсека.



* * *


Они смотрели "вверх", внутрь огромного тёмного отверстия, ведущего в самое чрево маршевого двигателя лайнера.

— Вы ведь не серьёзно, — выдохнул Родриго Бёрнс.

— Можно сказать, он смертельно серьёзен, — пошутил Файндер.

— Не думаю, что вы помогаете делу, сержант, — сказал Ли.

— Извините, сэр. Но это… нестандартно.

— Нестандартно? — прохрипел Брайан. — Господа, это прямо противоречит Уставу. Это первый класс радиационной опасности, и если…

— Льюис, — гаркнул Файндер так, будто в его глотке хранился старый запас гравия, — заткнись. И не смей больше звать меня "господином". Я не офицер. Я работаю ради заработка. Привлеки ещё раз наше с лейтенантом внимание, и твоя задница привлечёт внимание моего ботинка.

Ли осматривал края огромной тёмной дыры.

— Никаких признаков недавнего износа. Наверняка ей не пользовались, после того как корабль сходил в пробный рейс сразу после производства.

— Супер, — пробормотал Льюис с дрожью в голосе.

— Успокойтесь, Брайан, сказал Ли. — Этот тестовый рейс выполняют с неактивным ядром. Просто для того чтобы убедиться, в работоспособности системы аварийного сброса. Сержант, снимите показания дозиметра.

Файндер согласно буркнул.

Родриго Бёрнс широко раскрыв глаза, опасливо смотрел через своё тонированное светочувствительное забрало.

— Но сэр, я думаю, они использовали эту шахту, чтобы удалять радиоактивные отходы.

Ли подавил желание разнести в пух и прах эту официальную параною, которую в Земном Содружестве называли "истиной".

— Нет, Бёрнс. Шахта сброса ядра атомного двигателя имеет одно, и только одно применение: аварийный сброс активной зоны повреждённого реактора.

Причём происходило это автоматически, что, по сути, было довольно глупо. Но это было Земное Содружество во всей своей красе. С тех пор как "Зелёные" и "Неолуддиты" пришли к власти почти два столетия назад, словосочетание "атомная энергия" стало по значению синонимом слова "бесовщина". Устройства, воздействующие на человеческое тело излучением любого рода, стали настолько объектом фетишисткого страха, что многие из крайних "Неолуддитов" отказывались от медицинской диагностики с рентгеновским излучением (даже от магнитно-резонансной томографии, несмотря на неоднократные заверения, что эти манипуляции не предполагают никаких радиоизотопов). Как следствие, средняя продолжительность их жизни, согласно статистике, обычно была десятью годами меньше, чем у других людей живущих в том же сообществе.

Файндер убрал свой дозиметр, размером с ладонь, представляющий из себя комбинацию счётчика Гейгера и радиометра.

— Показания говорят о восемнадцати бэр в час и держатся стабильно.

Ли повернулся к рядовым.

— Мы пойдём внутрь и пробудем там десять минут. Это будет соответствовать воздействию трёх бэр, максимум. Никаких последствий на физическом уровне.

Бёрнс и Льюис попытались выглядеть спокойно, но с треском провалили эту попытку; ежедневную промывку мозгов нельзя перебороть за одну минуту.

Файндер не спеша приблизился к ним.

— Ладно, лейтенант, мы идём в радиоактивную шахту. Что потом? Я на сто процентов уверен, что на другом конце не будет шлюза.

— Не будет, сержант, зато там будет технический люк. А теперь, за мной.

Несущий сигнал его рации чуть изменился; ещё один шипящий звуковой аккорд вклинился в основной тактический канал.

— Сэр, — сказал Файндер, по закрытому каналу, зарезервированному для связи с унтер-офицером, — я специалист по работе в открытом космосе. И я глупый сержант. Так что позвольте мне идти первым, хорошо?

В Ли соперничали два варианта действий: благоразумно последовать совету уважаемого профессионального сержанта, и сильное желание показать своей команде "пример" того, что он сам делает то же, что просит от них, и что в этом конкретном приказе нет опасности. По крайней мере, от радиации.

Ли удалось справиться со вторым, более сильным побуждением. Он прочистил горло, отключил подбородком закрытый канал и, обращаясь ко всей команде, произнёс:

— Сержант Файндер, если подумать, вы должны идти впереди, с дозиметром. Если он учует, что стало жарче, мы должны об этом сразу узнать.

— И как мы тогда поступим, пойдём обратно? — С волнением спросил Бёрнс.

— Нет. В этом случае мы с удвоенной скоростью пойдём к нашей цели.

Ли вынул рифлёный, десяти миллиметровый пистолет.

— Пошли.



* * *


В шахте сброса ядра реактора, кроме признаков износа не было также и признаков технического обслуживания. По-видимому, страшилки об атомных драконах, живущих на другом конце этой рукотворной пещеры, заставляли посетителей держаться от неё подальше, даже тех, в чьи обязанности входила периодическая проверка шахты на отсутствие в ней посторонних предметов и поддержание её в работоспособном состоянии. Это был очередной пример раздутых опасностей и страхов, которые постоянно внушались "Зелёными" и "Неолуддитами". Из-за этого, страх к технологиям стал доминантным, и обслуживание техники сводилось к набору благоговейных ритуалов, а не к трезвым техническим действиям.

Ли не сомневался, если бы "Зелёные" нашли любое устройство, которое обеспечило бы недорогие и быстрые космические путешествия дальше Луны, они бы ухватились за это. Но, не желая привлекать внимание общественности и выделять средства на разработку новых технологий, правящие круги "Зелёных" почти в каждой стране, скрепя сердце, давали согласие на ограниченное использование кораблей с атомным двигателем за пределами пространства Земли и Луны. К сожалению, это одобрение шло в комплекте с такой жуткой риторикой о скрытых опасностях этой технологии, что мало кто из людей, родившихся на Земле, проявлял интерес и, безусловно, мужество, чтобы овладеть ею. Поэтому всё это, в придачу с множеством грязной работы, доставалось "апсайдерам" — небольшому сообществу людей, которые жили на Луне, Марсе и орбитальных станциях[2]. Это были те, кто обслуживали спутники, разрабатывали недра в Поясе Астероидов, и помогали строить досветовые корабли для колонизации других звёздных систем. В такие экспедиции обычно посылали небольшую и, как правило, беспокойную часть человечества.

Такое положение дел, ещё не означало, что было построено много судов с атомным реактором. К настоящему моменту, их насчитывалось, пожалуй, не больше четырёх десятков действующих в системе, включая все корабли на заданиях и стоящие в доках. Если грузовые корабли могли перемещаться от одной удалённой точки системы к другой с помощью электромагнитно-плазменного ускорителя, а короткие поездки можно было совершать с помощью чуть более мощного магнитоплазмодинамического двигателя, то для путешествий людей в глубоком космосе, корабли должны были оснащаться атомными силовыми установками. Иначе, на путешествия, которые сейчас занимали несколько недель, могли потребоваться месяцы и даже годы.

Но поскольку земное руководство всегда смотрело на корабли с атомным двигателем, как на сделку с дьяволом, они никогда не были ими довольны. Можно даже сказать что, необходимость в них, выводила из себя представителей стана "Зелёных" и "Неолуддитов" до такой степени что, вызывала в них устойчивую неприязнь ко всему, что имело хоть какое-то отношение к таким кораблям.

Так размышлял, замыкающий абордажной команды состоящей из четырёх человек, Ли Стронг, наблюдая как летевшие перед ним, технически подкованные рядовые Бёрнс и Льюис, суеверно сторонятся краёв тоннеля. Ли почти ожидал, что сейчас увидит, как один из них наложит оберегающее заклятье в сторону атомного реактора.

Реактивные струи непрерывным потоком вытекали из ранца Файндера на всём протяжении пути до конца тоннеля, пока он не завис неподвижно перед громадным люком с массивными болтами.

— Здесь излучение поднялось до 23 рэм в час, — доложил он по закрытому каналу, — и медленно растёт. Что теперь лейтенант? Я не захватил большой гаечный ключ, чтобы отпереть этого монстра.

— Он нам не нужен. Мы не пойдём через него.

— Не пойдём?

— Ага. Посмотрите слева от себя. Видите съёмную панель, на одном уровне с обшивкой?

— Да… так… здесь утопленные болты. Похоже, нам нужен специальный ключ, чтобы их отвернуть и снять её вручную, а у меня нет…

— У вас нет ключа с правильной насадкой, — закончил Ли за Файндера, проплыв между Бёрнсом и Льюисом и подлетев прямо к нему. — А у меня есть.

Он расстегнул липучку небольшого гермокармана на внутренней стороне левого запястья, и осторожно извлёк оттуда торцевой ключ на страховочном ремне.

— Ха, — сержант вернулся на закрытый канал. — Полагаю, поэтому вы и офицер.

Файндер быстро улыбнулся, сверкнув зубами сквозь полузатенённое забрало.

— В данном случае, да. Шишкам в Женеве не нравится разглашать что-либо, связанное с доступом в реактор. Особенно, информацию о таких лазейках как эта.

— И они доверили её лейтенанту, который никогда не видел ядерного реактора, пока не покинул Луну. Не в обиду сэр, но вы, парни с Земли… ну, много кто из вас определённо не блещет здравым смыслом. За исключением этой вылазки, конечно.

— Я вас понял. Не могу сказать, что не согласен с вами сержант.

Это был не просто политкорректный стёб унтер-офицера, с которым ему предстояло провести свой первый год в глубоком космосе, и который с равной степенью вероятности мог помочь или помешать, спасти или бросить. В этом случае, предубеждения сержанта — "апсайдера", к сожалению, были точны. Каждый ребёнок рос, слыша бесконечный поток нападок направленный на опасные технологии, на космос и атомную энергетику. Поэтому у подразделения Космических Исследований Земного Содружества были некоторые сложности, чтобы найти достаточно способных молодых людей на командные должности. Женщинам не разрешалось работать в каких-либо официальных подразделениях Земного Союза, связанных с космосом, даже если это были штабные должности. Их яичники должны были быть защищены от электромагнитного изнасилования космическим излучением. А мужчины на подготовительных курсах, Ли вынужден был это признать, показывали в два раза больше политической проницательности, нежели технических способностей. Как следствие, хотя они часто совсем не ориентировались в практических реалиях жизни в космосе, зато они хорошо понимали, почему обслуживающий персонал там почти полностью состоит из тех, кто родился "апсайдером". Только рождённым на Земле было позволено носить золотую нашивку офицера, и они были дозорными, стоящими на страже интересов Поверхности. Они должны были гарантировать, что те немногие, кто родился в космосе, и кто выполнял там всю грязную работу, никогда не останутся без присмотра достаточно надолго, чтобы начать задумываться над возможностью поменяться ролями с их земными хозяевами.

Ли, своим ключом, открутил болт панели, преграждавшей им путь, и сказал:

— Зато, они легко позволяют брать нужные инструменты, сержант.

Голос Бёрнса звучал приглушённо, когда он задал вопрос, по другому каналу, — Лейтенант, а если бунтовщики, грабители, пираты или кто там ещё, кто захватили "Цветок" услышат нас здесь, они могут, ну… они могут смыть нас из этой шахты радиоактивными газами?

Заставляя себя не качать головой от глубины невежества, крывшегося в вопросе подчинённого, Ли переключил микрофон обратно на основной канал.

— Нет Родриго. Эти двигатели так не работают. Активная зона ядерного реактора корабля, разработана таким образом, что все радиоактивные частицы в ней изолированы в экранированном блоке. При необходимости этот блок, это "ядро", может быть аварийно сброшено через эту шахту, но это весьма специфический процесс, и коды его активации знают только несколько членов экипажа. И я сомневаюсь, что кто-нибудь из преступников, захвативших корабль, спустится в инженерный отсек.

— Я понял, но всё же, если бы они заметили нас… я так понимаю должен быть какой-нибудь ручной сброс, так ведь шкипер?

В этой ситуации, Ли утешало только то, что всего спустя два месяца с начала его первой годичной вахты в глубоком космосе, старший в его экипаже называл его "шкипером".

— Что ж, на тот случай, если этот блок, по каким-то причинам, застрянет на месте, у техников есть возможность сбросить его вручную. Но это была бы суицидальная миссия, учитывая уровень излучения.

Файндер открутил болты и отодвинул изогнутую часть обшивки шахты в сторону, открывая взгляду узкий прямоугольный проход за ней. Через несколько метров коридор поворачивал направо.

Родриго Бёрнс заглянул Ли через плечо. — Шлюзовая камера там, за поворотом?

Ли покачал головой.

— Нет, там не шлюз. За углом будет ещё одна съёмная панель, за которой находится служебная вентилируемая двухкамерная гермозона, и доступ к технологическому проходу, расположенному вокруг этого отсека. Затем будут ещё две такие же панели, после чего мы попадём внутрь. А сейчас вперёд, если не хочешь увеличить время излучения.

Глаза Бёрнса расширились и он, стартовав от противоположной стороны шахты, испуская реактивную струю, полетел в открытый проход.

— Хороший офицер всегда знает, как мотивировать своих солдат, — монотонно, как на занятиях, произнёс Файндер. — После вас, Лейтенант.



* * *


Свернув за поворот в узкий проход, они оказались перед отчётливо выделявшимся на стене прямоугольным люком. Жёлтые и чёрные предупреждающие линии, окружали шесть оранжевых выпуклостей.

Льюис посмотрел на панель. — Значит, чтобы попасть внутрь, мы должны подорвать эти шесть пироболтов, чтобы эта железяка выстрелила нам прямо лицо?

Ли покачал головой.

— Эти шесть оранжевых выступов не пироболты, Льюис. Это разрывные контргайки. Мы можем сделать так, чтобы они сработали поочерёдно. Это предотвратит неконтролируемый отрыв панели, и также позволит воздуху на другой стороне стравливаться, не заставляя нас отступать обратно в шахту.

Бёрнс повернулся и уставился на Ли.

— Слушайте шкипер, откуда вы всё это знаете?

Это прозвучало уважительно и даже немного с облегчением.

— Я знаю это потому, что прочитал инструкцию меньше часа назад.

— И, — добавил наигранно Ян Файндер, — также потому, что он офицер Таможенного Патруля, самого элитного отряда человечества, состоящего из изгоев, неугодных и прочих маргиналов. Слава Таможенному Патрулю!

— Слава, — откликнулись Бёрнс и Льюис с уровнем энтузиазма, обычно проявляемым ими при уборке гальюна.

— Вот это настрой, — протянул Ли, улыбнувшись Файндеру. — Итак, приступим.


* * *

Терминал, управляющий доступом к панели, со стороны машинного отделения, реагировал на команды и с внешней стороны. Льюис закоротил несколько проводов консоли и уже стравил большую часть атмосферы. Ли, тем временем, обрисовал остальной команде план атаки.

— Я пойду первым, — сказал он, глянув, на Файндера, и тот понял, что это не обсуждается. — Сержант обеспечивает прикрытие, Бёрнс следует за мной. Мы пробираемся в центр помещения. Внутри, вокруг силовой установки, есть много укрытий.

Бёрнс нервно кивнул, скорее всего, переживая больше из-за наличия поблизости ядерного реактора, чем из-за вооружённого неприятеля.

— Льюис, мы начинаем на счёт "три". Один… Два… Три!

Льюис привёл в действие устройство освобождения панели, и она плавно отлетела сторону. Ли развернул себя под нужным углом к открывшейся арке, пригнул голову, и дал полный импульс. Он проплыл три метра вдоль палубы, добрался до стенки реактора, и укрылся за управляющей панелью. Секунду спустя, к нему протиснулся Бёрнс, заняв всё оставшееся пространство в укрытии.

— Так, Родриго, — тихо произнёс Ли, — ты проверяешь на двенадцать часов, я смотрю на шесть часов.

Они оглядели коллекторы, пульты управления и экранированный кожух ядерного реактора. Признаков движения не было. Ли подбородком открыл канал связи с Файндером.

— Сержант, докладывайте.

— Я бы доложил, лейтенант, если бы что-нибудь увидел. Всё тихо.

— Хорошо. Вы и Льюис, заходите, займите позицию за панелью. Обыщите помещение в разных направлениях. Бёрнс и я обеспечим прикрытие.

— Есть кэп.

Двенадцать напряженных секунд спустя, машинное отделение было проверено, и Файндер доложил об излучении аж в три миллибэра в час.

— Значит, утечек нет, — вздохнул Льюис с облегчением.

— И врагов нет, — напомнил Файндер. — Какие будут приказания лейтенант?

Ли взглянул на начало прохода, который тянулся вдоль длинного киля корабля, вверх к жилым модулям.

— Мы идём вперёд. Прямо по центру этого чёртового пятидесятиметрового тира.

— Так, — быстро сказал Файндер, — рядовые, внимание. Лейтенант сказал выдвигаться вперёд. Бёрнс, поменяйся с Льюисом оружием. Я хочу, чтобы ты показал, чему научился. Льюис, возьмёшь булл-пап [3], отвечаешь за заградительный огонь. Идёшь за лидирующей группой, останавливаясь каждые десять метров. Держись ближе к краю прохода, не нужно выстраиваться в линию, как кегли в боулинге. Согласны, лейтенант?

Ли удивлённо кивнул, глядя на то, что делает Файндер. Согласившись, Ли дал понять, что доверяет командование текущей задачей и тактическим расположением сержанту, но Файндер как-то слишком быстро отреагировал на его приказ, будто хотел, чтобы его план был гарантированно принят. И кроме того, думал Ли, переключаясь на закрытый канал, Бёрнс, а не Льюис, был лучшим стрелком из булл-папа, который они захватили с собой.

— Сержант… — начал он.

— Доверьтесь мне, лейтенант. Я знаю, Льюис не лучший стрелок, но здесь это не важно.

— А что тогда важ…?

— Лейтенант, прошу вас, доверьтесь мне.

— Ладно, сержант, с условием, что у нас с вами будет разбор полётов после задания.

— Вы босс, — кивнул Файндер, и переключился на основной канал, — Льюис, доберись до очередного пролёта максимально быстро, убедись, что врагов нет, и занимай позицию в правом нижнем углу. Лейтенант, вы идёте последним и занимаете позицию в левом нижнем углу. Начинаем по вашей команде, сэр.

Ли кивнул.

— Льюис, на счёт "три". Один… Два… Три!

Бёрнс нажал на спусковой механизм двери, и Льюис скользнул в проход. Ли чувствовал как что-то коснулась его левой руки. Он взглянул вниз, и увидел, что Файндер, украдкой, сунул ему в руку странно-выглядевший пистолет. Что ж, это было очень заботливо с его стороны, но ствол выглядел как длинная анорексичная трубка, с приделанным сзади магазином, явно кустарного производства.

— Что за…?

Голос Файндера на закрытом канале отозвался быстрым шёпотом:

— Восемь зарядов. Реактивные патроны. Нулевая отдача для нулевой гравитации. Не пользуйтесь вашим пистолетом. Останьтесь в живых.

Затем Файндер резко скомандовал и полез в проход вслед за Бёрнсом. Ли был так удивлён, что чуть не забыл последовать за ними.

Когда он догнал их, его команда уже сидела, пригнувшись на позиции. Ли сделал так же, припав плечом к стене слева от прохода.

— Всё чисто, лейтенант, — доложил Файндер. — Довольно таки тихо для пиратов.

Ли не спускал взгляда с коридора перед ними.

— Я и не ждал, что мы встретим здесь внизу плохих парней, возможно только тела команды. И, похоже, одно тело там.

Ли указал направление.

Бёрсн прищурился и кивнул, — Точно. Выглядит как утопленник. Он почти в самом конце туннеля.

— В двадцати трёх метрах, — доложил Льюис, глядя, не отрываясь, правым глазом в лазерный прицел винтовки.

— Отключить активные сенсоры, — отрывисто скомандовал Ли. — Может они и не патрулируют эту часть корабля, но у них могут быть разбросаны датчики с автоматической системой обнаружения. Отсюда идём по старинке: радиомолчание, сигналы только руками, никаких сенсоров.

— Но лейтенант…, - начал Бёрнс.

Ли, левой ладонью, сделал режущий жест по горлу. До Бёрнса дошло, и он замолчал.

Файндер кивнул, указал на Ли и Льюиса, сжал кулаки, распрямил все пальцы, затем поднял большой палец вверх и стал ждать реакции.

Это было просто Файндер просто подтвердил ранее отданный приказ, о том что Ли и Льюис следуют на расстоянии десяти метров. Ли ответил, подняв большой палец вверх.

Файндер кивнул, постучал Бёрнса по плечу и оттолкнулся от палубы под точно выверенным углом, отклонившись вверх. Бёрнс повторил его движение, но отклонился вниз. Ли подождал, пока они удалятся на 8 метров, затем кивнул Льюису и скопировал прыжок Файндера.

Однако, учитывая то, что он был единственным в команде парнем с Поверхности, его грациозный прыжок был не таким точным. Он вынужден был оттолкнуться от обшивки ещё раз, прежде чем добрался до места, где плавал мёртвый член экипажа. Файндер уже послал Бёрнса вперёд, охранять проход в зону жилых отсеков и сейчас показывал на раны трупа. Ли покосился на рассеянное рядом облачко маленьких красных пузырьков. Арбалетный болт небольшого размера вонзился в ногу человека чуть выше бедра. Но не это ранение было смертельным. Очевидными причинами смерти были две колотых раны по обе стороны груди и рассечённая шея.

Ли наклонился поближе к трупу, чтобы рассмотреть нашивки на плече его комбинезона. Как он и подозревал, это был инженер, который, по-видимому, возился с реактором, когда напали пираты. Возможно, он услышал крики о помощи и спешил наружу, или бандиты просто выманили его сюда. В любом случае его застали врасплох, и, скорее всего, сначала вывели из строя выстрелом из арбалета. Затем, атакующие закончили работу непосредственно и с близкого расстояния. И факт того, что они использовали нож в невесомости, говорил о том, что, похоже, они родились не на Земле. Рукопашная в невесомости требует серьёзных навыков. У обладающих подобными навыками, должен быть большой опыт, который нарабатывается при проживании и работе в условиях низкой или нулевой гравитации.

Файндер склонился к Ли, так что его забрало вплотную коснулось его шлема. Через стекло он услышал приглушенный и бестелесный голос сержанта.

— Это работа "апсайдеров", никаких сомнений.

— Да, убийство это дело их рук. Но это не означает, что все нападавшие были "апсайдерами".

Файндер приподнял бровь, но затем кивнул.

— Вы правы лейтенант! Давайте теперь отправим Льюиса чуть подальше, вы не против?

— Тем длиннее будет наша беседа по возвращении.

Файндер пожал плечами, улыбнулся, повернулся к Льюису и показал тому сначала десять, а затем ещё пять пальцев. Затем он постучал Ли по плечу и приготовился к прыжку. Как только Ли занял требуемую позицию, Файндер кивнул, и они оттолкнулись, заскользив вниз по коридору, держась на небольшой высоте от пола.

Прыжок Ли, на этот раз, прошёл немного лучше, отчасти потому, что сейчас, он чувствовал меньше причин держаться ближе к стене. Судя по тому, как развивались события, он сомневается, что мятежники чувствовали необходимость патрулировать эту часть корабля. Кроме того, их отсутствие здесь предполагало, что они были уверенны, что обезвредили всех на корабле, включая команду и пассажиров. И это наталкивало на ряд догадок, которые стали выстраиваться в связную тактическую картину.

Во-первых, нападавшие явно хотели убить экипаж, с учётом того, что особых причин на это не было. Ни что не указывало на то, что мёртвый инженер носил оружие. Или на то, что он был в состоянии двигаться после арбалетного выстрела, чтобы помочь другим членам команды или пассажирам. Или на то, что он собирался отсидеться в машинном отделении, где мог навредить атакующим, отключив систему жизнеобеспечения, заблокировав переборки отсеков, или использовать десятки других опасных и непредсказуемых контрмер, которыми он мог бы навредить им. Наоборот, всё говорило о стремительной и жестокой атаке, при которой ни у кого из команды не было возможности его предупредить. Одежда не смята, волосы не растрёпанны, всё это подтверждает вывод о том, что инженер был введён в заблуждение тем, кому он доверял настолько, чтобы подойти к нему достаточно близко.

Что далее наталкивало на мысль, что мятеж был поднят частью экипажа, либо в качестве зачинщиков, либо в качестве соучастников тех, кто маскировался под обычных пассажиров. И поскольку не было никаких признаков того, что у бандитов возникли осложнения с захватом судна, это наводило на последний, мрачный вывод — им не нужны были заложники. Они не выдвигали никаких ультиматумов, не заявляли требований о выкупе, в обмен на заложников. Более того, мятежники вообще не контактировали с властями. Ли знал, что единственная причина, по которой, началось расследование, была в том, что капитан "Душистого Цветка" пропустил негласную договорённость выйти на связь с его другом, главным администратором проекта по запуску кораблей колонистов на спутнике Юпитера Каллисто. Подводя черту рассуждениям, представлялось маловероятным, что на корабле оставались пассажиры или члены экипажа кого требовалось бы спасать.

Подплыв к входу в жилые отсеки, Ли остановил движение с помощью выступа на левой руке. Файндер просигналил общий сбор, и они склонились, прислонившись шлемами друг к другу.

— Так, — сказал он, — что от нас требуется дальше, лейтенант?

— У нас не много вариантов, сержант. Мы проходим комнату за комнатой. Идём быстро. Я не думаю, что они обеспокоились выставить охрану, за исключением переднего отсека, где они взяли под контроль мостик и наблюдают за нашим кораблём, поджидая гостей.

— Гостей? — переспросил Бёрнс.

Да, — сказал Ли. — Если бы они собирались отогнать это судно, они бы не стали просто дрейфовать здесь. С тех пор как мы здесь, мы выяснили, что они захватили контроль над большим числом систем корабля, которых было достаточно для того, чтобы например, заблокировать нам проход через шлюз. Кроме того, двигатели лайнера в прекрасном состоянии. Так что, если бы в их планы входило увести этот корабль куда-подальше, они бы уже это сделали. Это означает, что та компания впереди, нас поджидает.

Льюис и Бёрнс обменялись удивлёнными взглядами. Файндер лишь улыбнулся.

— Я вижу, нам улыбнулась удача и послала хорошего командира… для разнообразия. Что-нибудь ещё сэр?

— Отсутствие контактов с нами, и в особенности тишина насчёт угроз жизням заложников, означает, что, скорее всего, у них нет козырей. Однако, мы не можем быть в этом уверенны, и несомненно, наша задача, взять этих ублюдков живыми. Во-первых, этого требуют инструкции, а во-вторых, нам обязательно, повторяю, обязательно, нужно допросить их.

— Что? Почему? — спросил Льюис.

— Потому что в истории мятежей или нападений на корабли, этот единственный выделяется своей нетипичностью. Заложников нет, сам корабль, по сути, не угнан, так что они играют в какую-то свою игру, и если мы не поговорим с парочкой из них, то не узнаем, что это за игра. Мы входим. Сержант, командуйте.

— Бёрнс, работаешь первым номером, заходишь и применяешь распылитель, — Родриго начал стаскивать с плеча нечто, выглядящее как ручной гранатомёт с обрезанным и утолщённым стволом. — Открой дроссель на максимум, и жарь транквилизатором по кругу.

— Э… сержант, эксперты по применению хим. оружия говорили нам, что если цель небольшая, раненая или у неё есть признаки сердеч…

Файндер посмотрел на Бёрнса взглядом акулы.

— Если ублюдкам суждено умереть, значит, они умрут. Мы примем все меры предосторожности, кроме того, твой ствол настроен на широкое распыление, с такими установками не рассчитывай на множественные попадания. Один залп свалит любую цель. Так что иди, и накорми их сонными коктейлями двойной крепости.

— Вас понял, сержант.

— Лейтенант и я будем вести беглый огонь, чтобы зачистить проход. Продвигаемся вперёд перекатами.

Льюис нахмурился. — А что насчет меня?

— Ты Льюис, крепко держишь свой карабин. Будешь нашим тузом в рукаве. Если распылитель заклинит, или мы продвинемся дальше чем нужно, и противник зайдёт к нам сзади, то ты будешь нашей страховкой. При необходимости, мы вызовем тебя, чтобы прикрыть фланг, или поддержать нас огнём.

— Так мне всё время держаться позади?

— Да. Это также нужно на случай, если всё полетит к чертям и нам там надерут задницы, тогда ты обеспечишь отход.

Льюис пожал плечами. — Лады, сержант.

— Хорошо. Лейтенант, в любое время по вашему приказу.

Ли кивнул.

— Он у вас есть.



* * *


Внутри, Ли увидел, пожалуй то, что ожидал увидеть. Они прошли в отсек никого не встретив на пути, за исключением развёрнутых в разные стороны и молча следящих за ними камер наблюдения, и плавающих тел, глядящих на них с укором.

Нападавшие перебили и экипаж, и пассажиров. Одной из последних, была лунянка судя по неестественно худому строению тела. На вид ей было не более четырнадцати. Возможно и меньше. Ли крепко сжал зубы, заставляя себя пробираться сквозь это воздушное "саргассово море", заполненное трупами и пузырьками крови.

Ставя на дверях закрытых кают небольшие датчики движения, на случай возникновения любой опасности у себя за спиной, они продвигались вперёд к мостику с приличной скоростью…

и на полпути к цели внезапно натолкнулись на двух плохо выбритых мужчин, которые, очевидно, следили за их приближением с камер. Хорошей новостью было их довольно легкое вооружение. У одного имелся стандартный десятимиллиметровый пистолет, у другого было нечто, выглядевшее как самодельное пневматическое ружьё, стреляющее дротиками. Плохая же новость состояла в том, что они были в скафандрах: распылитель Родриго теперь был годен только на то, чтобы запустить его им в лицо.

Проклятье, подумал Ли, и крикнул, — Бёрнс, меняй ствол. Огонь по готовности.

Как и в большинстве внезапных столкновений, большинство первых выстрелов пошли куда попало. И как в большинстве стычек в невесомости, траектории выстрелов были менее предсказуемы, чем обычно. В Бёрнса, не успевшего сменить оружие, попала маленькая арбалетная стрела, завязшая в левом плече его тяжёлого скафа. Из его мычания невозможно было определить, прошла ли она внутрь, или лишь сильно ударила его. В любом случае сейчас он пытался справиться с последствиями удара, отбросившего его назад.

Файндер крутанулся вперёд по часовой стрелке, подставив первому атакующему лицо и плечи. Ли последовал его примеру, оценив эту "неуставную" позу лицом вниз, которая одновременно уменьшала его силуэт и сглаживала последствия отдачи после выстрела. Да, отдача могла отбросить его назад, но лишь слегка, и то не факт.

И судя по всему, это позволяет Файндеру лучше целиться. Когда вражеские десятимиллиметровые патроны засвистели над головой, сержант выстрелил дважды, выдержал короткую паузу, а затем выстрелил в третий раз. Орудующего пистолетом бандита отбросило назад, и он изо всех сил попытался прицелиться снова. Файндер прервал эту попытку четвёртым выстрелом.

Ли был слишком занят, чтобы проследить за результатом этой дуэли. Он смотрел сквозь прицел своего оружия, поймал в перекрестие человека с арбалетным ружьём, и выстрелил. Отдачи не было совсем, была лишь струя сжатого воздуха, обдавшая перчатки его скафандра с обеих сторон. Это были пороховые газы, вытолкнувшие заряд из ствола, и выровнявшие силу отдачи с помощью углового рассеивания. Спустя мгновение, хвост снаряда вспыхнул, и под действием вновь обретённой реактивной силы понёсся вперёд.

И попал прямиком в переборку, позади арбалетчика. Теперь Ли понял, почему Файндер сделал паузу, после того как сделал два выстрела. Он сравнивал траекторию своего выстрела с собственным пространственным сносом относительно цели. Цель Ли стала поднимать перезаряженное арбалетное ружьё. Ли выстрелил два раза.

Арбалетчика резко развернуло вправо, когда первая пуля Ли задела ему руку. Ещё выстрел…, и очередной промах погасил мимолётную вспышку триумфа, которую уже было, почувствовал молодой лейтенант. Прицелившись получше, Ли приготовился потратить на эту цель четыре пули…

Позади него, три раза прострекотал десятимиллиметровый автомат. Как минимум один выстрел попал раненому арбалетчику в центр масс. Из человека, как из детской игрушки для мыльных пузырей, тонкой струёй заструилась кровь, а его движения превратились в судорожные кривляния.

Ли повернулся, чтобы поблагодарить вновь вооружившегося Родриго Бёрнса, но рядовой в этот момент отчаянно цеплялся за обшивку, пытаясь остановить вращение, переданное ему импульсом от череды собственных выстрелов. Ли развернулся к нему, чтобы помочь…

Голос Файндера прозвучал уважительно, но кратко:

— Вы ведь хотите закрепить успех, не так ли, лейтенант?

Ли помедлил, кивнул, и повернул обратно в направлении мостика, выполнив обратный разворот резким кульбитом, оттолкнувшись ногами от палубы.

Следуя впереди сержанта, он не смог сдержать улыбку, услышав бормотание Файндера через частный канал, отрецензировавшего его акробатический этюд, — Не плохо… для новичка.



* * *


Взятие мостика оказалось менее напряжённым. Оба оставшихся мятежника были вооружены десяти миллиметровыми стволами. Они дружно расстреляли пустую перчатку от скафандра, которую Файндер медленно просунул в дверной проём. Они сделали по три выстрела каждый, но этого было достаточно, чтобы создать необходимое преимущество для старшего сержанта. Покачиваясь под ободом люка с грацией пираньи, он посмотрел на то, как стрелки пытались справиться с кувырканием в воздухе, и спокойно прицелился.

Ли активировал частный канал.

— Они сейчас беспомощны, мы могли бы захватить их для…

— Никак нет, лейтенант. Гляньте на них, они уже перегруппировываются. Эти парни или "апсайдеры", или те, кто достаточно подготовлен, чтобы оправиться от последствий отдачи. Мы растеряем наше преимущество, не пройдёт и трёх секунд.

Ли вздохнул, — огонь по готовности.

И они сделали то, что нужно было делать. По две пули на каждого, и их работа здесь была закончена.

Внезапно, позади них, сработал один из установленных ими датчиков движения. Резко развернувшись на 180 градусов, Ли и Файндер оттолкнулись от переборки, и устремились назад, по тому же маршруту, по которому пришли.

Неподалёку от места их первой стычки, они увидели Бёрнса прячущегося за дверью люка. Раздался характерный отрывистый звук десятимиллиметрового пистолета, и это вынудило его отступить ещё дальше. В этот самый момент по коридору прокатилось эхо от серии выстрелов, шедших из его дальней части.

— Всё чисто, — отчитался Льюис по открытому каналу. — Там был всего один. Возможно, он спал, когда мы пришли. Я его снял. Сержант, я попал в него три раза, хотя отдача у меня была…

— Супер, Льюис, это было неподражаемо. — Ну что лейтенант, вот и профукали шанс допросить пленного.

— Не повезло, сержант. Не повезло.

— Смерть этого пирата — случайность, здесь не было никакого умысла, сэр. Файндер строго посмотрел в направлении Льюиса.

"Да уж", размышлял Ли, ему и сержанту чертовски о многом надо бы поговорить позже…



* * *


Возвратившись на мостик своего таможенного катера, Ли принял вахту у старшего помощника, Бернардо де лос Рейеса, обменявшись с ним усталыми салютами.

— Я уже начал за вас беспокоиться шкипер, — сказал де лос Рейес.

— Пришлось сохранять радиомолчание около двух часов, прежде чем мы справились с противником. Их было пятеро.

— А чего так долго возились — целых два часа? — развязно спросил де лос Рейес, пользуясь своей привилегией старшего, перед рядовыми на мостике. Берни было хорошо известно, что длительное радиомолчание означает, что случилось нечто необычное, и возможно опасное.

— Пока нет времени это обсуждать, Берни. Ещё остались кое-какие дела.

Файндер тяжело ступая, вошёл на мостик, всё ещё одетый в скафандр.

— Берни, Лейтенант Стронг работает над довольно интересной догадкой.

— Поделитесь? — скромно спросил молодой де лос Рейес.

Эти двое дружили давным-давно, и по всем воинским правилам и раскладам, старшим должен был быть Файндер, а не Бернардо, служивший старпомом на их катере, носившим имя "Почитающий Гею". Однако, острословие Файндера было не только забавным, но порой и необдуманным. Предыдущие офицеры с Поверхности наложили достаточно взысканий и выговоров в его послужной список, чтобы он никогда не поднялся выше, чем он был сейчас. А именно, старшим сержантом и руководителем группы выхода в открытый космос.

Ли проплыл по мостику и завис над плечом штурмана.

— Штурман?

— Да, лейтенант.

— Рассчитайте кривую траектории движения "Душистого Цветка" на следующие три недели вперёд.

— Но сэр, "Душистый Цветок" дрейфует. У него нет ни тяги, ни вектора, и в любом случае…

— Я знаю рядовой. Но всё же, порадуйте меня.

— Да, сэр.

Штурман погрузился в работу. Тем временем Берни и Файндер подплыли и наблюдали за процессом.

Компьютер переключился между подпрограммами, очистил экран, и вывел кривую курса, пересекавшую красный круг — возможное место встречи с объектом, уже внесённым в базу данных звёздного атласа.

— Выведете это на главный экран, штурман, — сказал Ли кивнув головой в его сторону.

На экране появилась траектория "Душистого Цветка", которая тянулась со стороны Юпитера к Поясу Астероидов, и проходила вблизи расположенного неподалёку планетоида — красного круга, обозначавшегося как Клеопатра-216.

Ли повернулся к двум его старшим подчинённым.

— Пираты не просто дрейфовали. Иначе они были бы, более или менее, на прежнем курсе к Каллисто. Что, очевидно, не так. Это означает, что после захвата корабля, они произвели некоторую корректировку двигателя, чтобы встать на этот пассивный курс и пересечься с этим астероидом, — он показал на Клеопатру-216.

— Почему туда? — спросил штурман.

— Потому что, — подвёл итог Ли, — там их ждут друзья.



* * *


Берни и Файндер прошли вместе с Ли в замкнутое помещение командной рубки. Войдя, Берни достал планшет, на котором уже светился расчётный курс до Клеопатры-216, и щёлкнул переключателем. Комната тут же наполнилась звуком, или точнее ощущением звука, еле слышным гулом, издаваемым генератором белого шума [4].

— Мда, сегодня по видимому, день неуставных сюрпризов.

Берни встретил этот взгляд и смущённо пожал плечами. — Думаю так и есть, сэр. Итак, сколько у нас времени, пока мы не достигнем Клеопатры-216?

— Два часа и восемь минут, — ответил Ли. — Это означает, что у меня не остаётся времени ввести вас в курс дела о том, что мы нашли на борту "Цветка". Чёрт, у нас даже нет времени на то, чтобы получить инструкции или точный план операции из штаба на Марсе.

Берни кивнул. Марс находился чуть дальше двадцати световых минут, и это означало как минимум, часовую задержку по времени.

— Они не смогут предложить что-либо ценное, раньше, чем мы сами выработаем определённый план действий, — согласился он. — Так что мы или делаем это сами, а это означает, что мы будем козлами отпущения, которые не дождались подтверждения, если дела пойдут плохо. Или, иначе нас пошлют в свободный полёт, отдав временный приказ, основанный на неполных данных от первой вылазки. Поэтому, если всё пройдёт плохо, они смогут свалить неудачу на наши неполные отчёты и на плохое исполнение. Это то, о чём вы думали Шкипер?

— Да, что-то вроде этого, — согласился Ли.

— Это означает поток дерьма на наши головы в обоих случаях, — проворчал Файндер.

— Только на мою голову, господа, — вздохнул Ли. — Я был бы счастлив разделить неминуемую кару с вами обоими, но это моя команда, мой приказ и мой трибунал.

Берни посмотрел на Файндера и издал театральный вздох.

— Ян, я хотел бы спросить тебя, у нас всё ещё есть проблемы с передающими антеннами?

Файндер на секунду уставился в пустоту, а затем грустно кивнул.

— Э… Да… В общем, не могу вроде как разобраться, что с ними не так.

— А ты занёс в журнал тот факт, что со вчерашнего дня, когда мы впервые обнаружили неисправность, у нас нет связи?

— Полагаю, что нет. Мне будет нужно заглянуть в записи и проверить. Возможно, придётся внести исправление задним числом. Файндер озорно скалился, излучая ехидное веселье.

— Мне следует сделать выговор вам обоим, — сказал Ли ухитрившись не улыбнутся.

— Да шкипер, — согласился Берни, потупив взор, — несомненно, следует.

— Ладно, раз связь будет "наконец" восстановлена, мы летим к Клеопатре-216. Поэтому сейчас уже слишком поздно для того, чтобы мы могли передать сводку или получить приказы начальства с Марса. Времени хватит только на то, чтобы передать им сообщение о том, что мы обнаружили здесь и, что обнаружим там. И конечно мы не должны пользоваться радиоканалом, потому что мы не можем оставлять активный электромагнитный след, учитывая, что в зоне нашей операции могут быть вражеские суда.

— Да, да, сэр, — согласился Берни. — Всё в точности по Уставу, который мы всегда чтим.

— Как я уже отмечал, — Файндер поднял взгляд на Ли, — вы с самого начала заподозрили, что было нечто странное в действиях тех, кто напал на "Цветок" — почему?

— Рассуждая логически, этим парням, с неповреждённым двигателем, нужно было бы на максимальной скорости лететь по направлению к их убежищу. Но тогда, мы могли бы случайно наткнуться на них на нашем маршруте, обнаружив их по сигнатуре двигателя, или по остаточной температуре, даже если бы они уже заглушили ускоритель к этому моменту. В любом случае, они бы сияли как неоновая вывеска у нас на сенсорах, как только мы прибыли бы в этот район. Но они позаботились, чтобы этого не произошло.

Берни нахмурился.

— Вы хотите сказать, что они знали, что мы придём? Но откуда?

— Это и есть странная часть истории. Единственный способ, которым они могли узнать, что мы придём, это доступ к засекреченной информации. В частности, к нашему маршрутному плану патрулирования.

— Проклятье, — выдохнул Файндер, — доступ к такой информации дело не простое.

— Да, но всё указывает на это. Они не только знали, что мы придём в этот сектор, но и были готовы к любой обычной попытке проникновения на борт.

Берни нахмурился. — Что вы имеете в виду?

— После того как мы справились с бандитами и взяли корабль под контроль, мы выяснили, что они установили мины-ловушки на все очевидные точки входа на борт, исключая одну, про которую они или забыли, или о которой не знали.

— Вы говорите о шахте сброса ядра? — Берни покачал головой. — Чёрт, да они просто решили, что ни один псих туда не полезет.

Ли улыбнулся. — Вы имеете в виду, что они решили, что никто не сможет отбросить суеверные страхи и сосредоточиться на физике.

— Ага. — Берни почесал ухо. — Раз уж мы остановились на этом моменте, лейтенант, позвольте мне и сержанту отметить, что вы не совсем… ну, вы не похожи на прочих офицеров с Земли, которых к нам направляли до этого.

— Выражаясь научно, вы пытаетесь спросить, почему я не надменный болван?

Файндер хохотнул. Берни широко улыбнулся. — Ну да… что-то вроде того.

— Это длинная история, но давайте просто скажем, что моя семья не очень любима "глобально-назначенными" политиканами на родине.

— А где ваша родина?

— Такома, затем Ванкувер, и Амхерст.

Файндер и Берни обменялись понимающими взглядами.

— Очередной нарушитель спокойствия Нового Мира? — Спросил Берни.

Ли покачал головой.

— Не я. А вот мои друзья, да. Но боюсь, они вымирающий вид.

Берни пожал плечами. — Я думаю, в "колониях", дух независимости просто так не вымрет.

— Возможно. — Ли попытался искренне улыбнутся, но почувствовал как сожаление погасило его улыбку. — Тем не менее, это происходит. Слишком много барьеров для свободомыслящих. Вы не получите мгновенного доступа к социальным услугам, если вам известно, что такое быть "рецидивистом" на карандаше у властей.

Берни и Файндер обменялись долгими взглядами. — Да, нам это известно.

Ли откинулся назад. Чем дальше, тем больше всё шло к тому, что та "длинная беседа" которой он грозился Файндеру, по всей видимости, должна была также включать и Берни. — Вы парни наблюдали за мной, не так ли?

Файндер улыбнулся, наполняя эластичную колбу кофе. — Вы только что это заметили, сэр? Такой хитрый парень, как вы?

— Нет, я просто не совсем понял, насколько систематично это происходило. И сколько интересного мне ещё предстоит выяснить.

Берни покачал головой. — Лейтенант, вы не знаете и половины.

— Уверен, что вы правы, но с этим придётся повременить, — Ли взглянул на часы, — мы пролетим мимо Клеопатры-216 всего через 2 часа, и у нас есть много работы, которую предстоит сделать.

— Например? — Спросил Берни, — мне кажется, нам нужно просто отойти подальше от "Цветка", затаиться, и, не меняя направления, следовать за ним тем же курсом, а когда подойдёт эвакуационный корабль, схватить бандитов. Мы ударим по ним, когда они будут заняты переброской команды и…

Ли покачал головой.

— По вашему, достигнув Клеопатры-216, они подлетят к кораблю, надолго остановятся и, всё время будут находиться внутри "Цветка", разбираясь в произошедшем на борту. Однако учитывайте, что они могут выйти в космос заранее и отбуксировать корабль небольшим тягачом с дистанционным управлением. Если они так поступят, вражеский корабль может всё время оставаться в тени Клеопатры.

Берни и Файндер в очередной раз уставились друг на друга. Файндер первым кивнул головой и произнёс, — Он прав.

— Ещё как прав, — пробормотал Берни. — Можете себе представить, получить урок по операции в космосе от "поверхностника". Моя мама на Марсе никогда мне этого не простит.

— Тогда не говори ей, — предложил Ли. — Но это рандеву в открытом космосе не тот сценарий, о котором я больше всего беспокоюсь.

— Правда? — Файндер подался вперёд, забыв про кофе.

— Да. Как только выяснилось, что пираты не проявили интереса к заложникам и самому кораблю, это стало означать, что у них другие мотивы. Мотивы, о которых мы пока не знаем.

Берни пожал плечами. — Ну ладно, а что это меняет?

— Это кое-что меняет, потому что если у них есть доступ к нашему маршрутному плану, то тогда это просто грязная часть чего-то большего, некой тайной операции. Операции, которую кто-то пытается скрыть или сохранить видимость правдоподобного отрицания. Это значит, что она должна пройти максимально стерильно. — Он сделал паузу. — Я говорю о том, что ресурсы, которые они использовали для её проведения, могут нуждаться в зачистке. С максимальным ущербом.

— Твою ж…, - выдохнул Файндер, — парень то… в смысле лейтенант прав. Понятно, что рандеву на Клеопатре-216 скорее всего им нужно только для того, чтобы снять информацию или подтвердить, что миссия выполнена. После того как эвакуационная команда получит то, что им нужно, их следующим шагом может быть ликвидация самих захватчиков.

— Да, — кивнул Берни, — звучит логично. — Он сложил руки на груди. — Итак, шкипер, каков план на игру?

— Наши собственные тягачи для открытого космоса, в строю?

— Готовы на сто процентов, сэр.

— Прекрасно. Сколько у нас пассивных дистанционных сенсоров на складе?

— Шесть сэр. Шесть разных модификаций.

Ли кивнул, затем склонился над планшетом. — Тогда, вот что мы сделаем…



* * *


Спустя примерно два часа, команда "Почитающего Гею" была на боевых постах, и удивлялась, почему этот чёртов лейтенант Стронг не маневрирует более активно. Но катер, который они давным-давно переименовали в "Почитающего Гато"[5], продолжал копировать медленное движение "Душистого Цветка", следуя в тени большого судна, дрейфуя с ним бок о бок.

Большие, размером с автомобиль, куски космического мусора плыли вместе с ним. Извлечённые из грузового отсека "Цветка", они были рассеяны в пространстве между этим тандемом из двух кораблей и тянулись вслед за ним.

"Гато" почти сливался с пустотой, через которую он скользил. Гул компьютеров и слабая вибрация, из-за активированных элементов аварийного питания, были как никогда заметны в отсутствие человеческой болтовни. Вероятность столкновения с противником не только держала экипаж в напряжении, но и пробуждала чувство сюрреализма происходящего, настолько редки были космические сражения. Возможности противника были полностью неизвестны. Этот факт держал взгляды команды прикованными к мониторам, а пальцы в напряжении, в ожидании приказа к действию.

В то же время, у команды на мостике был другой объект для наблюдения. Здесь, на главном обзорном экране непрерывно увеличивалась в размерах Клеопатра-216, выглядящая на расстоянии 217 километров, как вытянутая собачья кость шириной в 94 километра. Обращаясь вокруг своей оси каждые пять часов она была довольно подвижной скалой, сопровождаемой на некотором удалении, двумя спутниками, размерами по три и пять километров соответственно. Отвалившиеся от астероида обломки, также составляли ей компанию, отдельные фрагменты варьировались в размерах от футбольного мяча до дома. Это представляло интерес, поскольку от этого зависел размер вражеского корабля, учитывая конечно, что таковой был только один. Корабль мог быть скрыт за любым из нескольких десятков скальных обломков или выступов в видимой области, включая конечно саму огромную Клеопатру.

— Шкипер, Клеопатра вошла в пределы границ досягаемости наших ракет, — осипшим голосом произнёс старший канонир. Слова выходили из него тяжело, возможно из-за пересохшего горла.

— Техник, что на сенсорах? — спросил Ли не глядя на рядового, которому был адресован вопрос.

— Без изменений, сэр. Конечно, данные могли бы быть точнее, если бы мы подключили активные антенн…

Ли перебил его спокойно, но твёрдо. — Даже не думайте об этом, рядовой. Мы соблюдаем режим тишины, пока я не отдам приказ.

— Есть сэр, однако…

— Мне хорошо известно, что пассивные сенсоры не дают нам полной картины и пропускают гораздо больше целей. Но сейчас, просто обеспечьте нам связь с нашими пассивными активами и держите меня в курсе.

— Да, сэр.

Берни подплыл ближе. — Знаете, Лейтенант, вполне вероятно, что у пиратов нет намерения ждать кого-либо на корабле, возможно, они планируют просто пересесть на небольшой челнок, который припрятан в небольшой расщелине, и мы никогда это не заметим.

— Это возможно, — допустил Ли.

— Но вы не верите в это, — закончил за него Берни.

— Да, не верю. Учитывая все сложности, которые они преодолели, я просто не…

— Лейтенант, — напряжённое восклицание прозвучало в ответ на внезапно вспыхнувшую оранжевую отметку, окрасившую дальний край Клеопатры-216, тепловым следом от нового объекта.

— Я вижу. Определите координаты возможного источника.

— Сэр, ничего не выйдет, пока наши удалённые сенсоры не сориентированы на объект.

Берни пожевал губами, глядя на оранжевое пятно.

— Что может дать сигнал, видимый с такого большого расстояния, и к тому же с пассивных переносных сенсоров. Как считаете?

— Атомный двигатель, — ответил Ли категорически.

— Звучит, так, будто вы ожидали этого, — сказал Файндер с заднего конца мостика.

Ли повернулся и гаркнул.

— Сержант, ваше место на вспомогательном мостике на всё время боя. Если этот мостик уничтожат…

Лица вокруг Ли побледнели. Файндер резко отсалютовал. — Уже там сэр. — И скрылся.

На лице Берни была улыбка, до тех пор пока Ли не повернул к нему лицо.

— Мистер де лос Райес, вы единственный на этом мостике кто не зафиксировал противоперегрузочный механизм.

— Сделаю сию секунду, — сказал Берни и нервно сглотнул. Он уселся в кресло и затянул ремни.

Голос худощавого техника с Марса, управляющего сенсорами, звучал так, будто он задыхался.

— Объект нагревается, сэр. Получаю предварительные данные о частицах с высокой энергией…

— Держу пари, это они, — пробормотал Ли. — Приготовьтесь к развороту пассивных сенсоров, только будьте аккуратнее с передачей данных об изменении вектора, не выдайте местоположение обломков, в которых мы прячемся.

— Есть, сэр. Дистанционные тягачи разворачивают обломки в сторону объекта и формируют сканирующий конус.

Прошла пара секунд, и оранжевая тепловая метка на краю Клеопатры-216 набухла и лопнула, сократившись до грозного красного сгустка.

— Вампир, вампир! — прокричал техник. — Он движется, твою же мать!

Ли проигнорировал ругательство. — Канонир, сенсоры теперь ваши. Определите по ним координаты их эмиссии.

— Результат будет не особо пригоден для захвата цели, сэр.

— Я в курсе, рядовой. Мне пока не нужен точный захват. Наши активные бортовые сенсоры всё ещё заглушены, поэтому он даже не знает, что мы его обнаружили. Разве только у него есть экстрасенс, который знает, что мусор вокруг нас скрывает кластер пассивных сенсоров.

Берни одобрительно хмыкнул. — И вместе с тем, они работают почти как массив направленных тепловых датчиков.

— В этом и идея. Будем наедятся, что это сработает. Рулевой, приготовьтесь. Штурман, проложите курс в направлении, противоположном курсу вампира.

— Мы…э, мы убегаем, сэр?

— Нет, мы увеличиваем дистанцию. И если вы будете и дальше медлить, мистер, я накажу вас, как уклоняющегося от своих служебных обязанностей.

— Сэр, есть проложить новый курс, сэр!

Механик облизал губы. — Мне активировать реактор?

— Пока нет. Сейчас мы излучаем меньше радиации, чем реактор "Цветка". Я хочу, чтобы так и продолжалось.

Берни улыбнулся. — Значит мы скрываемся в радиационной тени лайнера?

— Надеюсь на это. Канонир, приготовьтесь к массированному ракетному залпу.

— Сколько птичек сэр?

— Залп всем что есть.

— Сэр?

— Учитывая, насколько быстро этот корабль приближается, думаете, у нас будет шанс сделать второй выстрел?

Канонир сглотнул. — Есть, залп всем что есть, сэр.

Красный сгусток на экране заметно увеличился, и казалось, приобрёл заострённую форму, а его красный оттенок стал более интенсивным.

— У этой чёртовой штуковины, тяги вдвое больше чем у нас, — пробормотал рулевой.

— Больше почти в пять раз, если я не ошибаюсь, и оставляет такой яркий радиационный след, что чуть ли не светиться в темноте.

— Чёрт побери. Да сэр, думаю, вы правы, — произнёс техник.

— Канонир, у нас есть предварительный захват цели?

— Всё ещё работаю над этим, сэр. С этими пассивными сенсорами, интерполяция довольно грубая…

— Техник, вампир уже взял нас на прицел?

— Нет, хотя ему уже пора бы это сделать, сэр. Он на нужной дистанции. Возможно, он повреждён…

— Возможно у него ракеты с меньшим диапазоном, чем у нас. Поэтому он надеется, что мы запаникуем при таком его быстром приближении, и от отчаяния откроем огонь с предельной дистанции.

Берни кивнул.

— Да, он хочет, чтобы мы запустили двигатель, пока он просто тепловое пятно у нас на экране. А когда мы это сделаем, он перехватит инициативу, выполнив взаимный захват цели, отследив нас по нашим же активным датчикам эмиссии, и выпустит ракету по нашим задницам.

Ли кивнул. Он почувствовал, как стали намокать его подмышки.

— Канонир, ещё раз — у нас есть предварительный захват цели?

— Ещё нет, и… есть захват! Он нечёткий и неустойчивый, но я вроде как поймал его. Хотя, этого не достаточно, чтобы гарантировать попадание, сэр.

— Полный залп, Канонир. Траектории ракет согласно текущих данных.

— Есть сэр. Птички ушли. Сэр, теперь, мы могли бы увеличить шансы на попадание, если бы запустили наш бортовой кластер активных сенсоров.

— Отрицательно. Сделаем это, когда наши ракеты пролетят пятьдесят процентов пути.

— Этот момент… произойдёт… прямо…

— …Сейчас!

— Включить активные сенсоры, — приказал Ли. — Пошлите новую порцию данных, дайте нашим ракетам надёжный захват цели. Инженерная, энергию на полную. Рулевой, максимальное ускорение от вампира.

— Передаю ракетам данные целеуказания от активных сенсоров, — крикнул Канонир. — Восемьдесят процентов ракет всё ещё в зоне возможного перехвата, сближаются с целью.


В космосе, ракеты более не следовали неточным данным о местоположении цели, переданным с тактических тепловых сенсоров, установленных на, передвигаемых тягачами, фрагментах "Ароматного Цветка". Сейчас они использовали поток чистых данных от активных сенсоров, гораздо лучше подходящий для захвата цели, к которой они мчались. Для восьми из десяти ракет, грубо вычисленных координат от пассивных сенсоров оказалось достаточно, чтобы в правильном направлении покрыть шестьдесят процентов дистанции и выйти на точный курс для перехвата цели.

Очевидно, на вражеском корабле полагали, что "Гато" запустит реактор и задействует свои активные сенсоры одновременно, это был момент, которого они ждали. Теперь же, с восемью несущимися на него ракетами, вампир пытался выполнить манёвр уклонения, отворачивая на девяносто градусов, форсируя свой чудо двигатель, чтобы изменить вектор движения максимально резко. Однако, чудовищное количество ускорения, которое было затрачено на сокращение дистанции с их целью, теперь работало против него. Хотя вражеское судно и могло значительно сменить направление, его настигали ракеты, которые сближаясь со своей целью, неуклонно отслеживали его положение в пространстве и учитывали изменение его вектора движения.

В отчаянной безысходности, неприятель выпустил гроздь собственных ракет, а затем исчез в резкой, яростной вспышке.

Ликующие возгласы на мостике смолки, когда раздался строгий голос Ли.

— Сколько ракет на подходе?

— Три сэр. Глушим их, но они всё ещё летят на нас

— Возможно, сейчас они ориентируются по обычным бортовым сенсорам, отыскивая нашу эмиссию. Развернуть имитаторы. Выставьте им комбинацию из теплового излучения, и посложнее.

Берни кивнул. — Это ещё одна причина, по которой вы сохраняли наши сопла холодными так долго. Если бы мы запустили реактор час назад, их птички могли бы отличить нас от имитаторов.

В этот момент, рядовой, отвечающий за радиоэлектронное подавление, сообщил, что одна из вражеских ракет навелась на ложную цель и самоуничтожилась. Две других столкнулись с остальными тепловыми ловушками.

Ли расстегнул ремни своего сидения и встал.

— Отбой боевой тревоги.

Он наклонился к системе голосовой связи, — сержант Файндер, срочно на мостик. Рулевой?

— Да, сэр.

— Вы за старшего, рядовой. Я буду в командной рубке с мистером де ла Рейесом готовить отчёт об операции, передайте сержанту, чтобы он присоединиться к нам.



* * *


Как только дверь рубки закрылась за Файндером, Ли повернул лицо к двум подчинённым.

— Итак, джентльмены, теперь, когда у нас есть несколько минут для разговора, вы должны дать мне несколько пояснений. В особенности, мне хотелось бы узнать о происхождении самодельного реактивного пистолета, который вы, сержант Файндер, мне так хитро передали. И почему вы были уверенны, что рядовой Льюис должен остаться позади команды, а не пойти в передний отсек "Цветка". И который, как позднее выяснилось, не только смог три раза хладнокровно выстрелить в последнего пирата, но также и то, что у нас после этого не осталось пленных для допроса. И затем этот генератор помех, который вы, мистер де лос Райес, очевидно уже раньше устанавливали в этой комнате. Довольно необычное устройство для человека, который… "всегда чтит Устав".

Ли сел. — Так что я хочу, чтобы вы оба исправили моё невежество "поверхностника" в этих вопросах. Прямо сейчас. Перед тем как Марс может прислать ответ на отчёт об этой операции, который я только что отправил. Он сложил руки и стал ждать.

— Ух ты, — вздохнул Берни и моргнул, — а мы то уже классифицировали вас как мягкого боса, лейтенант.

— Простите, за этот сюрприз. Итак, сейчас самое время поделиться со мной вашими сюрпризами. Что, чёрт возьми, здесь происходит?

Файндер помассировал мозолистые ладони. — Лейтенант, просто чтобы не тратить время, и не открывать Америку, наверняка вы о многом догадываетесь, скажите, что вы сами обо всём этом думаете?

— Что ж, я знаю то, что мы, "поверхностники", говорим об "апсайдерах", является неточным и тенденциозным, только чтобы польстить правящей политической партии Земли — "Зелёным", которые имеют склонность контролировать информацию. В то тоже время, "Неолуддиты" не имеют такого влияния, такой организации, и, что более важно, такого упорства, чтобы подмечать нужные тонкости и нюансы. Поэтому, я подозреваю, что, несмотря на всю риторику, офицерский корпус Таможенного Патруля не такие уж и "преданные глаза, и уши" Земного Содружества в космосе. Поэтому, Содружество вынуждено применять другие, менее очевидны методы надзора.

Берни пожал плечами. — Мы знаем, когда "преданные офицеры" нам лгут, учитывая, откуда вы все берётесь. Без обид, лейтенант.

— Конечно. Однако это означает, что вы больше заботитесь об информаторах внутри ваших собственных, "апсайдерских" рядах.

Ли повернулся к Файндеру. — Это то, что произошло с Льюисом? Вы подозревали его в том, что он информатор чинов с Земли?

Файндер спокойно кивнул. — Да. Он новичок и никто не знает его семью, даже другие луняне.

— Он лунянин? По виду не скажешь.

— Это потому что он родился не на Луне. Но его навыки в невесомости слишком хороши для того, кто родился "поверхностником".

Ли обдумал заключение Файндера. — Не мог ли он вырасти на одном из орбитальных модулей, также как вы сержант?

Файндер улыбнулся. — Вы меня уже раскусили? Неплохо.

Ли пожал плечами. — Я же слышал ваш акцент в кают-компании. Он звучит как один из акцентов обитателей станций в точке Лагранжа L4. И вы не выглядите человеком, живущим там, где меньше 1g. Следовательно, это один из больших тороидальных модулей. Из такого же места может быть родом и семья Льюиса. Это может объяснить его навыки "апсайдера", и не противоречит тому, почему ему не быть лунянином первого поколения.

Берни кивнул. — Что также делает его идеальным кандидатом для "Зелёных", чтобы завербовать в стукача.

— Почему?

— Земное Содружество придерживается строгих миграционных ограничений между различными "апсайдерскими" сообществами. И есть один способ, который увеличивает шансы получения разрешения на переезд.

— Нужно продемонстрировать готовность к "сотрудничеству"?

Берни кивнул. — Они многих насильно вербуют таким способом, особенно когда у людей действительно есть необходимость сменить место жительства. По медицинским показаниям, например.

— А именно?

Берни наклонился вперёд, широко расставив ноги, — Вы уверены, что хотите слышать обо всём этом, лейтенант? Это может изменить ваше мировоззрение, больше чем вы думаете. Может даже осложнить возвращение домой.

Ли выдохнул. — Не уверен, что хочу возвращаться назад на Поверхность. И в то же время, не уверен, что хочу жить наверху.

— Чёрт, — проворчал Файндер, — не так уж и много разницы между этим.

Ли улыбнулся. — Это и есть суть моей дилеммы, сержант. Но двигаемся дальше. Берни, расскажите мне, как Земное Содружество использует медицинский шантаж.

Берни пожал плечами.

— Ладно… но помните, я вас предупреждал. Итак, когда я жил на Марсе, у нас были соседи, через два купола вниз по главной трубе. Приятные люди, двое детей, мальчик и девочка, в которую я был даже влюблён в то время. Так или иначе, когда ей было двенадцать, у неё диагностировали лейкемию, вызванную воздействием окружающей среды.

Ли нахмурился. — Я думал, что обитаемые модули на Марсе соответствуют строгим стандартам радиационной защиты.

— Ага, и повсюду фонтаны с лебедями. Слушайте, лейтенант, может защита и прошла комиссию после постройки. Но некоторым строениям больше двух веков. Материалы местами повредились, экранирование износились, защитный фундамент подвергся эрозии. Критически важные вещи мы обязаны поддерживать в максимально наилучшем состоянии, но у Земли всегда найдутся отговорки, чтобы отложить или отменить важнейшие грузы.

— Они задерживают поставки базовых защитных материалов?

— Они задерживают поставки всего. Включая, и здесь мы возвращаемся к моей истории, специализированные медикаменты. Мой милой соседке с лейкемией нужно было принимать медикаменты еженедельно, но поставки на Марс прервались через пять недель после начала курса лечения. Она ждала десять недель, прежде чем прибыла очередная партия. Если бы так продолжалось, она бы умерла через два года, три в лучшем случае.

Ли разжал зубы. — И что, её родители заключили сделку?

— Конечно, а вы бы не заключили? Они получили разрешение поехать на один из орбитальных модулей с низкой гравитацией неподалёку от Троянских астероидов земной группы. Я думаю, они всё ещё там, работают информаторами на Земное Содружество.

И знаете, всё-таки Льюис очень типичный кандидат для такой роли.

— Почему?

— Ну, по правде говоря, из-за того что он с Луны. Понимаете, луняне это в основном богатые "апсайдеры". Они получают много грузов с Земли, у них много бонусов за лояльность, и они постоянно имеют контакты с "поверхностниками". Из-за того, что они всего в одной световой секунде от Земли и, как следствие, являются полноправной частью мировой информационной сети. "Поверхностники" часто видят её на экранах, поэтому Земное Содружество делает всё, для того чтобы жизнь на Луне выглядела приятно. Вот и получается, что луняне, как правило, имеют равные социальные права и необходимые ресурсы. А туда, куда плывут такие деньги и преференции, всегда можно найти симпатизирующих режиму Земли.

— Если на борту есть крыса Земного Содружества, — пробурчал Файндер, — много шансов на то, что им окажется лунянин. Вот почему мы очень осторожны, чтобы делиться с ними секретами. Такими, как например, наш самодельный пистолет для нулевой гравитации.

Ли откинулся назад. — Эту сторону жизни "апсайдеров", точно не преподают в нашей школе.

— Да, — сказал Файндер угрюмо, — мы это знаем. Не забывайте, мы имели дело с длинной чередой ваших предшественников, каждый год с новым. И это возвращает нас к загадке, которую мы сейчас пытаемся решить, лейтенант. Как вы стали человеком, э… таких широких взглядов?

Ли пожал плечами. Ну, некоторые мои родственники "квинтеры".

Теперь настала очередь Берни повернуться и непонимающе уставиться на Ли. — "Квинтеры"?

— Да. Помните это: "Я использую своё право, гарантированное Пятой Поправкой"?

— Что такое пятая поправка? — спросил Берни.

Файндер наморщил лоб. — Если я правильно помню, это часть Американской Конституции, которая даёт людям право отказаться отвечать на вопрос, даже в суде, если это может изобличить их.

— Вот это да, — изумился Берни. — А что случилось с этой поправкой?

Ли пожал плечами. — Технически, она всё ещё действует в Соединённых Штатах. Но около ста лет тому назад, когда "Зелёные" сконцентрировали в своих руках власть, перед реформированием ООН в Земное Содружество, им удалось протащить эквивалент военной присяги, которая была принята в большинстве стран. В некоторых странах, таких как Северный Китай, вам придётся отвечать на подобный вопрос. В других, если вы не ответили, это будет эквивалентно старому доброму принципу: "молчание — знак согласия". В небольшом количестве стран, всё ещё можно отказаться от этой присяги. Однако, в этом случае вам бы пришлось объяснить свой поступок, но не в США. Там всё ещё можно просто скрестить руки на груди и запереть рот на замок, согласно вашему праву, гарантированному Пятой Поправкой. С тех пор, когда кто-нибудь в Штатах не прогибается под давлением властей, его называют "квинтером"[6].

— Ух-ты. Значит вы потомственный смутьян, — отметил Берни. — А я всё не мог понять, чем это вы мне так импонируете, лейтенант. Но это не объясняет вашей, э… компетенции.

Ли пожал плечами. У него не было причин скрывать это от них. — Возможно потому, что я вырос читая все фундаментальные книги в библиотеке моего прадеда, половину из которых теперь даже не найти.

— Интересно, какие книги, "Зелёные" и "Неолуддиты" могли изъять из обращения на Поверхности? — задумчиво спросил Берни.

— Многие. Любые годные книги по истории. Художественную литературу, пьесы или поэмы, в которых есть герои, чьи поступки не "олицетворяют дух общественного сотрудничества".

— Что? — воскликнул Файндер, — До свидания Шекспир?

— О, с этим поступили иначе. Всё, что было написано до девятнадцатого века, теперь считается "примитивной" литературой.

— Чёрт побери, — сказал Берни выпучив глаза, — я всегда думал, что это называется "классической" литературой.

— Ага, так и было, до того как комитет Поведенческих Стандартов чётко дал понять, что все современные общественные герои неизменно демонстрируют "пример достойного поведения". Поэтому ранним героям отвели статус, чуть ли не варваров. Не по их вине, разумеется. Ведь они жили в тёмные времена, до пробуждения "Зелёных".

Файндер нахмурился.

— Разве русские раньше не пытались контролировать доступность книг, в этот их коммунистический период?

Ли покачал головой.

— Не могу ничего сказать. Очень сложно найти точные исторические данные, начиная с 1800 года. Библиотека прадеда было небольшая, и по большей части она содержала сведения о прошлом Америки и о военных компаниях. А романы….

Ли вспомнил тёмные деревянные полки, уходящие вдаль, его молчаливые порталы в иные миры, уносившие его от однообразной тесной реальности, в которой смелые идеи или поступки рассматривались как дестабилизирующие и опасные факторы. В этих книгах, персонажи спасали города, строили или разрушали империи, открывали континенты, исследовали планеты…

— Лейтенант, вы ещё с нами?

Тихий оклик Берни оторвал Ли от приятных воспоминаний. — Поэтому я решил, что сделаю свою жизнь такой же.

Густые брови Файндера поднялись к залысине. — И как вы это сделали?

Ли пожал плечами.

— После колледжа, я поступил на службу в единственное место, в котором ещё оставалась реальная опасность: в службу береговой охраны. Они занимаются поиском и спасением людей. В Земном Содружестве всегда рады найти людей готовых подписаться на подобную службу, особенно кадрам, которые пополнят офицерский состав. Сейчас не много народа с хорошими показателями охотно берётся за, такого рода, риски, даже чтобы спасать чьи-то жизни.

Берни кивнул. — Ну, это объясняет, почему вы не потеряли голову на мостике, когда мы начали обмениваться выстрелами с теми ублюдками. Чёрт, даже мы "апсайдеры" не лезем прямо в пекло. Если опасность идёт прямо на нас, мы благоразумно даём дёру. Если можем.

Файндер улыбнулся. — Значит, вы перевелись в Таможенный Патруль, чтобы иметь возможность поплавать в шторм?

Ли улыбнулся в ответ. — Почти так. Кроме того, это был единственный способ, которым мне бы позволили оказаться здесь, наверху.

— Вы хотели попасть сюда… зачем?

Ли покосился на Берни. — Для этого. Чтобы оказаться там, где как я понял, глобальная бюрократия не может иметь всё под своим неусыпным надзором и контролем.

— Что ж, — выдохнул Берни, — добро пожаловать в дерьмо, лейтенант Стронг. Если вы хотели в нём поплавать, вы попали по адресу.

— Шкипер, — вклинился в разговор связист, — у нас входящая передача из штаба.

— Дерьмо на связи, — медленно произнёс Файндер.

Ли бросил на него резкий взгляд и ответил рядовому, — Переключайте сюда.

— На самом деле нечего переключать, сэр. Это запрос на повторную передачу вашего отчёта об операции, по новым координатам.

— По новым координатам? И куда именно?

— Не поверите, сэр. На Гигею.

Берни и Файндер выглядели также удивлённо и озадаченно, как и Ли.

— Понятно, рядовой. Исполняйте этот запрос.

Он отключил связь и повернулся к присутствующим.

— Гигея?

Берни пожал плечами.

— Это большой и наиболее удалённый от центра астероид в Главном Поясе. Там есть пункт наблюдения, станция для пополнения воды и топлива, место сбора безконтрактных геологоразведчиков и нетребовательных шахтёров.

— Это я знаю. Я уже посмотрел его данные на карте. А что означает "безконтрактных"?

— Это означает то, что все местные знают, лейтенант, включая и ваших начальников. Не каждый человек родившийся вне Земли должным образом отчитывается перед властями, это же касается некоторых организаций, кораблей, и сообществ.

— Другими словами "безконтрактными", вы называете тех, у кого нет легального коммерческого контракта, или даже социального договора.

— И то и другое. Они продолжают существовать только потому, что остаются ниже радаров.

— Ага, и некоторые из этих "фрилансеров" прилетают на Гигею, чтобы поторговать?

— Это, и много чего ещё. Там завязывается множество полезных связей. Порой, там можно встретить жителя Пояса, и поговорить с ним о сложностях человеческих отношений на больших расстояниях…

Ли улыбнулся.

— Я понимаю, куда вы клоните. Но тогда почему штаб приказал переслать наш отчёт на Гигею?

Файндер посмотрел на свои большие ступни. — Ну, это лишь слухи, шкипер.

Берни взглянул на него удивлённо. — Так, Ян, признавайся, что ты от меня скрывал?

Файндер поднял на него взгляд.

— Знаешь Берни, если я буду рассказывать тебе, всё что знаю, ты будешь такой же хитрый как я. Ну почти, такой же. Так что оставь старику его секреты.

Он обернулся к Ли.

— Шкипер, поговаривают о нескольких кораблях Земного Содружества, больших, чем катер, прячущихся в этом секторе, и что у них есть скрытая база обеспечения на одном массивном планетоиде или вблизи него… таком как Гигея.

Ли нахмурился.

— Вы имеете в виду другие суда Таможенного Патруля?

— И да, и нет. По имеющейся информации, эти корабли контролируются секретным подразделением Таможенного Патруля, который непосредственно подчинён высокопоставленному политикану из "Зелёных", входящему в управляющий комитет Земного Содружества. И экипаж этих кораблей состоит из парней таких же как вы, бывших капитанов катеров и других "поверхностников", имеющих немного реального боевого опыта.

Ли почувствовал, как нахмурился ещё больше. — И какую задачу они выполняют?

Файндер мрачно посмотрел на него. — Всё, что от них потребуют политиканы.

Ли почувствовал, как похолодели его конечности. — Преторианская гвардия в космосе? [7]

— Или "казаки". Так их называли те, кто мне про это рассказывал.

Берни уставился на Файндера. — Я думал это обычная байка, чтобы попугать детей.

Файндер закатил глаза. — Если то о чём говорится в этих байках — верно, это не просто напугает людей, это их убьёт.

Ли погрузился в размышления.

Если такие корабли действительно существуют, логично предположить, что один из них может скрываться поблизости, особенно если верно наше первоначальное предположение, о том, что пираты на "Цветке" это только часть какой-то подковёрной возни.

— Ну, хорошо, — сказал Берни, — но если в этом замешан этот, так называемый казачий патруль, тогда на кого работали пираты, на "апсайдеров" или на "поверхностников"?

Ли кивнул. — Или, есть кто-то третий.

Берни нахмурился. — То есть?

Из коммуникатора раздался вызов. — Сэр, получена входящая видео передача. К сведению, в ней есть сорокасекундная задержка при первоначальном обмене сигналами.

— Принято. Переключайте на меня, рядовой.

Берни постучал указательным пальцем по полной верхней губе, прикидывая в уме.

— Расстояние двадцать световых секунд. немного ближе чем Гигея, но не намного.

Экран на дальней переборке ожил, показав ничем не примечательного мужчину, одетого в невыносимо заурядный костюм и флегматично сидящего на сером фоне.

— Приветствую, лейтенант Стронг. Меня зовут Стефан Манн, я региональный координатор Таможенного Патруля.

Паузу, возникшую после отправки исходящего сигнала, который был послан, чтобы подтвердить получение этого сообщения, Берни не стесняясь, заполнил информацией, которую знал об абоненте.

— Я слышал об этом парне. Он из Бельгии или Швейцарии. Объявился наверху около пяти лет назад. Всякий раз как он появляется, пахнет жареным, т. е. влетит всем. Не друг "апсайдеров", на редкость отмороженный "Зелёный".

Ли кивнул и тихо добавил, — Плюс, он не состоит ни в одной из, известных мне, структур Таможенного Патруля. Этот парень занимается только спецоперациями. С этого момента, соблюдаем осторожность.

— Мы составляем отзыв на ваш отчёт, лейтенант. Вашим компетентным действиям была дана высокая оценка.

— Я думаю, он имеет в виду "поздравляю вас с тем, что дали под зад плохим парням", — тихо пробормотал Берни.

В этот раз, задержки передачи от Манна не было. — Однако ваша неспособность поддерживать ключевые системы вашего судна в готовности, вынуждает нас добавить негативный комментарий к вашим действиям. Мы надеемся, что впредь вы сможете гарантировать, что такого отказа не повторится.

— Отказ? — повторил Файндер. — Что ещё за отказ?

Ли ухмыльнулся в его сторону. — Передающие антенны, которые вы отметили как вышедшие из строя, "вчера", припоминаете?

Озадаченное выражение лица Файндера сменилось глуповатой гримасой, когда они переглянулись с Берни.

— Ах, это. Простите лейтенант, мы не уследили за этим сбоем.

— Ну, а я не получил печеньку от мистера "плохой пиджак", большое дело…

Строгий администратор в действительно плохом (или, по крайней мере, чрезвычайно унылом) пиджаке, продолжал.

— Впрочем, у нас вызвало большую озабоченность то, что вы не смогли никого захватить в плен. Было бы чрезвычайно полезно допросить одного из виновников бессмысленного и безнравственного преступного деяния, которое было совершено против "Душистого Цветка"

Ли приподнял бровь. "Бессмысленного и безнравственного?" Другими словами, это звучало так, будто Манн был убеждён в том, что поголовная резня пассажиров и команды была актом необоснованной агрессии, а не предумышленной жестокости. Это озадачивало, или скорее наводило на определённые мысли.

Манн продолжал бубнить.

— Касаемо вашего предположения о том, что корабль, который вы уничтожили, был оснащён перенастроенным атомным двигателем, а именно топливной установкой, которая могла переключаться между замкнутым и коаксиальным режимом работы, наши инженеры указывают на то, что такая технология возможна только гипотетически. Также, ваша теория предполагает, что инженеры этих "апсайдеров" — ренегатов и проектировщики корабля самостоятельно достигли этой высокоэффективной технологии, и к настоящему моменту накопили достаточно радиоактивных материалов чтобы осуществлять подобную деятельность. Наши аналитики из отдела оценки угроз сочли, что обе гипотезы не выдерживают критики и не заслуживают дальнейшей экспертизы. Тем не менее, если у вас имеются дополнительные доказательства в подтверждение ваших предположений, пожалуйста, передайте их немедленно. Конец связи.

Ли посмотрел на подчинённых. — Я схожу с ума, или он только что сказал мне, что я предположил абсолютно невозможное, но затем, в конце, попросил меня прислать ему больше доказательств в поддержку этого?

— Эмм… да, типа того, — кивнул Берни.

Ли покачал головой и вызвал связиста. — Приготовьтесь отправить ответ.

— Сэр, ваш коммуникатор настроен и готов к отправке.

Ли встал и чуть выпрямился.

— Координатор Манн, рад, что вы получили мой отчёт и данные, так быстро. В вопросах происхождения и возможностей вражеского корабля, моя догадка базируется на теоретической работе, датируемой почти тремя столетиями назад, и на общеизвестном факте, что Таможенный Патруль неспособен поддерживать всестороннее наблюдение за активностью "апсайдеров" так далеко от Земли…

Он почувствовал на себе оценивающие взгляды Берни и Файндера, с интересом наблюдающих за тем, как много из того что он узнал о сложившейся ситуации у "апсайдеров", он собирался раскрыть,

— …однако, пока я не могу представить конкретных доказательств о наличии производственных мощностей или группировках вне поля зрения Таможенного Патруля или других, официально назначенных, представителей Земного Содружества…

Он услышал два облегчённых выдоха у себя за спиной.

— …тем не менее, следует отметить, что чрезвычайно высокий уровень радиоактивности рабочего тела, отбрасываемого атакующим кораблём, и его способность так быстро генерировать столь значительный всплеск энергии, указывает на фундаментальное отличие их технологии атомного ускорителя, которая вполне согласуется с расчётными оценками производительности перенастроенного атомного ракетного двигателя. В заключение хочу отметить, что для их операции это был идеальный корабль, способный быстро изменить уровень энергии, и завладеть наступательной инициативой с преимуществом тяги в пятьсот процентов, по сравнению с нами, во всяком случае, за время нашего краткого столкновения.

И наконец, хотя наше понимание о нападении на "Душистый Цветок" пока ограничено лишь тем, что мы можем восстановить по следам преступления, я должен заметить, что действительно, преступники показали безнравственное пренебрежение к жизням, однако их действия вряд ли являются "бессмысленными". Каждый шаг их плана был исполнен преднамеренно и методично, вплоть до длительного дрейфа, который они предприняли, чтобы достичь Клеопатры-216 через несколько дней после инцидента, вместо того чтобы удариться в поспешное бегство. Дисциплина, очевидная в их действиях привела меня к выводу, что всё произошедшее, может быть работой не только пиратов, но и политических радикалов, среди сообществ "апсайдеров".

Он отключил узел связи, присел… и вдруг заметил, что Берни и Файндер старательно избегают смотреть ему в глаза.

— Так, — тихо сказал Ли, — что ещё? Организация ренегатов и радикальных "апсайдеров" действительно существует?

— Ну, — ответил Файндер, — Это не столько организация, сколько небольшая группа единомышленников. Они называют себя "спейсерами"[8].

— Почему именно так?

Берни взволнованно потёр руки.

— Потому что, лейтенант, это их способ сказать вам, что вы неправы думая, что Поверхность истинный дом человечества. Самые крайние из них настаивают, что одержимость человечества к распространению своей популяции на зелёных планетах не только устарела, но и опасна. Они считают, что "поверхностники" обращаются с "апсайдерами" как с грязью потому, что чувствуют превосходство, вызванное тем, что они живут на Земле — священном чреве человечества.

Файндер кивнул. — И их ответ, это повернуться спиной к Земле и пусть она утонет в своих нечистотах и чувстве собственной важности.

"Чёрт побери, мне действительно ещё многое нужно узнать о том, что здесь происходит", подумал Ли.

— Однако, я не уверен, что "спейсеры" достаточно воинственны, чтобы прибегнуть к вооружённому нападению, — закончил Берни. — С другой стороны, вы абсолютно правы в том, что кто бы ни захватил "Цветок", он сделал это не для того, чтобы украсть деньги или корабль или, в краткосрочной перспективе, поторговаться заложниками. Поэтому, мы должны задать себе вопрос, что они собирались делать после?

Файндер кивнул, подавшись вперёд всем телом.

— Именно, а также, почему там был притаившийся в засаде корабль с запрещённым атомным движком, под завязку набитый ракетами и с сидящим внутри лихачём на низком старте.

Ли кивнул.

— У нас слишком много вопросов и не достаточно ответов, и не уверен, что мы найдём что-то новое, просто ещё раз прочесав корабль. Полагаю, нам придётся расширить поиск.

— В какую сторону? — спросил Файндер.

— В то место, в котором могут быть ответы и, в котором, мы сможем их получить: Каллисто. Туда, куда направлялся "Душистый Цветок".

Берни кивнул. — Вы думаете, что "бунтовщики" заранее спланировали сделать так, чтобы он туда не попал?

— Да, и говоря более конкретно, они хотели проследить за тем, чтобы нечто, находящееся на борту корабля туда не попало.

Файндер нахмурился. — Значит, вы считаете, что на Каллисто ждали посылку? Возможно, её ждал тот самый парень, который послал нам предупреждение о "Цветке"?

Берни покачал головой. — Нет, это было бы слишком очевидно. Кроме того, у Каллисто не бывает много кораблей, может четыре в год, это максимум. Поэтому, там сейчас много народу с нетерпением ожидают этих судов: с продовольствием, строительными материалами, новым персоналом, транзитными грузами.

Ли кивнул. — Да, и где-то в грузовом отсеке "Цветка", в этом стоге сена, есть иголка, которая возможно стала причиной преступления, улика, которая укажет на того, кто ожидает нечто, чего нет в грузовой декларации, нечто секретное.

— Шкипер, входящее сообщение в ответ на вашу последнюю передачу, — крикнул связист через дверь рубки.

— Спасибо, рядовой. Переключайте.

Зажёгся экран. Манн сидел в том же положении, как и до этого, но было впечатление, что он нервничает.

— Лейтенант Стронг, моё профессиональное мнение, что ввиду вашей относительной молодости и сильного стресса, пережитого за последние несколько часов, вам мерещатся вероломные предательства, и политические ренегаты там, где их нет. Это вполне понятное шоковое состояние после битвы, однако, вы должны держать свои фантазии при себе. У вас есть незаконченная работа и маршрут патрулирования, который необходимо завершить. Вы возьмёте "Душистый Цветок" на буксир и доставите его к ближайшему режимному объекту Земного Содружества с максимальной скоростью. Вы более не проводите любые исследования содержимого корабля. Это будет выполнено уполномоченными лицами по месту прибытия. Дальнейшие переговоры по этому вопросу запрещены, за исключением той части, которая касается координации ваших действий с режимным объектом Земного Содружества, которому вы передадите покинутый корабль. Если, начиная с первоначального отчёта, вы обнаружили что-либо аномальное или необычное на борту "Душистого Цветка", вы должны доложить об этом немедленно. Я ожидаю вашей финальной передачи.

Через несколько секунд, связист спросил через интерком, — Сэр, вы хотите записать ответ?

Ли медленно выдохнул и отодвинулся от узла связи.

— Персонального ответа не будет. Просто передайте, что мне более нечего сообщить, что я принял и понял мои приказы, и в течение часа направлюсь к ближайшему режимному объекту Земного Содружества. В конце, выразите моё уважение и благодарность к координатору Манну.

Файндер резко дёрнул головой в сторону погасшего экрана. — Этому сукину сыну Манну следовало позволить вам собрать оставшиеся улики и закончить расследование.

Ли улыбнулся. — Хм, но он это и сделал. Он ударил по кнопке вызова, сделав вид, что не понимает, почему на него уставились две пары глаз его подчинённых.

— Рулевой?

— Да шкипер.

— Подготовьте "Душистый Цветок" к буксировке.

— Штурман?

— Здесь, сэр!

— Проложите курс на Каллисто. По сигналу рулевого о готовности "Цветка" к буксировке, стартуйте с максимальным ускорением.

— Есть, сэр.

Ли повернулся к подчинённым, смотрящим на него выпученными глазами, и улыбнулся.

— Лейтенант, вы что, так хотите попасть на свой собственный трибунал? — предположил Берни.

— Я подчиняюсь приказу, — поправил его Ли. — Вы же сами сказали, что мы на "Гато", всегда следуем Уставу. В данном случае, буква в букву.

Лицо Файндера озарилось пониманием. — А, это потому что Манн сказал вам направляться к ближайшему режимному объекту Земного Содружества, а таковым, с учётом нашей текущей позиции, является Каллисто.

— Да, он ближайший на тысячи километров.

Берни смотрел мрачно. — Шкипер, вы же знаете, что Манн не имел в виду Каллисто в списке доступных вариантов.

— Разве, Берни? Он сказал: "ближайший". Если бы у него имелись какие-либо исключения, то согласно Уставу, это была бы его ответственность, озвучить их явно.

— Лейтенант, Каллисто это запретная зона. Нам нельзя даже подлетать к ней.

— В этом вы ошибаетесь, Берни. Да, вам туда лететь нельзя. "апсайдерам" вход закрыт, исключая тех, кто работает там по госконтракту, участвуя в постройке кораблей для создания межзвёздных колоний. Но в качестве офицера Таможенного Патруля, у меня есть допуск, чтобы прийти на этот режимный объект и осмотреться там, если я сочту, что есть необходимость убедиться в его безопасности.

— А у вас на настоящий момент есть какие-либо основания сомневаться в его безопасности?

— А они мне и не нужны, Берни. С одной стороны, у меня есть доступ. С другой стороны, координатором Манном мне был дан точный приказ, проследовать на ближайший режимный объект… на Каллисто.

Берни взглянул на Файндера, который пожал плечами.

— А что, насколько я могу судить, он следует правилам.

— Я уверен, шкипер следует букве закона, но он искажает его смысл. — Берни повернулся к Ли. — Слушайте, лейтенант Стронг, у нас вообще-то дефицит таких офицеров как вы. Поэтому вы простите меня, если я по чисто эгоистическим соображениям, и на благо экипажа, попрошу вас пересмотреть данное направление действий. Ведь они медленно зажарят вас за то, что вы подвезёте нас, "апсайдеров", так близко к Каллисто.

Файндер наклонился вперёд.

— Шкипер, я ненавижу это говорить, но Берни прав. Как бы мне не было приятно увидеть, как вы докопаетесь до сути того, что произошло на "Цветке", Земное Содружество с болезненной ясностью дало понять, что нам "апсайдерам" не позволено приближаться к технологиям, которые используются для постройки кораблей колонистов. И вы понимаете почему. Если ваше предчувствие верно, то наше безконтрактное сообщество нашло способ улучшить технологию атомного двигателя и построить корабль, который чуть не стёр нас в порошок несколько часов назад. Что вы думаете, они сделают технологиями термоядерного двигателя или генератора, которые используется в корабле колонистов? Или с технологией рекуперации радиоактивного излучения? Или с робототехникой?

Он развёл ладони в стороны, — Лейтенант, ваши начальники знают, что если бы мы, "апсайдеры", заполучили эти системы в полном объёме, а не те крохи, которые сейчас производим по частям, мы бы наштамповали работоспособные экземпляры уже через несколько лет. И усовершенствовали бы их лет за десять. И тогда, сколько бы времени прошло, прежде чем "спейсеры" решили бы прогнать такие катера как наш, или испарить их, если бы те отказались подчиниться? С движками на термоядерной энергии, космос стал бы нашим в одночасье. И вы знаете, что это означает.

Ли кивнул. — В конечном счете, Земля, также стала бы вашей. Или, как минимум, она находилась бы под угрозой истребления.

Берни придвинулся ближе. — Поэтому, лейтенант, не давите на их правила, в этот раз. Земное Содружество сожрёт вас за это, даже если им придётся фабриковать обвинения и фальсифицировать улики. Они не потерпят того, что вы открыто проявите неуважение к ним.

Ли кивнул. — Это правда, но с другой стороны, они не посмеют сделать мне выволочку, если я найду, и смогу доказать, что за нападением на "Цветок" стоит большой заговор. Чёрт побери, вам известно как они это раскрутят после: Координатор Манн, проявив чрезвычайную дальновидность, приказал лейтенанту Стронгу предпринять необычный шаг, а именно отбуксировать "Душистый Цветок" на Каллисто, тем самым позволив ему негласно провести расследование, которое в конечном итоге позволило идентифицировать личности и цели диверсантов.

Берни покачал головой.

— Но лейтенант, вам не обязательно делать это. Вы идёте на страшный риск. И для чего? Чтобы доказать вашим друзьям "поверхностникам", что они не правы?

— Нет, — сказал Ли, неотрывно глядя на Берни, — потому, что это правильно. Потому, что наша обязанность разыскать того, кто в конце концов стоит за смертями всех тех невинных людей на "Цветке". В независимости от того, что говорит наше трусливое начальство, это приоритет номер один. Это наша работа, которую мы будем делать.

— Да уж, — выдохнул Файндер, — вы действительно плывёте прямиком в шторм, впрочем, как вы и хотели.



* * *


— Администратор Перленманн на связи, сэр. Задержка передачи минимальна.

Ли наклонился к коммуникатору. — Здравствуйте, мистер Перленманн. Жаль, что мне пришлось прибыть на ваш объект при столь печальных обстоятельствах.

— Лейтенант, насколько я понимаю, правила подразумевают, что вы не должны находиться здесь при любых обстоятельствах. Мы запретная зона для всех "апсайдеров".

— Что правда то правда, мистер Перленманн. Но, во-первых, я не "апсайдер". А во-вторых, мне был дан ясный приказ, отбуксировать "Цветок" к ближайшему режимному объекту Земного Содружества.

— А почему я не был проинформирован о вашем прибытии заранее?

— И снова приказ. Я был проинструктирован, не отсылать любые передачи, имеющие отношение к диспозиции "Цветка", до тех пор, пока не буду готов передать его в распоряжение ближайшего режимного объекта.

— Лейтенант, мои слова вызваны не отсутствием гостеприимства, дело в том, что ваше присутствие здесь и эти приказы, очень странные. Тем не менее, мы признательны вам за то, что вы привезли нам "Цветок", и по рабочим и по личным причинам.

— Я так понимаю, некоторые из его пассажиров были членами семей колонистов, уже работающих здесь?

— Да, это верно. Они хотят получить эти тела настолько быстро, насколько это практически выполнимо. Какое у вас расчётное время прибытия, лейтенант?

— Чуть менее трёх часов, сэр.

— Очень хорошо. После того как наши навигационные диспетчеры выведут вас на орбиту, я пошлю шаттл для стыковки с "Цветком" и…

— Мистер Перленманн, сожалею, но это не представляется возможным.

Наступила долгая пауза. — И почему же?

— К сожалению, при взаимодействии с некоторыми подозрительными контейнерами, которые бандиты по видимому контрабандой пронесли на борт "Цветка", их герметичность была нарушена, и есть вероятность, что биологически активное вещество было выпущено в атмосферу корабля.

Ли заметил как Файндер после его слов, вскрыл испорченную упаковку суточного рациона, сморщил нос от резкого зловония и прохрипел, — О боже. Шкипер, это должно быть опасно для жизни.

Ли округлил глаза, пытаясь не улыбнуться, и услышал испуганные нотки в голосе администратора Перленманна. — Надеюсь, это не опасный вирус?

— Пока слишком рано об этом говорить, мистер Перленманн. Мы всё ещё пытаемся определить что это. Но пока мы это делаем, и оцениваем насколько были эффективны наши усилия по его сдерживанию, боюсь, я вынужден ввести карантин.

— Что ставит нас в очень затруднительное положение, лейтенант. Мы не можем безопасно прийти к вам, а вам не разрешено прийти к нам.

— Это не совсем так, мистер Перленманн. У меня лично, не было контактов с предполагаемым вирусом и, как "поверхностник", и офицер Таможенного Патруля, я уполномочен прибыть на Каллисто.

Повисло ещё одно долгое молчание. — Очень хорошо, но это не даёт ответа на вопрос о востребовании тел умерших членов семей колонистов, и оперативного допуска нас к необходимым грузам. Нам доставляют всего четыре партии грузов с окололунных заводов за год. Они производят все патентованные системы, которые идут на постройку кораблей колонистов. Без этих компонентов, мы не можем работать.

— Я думаю, у меня есть способ решить эти проблемы, мистер Перленманн, — сказал Ли. — По прибытии, я спущусь на Каллисто чтобы ознакомить близких с документами, которые необходимы для передачи им тел. Сами тела будет нужно оставить под наблюдением на семьдесят два часа, чтобы убедится, что в них не содержится биологических элементов неизвестного происхождения.

"А в это время мы убедимся, что на этих телах нет улик, которые мы ищем".

Голос Перленманна звучал задумчиво. — И после этого, мой или ваш персонал смогут перенести содержимое "Цветка" на мои шаттлы?

— Видите ли, сэр, мы должны быть немного более методичны в том, что касается груза.

— Я вас не понимаю, лейтенант.

— Мистер Перленманн, нападавшие покопались в компьютерах "Цветка". Среди наиболее сильно поврежденных файлов были те, которые содержали сведения о судовой декларации, данные о грузах и личных вещах. К сожалению, мы не смогли обнаружить ни одной резервной копии. В связи с этим, из-за того что некоторое содержимое трюма "Цветка" было связано с другими пунктами назначения, нежели Каллисто, мы не можем просто передать всё вам. Кроме того, я должен просить вас направить подробный список того, что вы ожидали получить из трюма, или из личного имущества покойных. Пока мы ожидаем окончания семидесяти двух часового карантина, мы идентифицируем те пункты, которые вы отметите, и будем готовы перевезти их вам.

"И заодно, просеем всё это барахло, чтобы найти улики, которые ищем".

Перленманн ответил не сразу. Берни и Файндер ждали с надеждой. Последний, даже скрестил пальцы. Молчание затягивалось…

— Очень хорошо, лейтенант, хотя это и крайне неудобно. Итак, когда говорите, вы прибудете с документами для выдачи тел?



* * *


Перленманн встретил Ли у входа в обширный, разделённый на множество сегментов, пункт по сортировке льда с которого начинался производственный комплекс Каллисто. Перекрикивая непрерывные, пульсирующие стоны ударов от установок гидролитического крекинга, он проговорил неразборчивое приветствие и махнул Ли следовать за ним. Когда Ли направился вперёд, стоявший неподалёку рабочий, одетый в скафандр, повернулся чтобы понаблюдать как они проходят мимо. Рассмотреть его лицо было также сложно, как и лица, скрытые солнечными лицевыми фильтрами в космосе. Хотя содержание испарений обогатительного завода позволяло находиться без защитных костюмов, эта мера была нужна из-за убийственной поверхности Каллисто, от которой их отделял защитный периметр, состоявший из одной единственной стены. Защитные костюмы требовались всем, без исключений.

Ли повернулся, чтобы спросить своего бородатого проводника об их дневной выработке, но в этот момент на дальней стороне производственного комплекса взорвалась огромная цистерна для очистки водорода. Налетевшая ударная волна обрушилась на Ли как таран, опрокинув его вперёд. Левым плечом он, со всего размаха, врезался в каменный пол, защитный панцирь скафандра впился в тело. Ноги согнулись, и его, кувыркающегося вверх тормашками в низкой гравитации, по инерции потащило дальше, в сторону от взрыва.

Проснулись инстинкты. Инстинкты, которые были отточены бесконечными тренировками на Луне. Инстинкты, которые были оплачены ноющими по вечерам костями и еле сдерживаемой тошнотой. Когда очередной импульс развернул его головой вверх, он широко расставил ноги, выровняв ось вращения, перпендикулярно направлению падения. Вращение усилилось, но падение стало менее стремительным. Он выставил перед собой левую руку, согнул её в локте и расслабил запястье, собираясь использовать её в качестве поглотителя удара, на который, несомненно, это окажет скверное влияние. Правой рукой он ухватил край поднятого забрала его шлема и резко потянул вниз…

Рёв от горящего повсюду водорода проникал внутрь, даже после того, как он с трудом зафиксировал забрало. Сила огненного водоворота ускорила его падение. Он жёстко приземлился на левую руку, почувствовав, как у него согнулись кости, а одна не выдержала и сломалась. Разряд боли пронзил руку.

Ему удалось сохранить контроль над ногами, когда подбородок и грудь врезались в пол. Подошвы снова стали отрываться от земли, сопротивляясь его усилиям и пытаясь затянуть в очередной кульбит.

Но Ли сопротивлялся изо всех сил, сгибаясь в поясе и удерживая ноги внизу. Вращательный момент наконец иссяк и он начал скользить вперёд, волоча за собой левую руку, а правой защищая забрало. Раздалось несколько резких звуков сопровождаемых толчками, а затем он почувствовал, как скольжение прекратилось. Он перевернулся, подтянул ноги и сел на отбитый зад.

Ураган водородного огня прошёл быстро, но каждый рабочий в видимом с его места пространстве под высокой крышей, был сбит взрывом с ног. Большинство из них, покачиваясь, вставали на ноги, некоторые лежали не шевелясь. Неуверенными руками он нащупал замок забрала, когда заметил, что в разряжающейся атмосфере стали кристаллизоваться снежинки — явный признак того, что взрыв стал причиной нарушения давления, возможно, повредив стену где-то позади разрушенной очистительной цистерны. Учитывая темп, в котором эти белые пятна неспешно смещались в том направлении, повреждением, возможно, была лишь небольшая трещина в стене защитного периметра.

Ли поднялся в почти нулевой гравитации и осмотрелся в поисках Перленманна. Он заметил его поднимающим голову в нескольких метрах от себя. Ли отряхнул скафандр, шагнул, едва касаясь земли, к администратору и помог тому встать.

Перленманн благодарно кивнул ему. Серебристо серая прядь волос, виднеющаяся из трещины его забрала, вяло качнулась Он криво улыбнулся Ли.

— Добро пожаловать на Каллисто, лейтенант.



* * *


Пар струился из питьевого дозатора, торчащего сверху из кофейной колбы, которую держал Ли. Якобы одноразовая колба выглядела ещё более потрёпанной, чем те, которые были на "Гато". Она была отмыта, и видимо использовалась так много раз, что пластиковый ободок тонкой линией усеивали бесчисленные прожилки, имевшие сходство с густыми зарослями саженцев без листьев.

За столом, прямо перед ним, уставившись в пустоту, сидел администратор Перленманн. Главный инженер подводил итог своему докладу. Новости не были хорошими.

— …таким образом, по моим подсчётам, мы снизились до сорока восьми процентов производственных мощностей, мистер Перленманн, поскольку это был наш самый большой модуль очистки.

Перленманн медленно кивнул. — Мы можем перенастроить какую-нибудь обычную цистерну так, чтобы она функционировала как очиститель?

Инженер помотал головой и поскрёб щёку покрытую волдырями. Он находился рядом с обогатителем, когда случился взрыв, и не сумел вовремя захлопнуть забрало. — Не можем, мистер Перленманн.

— Почему?

Инженер оцарапал покрасневшую щёку и, поморщившись, отдёрнул руку от лица.

— Потому что резервуары для хранения не могут быть переоборудованы в обогатители. У них слишком тонкие стенки, чтобы выдержать давление, нагнетаемое во время очистки.

— Ну, хорошо, мистер Кэрролл. — Перленманн повернулся к мужчине и женщине, сидящим за дальним концом стола. Он слегка повернул голову и посмотрел на женщину, — доктор Изольда?

Женщина с холодным эльфийским взглядом, выглядела примерно на тридцать. Она выпрямилась на сиденье движением, скорее напоминавшим ощетинившегося дикобраза, чем обычное усилие по выпрямлению осанки.

— Пострадавших намного меньше, чем могло бы быть, или скорее, чем их должно было бы быть. Один техник, работающий с топливным оборудованием, Григорий Паначук, всё ещё у меня в госпитале.

Честно говоря, это чудо, что Паначук не оказался в морге. Он стоял в тридцати метрах от цистерны, когда та взорвалась, с открытым шлемом и без перчаток. К счастью, он смотрел в другую сторону, настраивая свой коммуникатор обоими руками. В противном случае…

— В противном случае, Паначук лишился бы лица или рук, или того и другого, — закончил мужчина, сидящий рядом с Изольдой.

Доктор стрельнула на него раздражённым взглядом, но согласно кивнула.

— Замечание мистера Парсонса верно. Однако, у Паначука серьёзные ранения и несколько внутренних повреждений. Железные осколки пробили его костюм, и попали в спину. Семнадцать сотрудников получили ожоги второй степени, ещё у восемнадцати переломы… у девятнадцати, считая лейтенанта Стронга.

Она, резко и недружелюбно, бросила взгляд в сторону Ли. — Болевой синдром прошёл, не так ли?

Прежде чем Ли успел благодарно кивнуть и поднять загипсованную руку, Изольда завершила доклад. — Ожоги первой степени и прочие незначительные травмы у… ещё даже не подсчитано их окончательное число.

Перленманн кивнул мужчине рядом с ней. — Мистер Парсонс?

Парсонс качнулся своим массивную телом, уставился вниз на кофейную колбу, и вытер замасленные руки о передний край своего замызганного серого комбинезона. Он не спешил с ответом, и, казалось, был не особенно впечатлён авторитетом Перленманна.

— Ваш доклад мистер Парсонс. — Слабый немецкий акцент пробился в, до этого, идеальное произношение Перленманна. В этот раз, "Парсонс" прозвучало как "Парсанз".

Парсонс пожал плечами. — Мой доклад? Окей, вот мой доклад. Почти все пострадавшие были техниками, которые работали с топливным оборудованием. Все "апсайдеры". Все из моей бригады. В его голосе явственно слышался обвинительный тон.

— Я так понимаю, мистер Парсонс, когда случился взрыв, в технической зоне также находилось с полдюжины лётных инженеров и уборщиков, и все они, в той или иной степени, были травмированы. Все они "апсайдеры". И в силу сказанного, я сомневаюсь, что этот взрыв был направлен именно против ваших сотрудников.

Ли застыл, не допив кофе. "Направленный взрыв?" "Терроризм?" "Диверсия?" "И здесь тоже?"

На лице Парсонса появилась усмешка.

— Перленманн, если бы вы не были таким упёртым "Зелёным", иногда я мог бы поклясться, что вы в сговоре с "солнечниками". Какие ещё могут быть сомнения в том, что это они стоят за произошедшим? Это была диверсия "солнечников", это ясно как день.

Загрузка...