Глава 27

Они стояли на палубе и смотрели как берег превращался в тонкую полоску на горизонте, до тех пор, пока и она не была поглощена громадой океана. Стихли крики чаек, матросы вернулись к своим обязанностям.

— Она из Адамиди, да? — Лу прекратил смотреть вдаль и повернулся к Диармайду.

— Ох… эм, да, я должен был тебе сказать… — Диармайд на самом деле не хотел поднимать эту тему, ну почему с ними поехала именно она? Не хватало ещё, чтобы Луиджи совершил какую-то глупость.

— Не корчи такое лицо, я понимаю, что в произошедшем она виновата ровно так же, как и мы с тобой в том, что совершили, когда работали на Фальконе. Ей приказали — она действовала, наверное.

— Я думал ты отреагируешь острее.

— Ди, я умею держать себя в руках.

Диармайд застыл, услышав своё сокращённое имя, сейчас или никогда. Сложно было решиться, но он уже очень хорошо знает Лу и парню просто захотелось сказать, без причины, но он хотел, чтобы был ещё один человек, который будет знать как его зовут по-настоящему.

— Не Ди, мы знакомы уже не один год, и ты всегда был мне пускай иногда и надоедливым, но хорошим другом. Меня зовут Диармайд, Диармайд О’Дуйвне.

— Эм, ладно… чего ты на меня так смотришь? Я что, должен знать это имя? Сделай лицо попроще… — похлопал Диармайда по плечу Лу.

— Просто… я инкарнация предка, жившего примерно в четырнадцатом веке, думал ты знаешь это имя.

— Ты это не ты? — запутался Луиджи, нахмурился и приподнял бровь.

— Нет, я видел во снах как он жил, всё: от его детства до момента, когда был зачат предок, от которого пошла моя родовая линия. Знания о природе, навыки охоты и боевой стиль я взял оттуда.

— Если вспомнить, как ты сражался до того, как тебя натренировали, то это хреновый боевой стиль, — снисходительно покачал головой Луиджи. Я ничего не знаю, ни про какие инкарнации и тому подобное, звучит оно, конечно, круто и полезно, но Ди это Ди. Не понимаю, зачем ты мне это рассказал, раз так опасался моей реакции, вон какую рожу скорчил…

— Мне просто хотелось, чтобы знал ещё кто-то помимо Нико… — тихо ответил Диармайд.

— Так, ты помнишь, как вернуться к нам в каюту, или ты наврал капитану, чтобы он быстрее свалил?

— Знаешь, что нам следует ожидать от Египта? — спросил Луиджи, поправив резинку, стягивающую его волосы, пока они спускались на нижнюю палубу.

— Только слухи, но они кажутся такими невероятными, что я бы не спешил в них верить… Я расспрашивал матросов, плавающих на таких-вот кораблях. Кучу денег спустил на выпивку для них, а ничего полезного узнать так и не удалось…

Пока они шли до каюты, Диармайд успел рассказать всё, что запомнил.

— Мда, я бы тоже не спешил верить в такое. Чтоб меня, ты реально запомнил дорогу до каюты! — выкрикнул Луиджи.

— Орсино заставлял меня бродить по канализациям и составлять в уме карты пройденного пути, принуждая потом чертить их на бумаге, подобное для меня пустяк…

Когда они вошли в каюту, закрытую хлипкой, покрытой потрескавшейся краской дверью, увидели полуголую Мелиссу в белье. Девушка как раз переодевалась. Луиджи застыл как столб, Диармайд закатил глаза, вздохнул и потянул его к выходу из каюты, закрыв за собой дверь, девушка всё это время смотрела на них с прищуром. Странно, вроде-бы она уже должна была привыкнуть к тому, что её видят обнажённой, так как после превращения Диармайд ни разу не видел на ней одежды. Девушки…

— А она ничего так, я уже видел её голой, в санатории, но тогда было неподходящее время, чтобы обращать на подобное внимание, — тихо прошептал Лу, так, чтобы Диармайд едва мог разобрать его голос.

— Она превращается в громадную волчицу, способную легко убивать адептов твоего уровня.

— Понял, понял, — поднял руки Лу, словно сдаваясь.

— Можете входить, — послышалось из каюты.

Мелиса сидела на своей кровати, наверху, она оделась в спортивную одежду, не стесняющую движений.

— Луиджи, можно просто Лу, — он изобразил шутливый поклон.

— Мелисса, — коротко ответила девушка, не сводящая взгляда с парней. — Не думала, что у меня будут попутчики. Похоже мы и дальше продолжаем сталкиваться друг с другом, — Мелисса затянули свои длинные белые волосы в хвост.

— А и правда… — задумался Диармайд, — я как-то не предал этому значения.

— Что заставило вас уехать из Греции? Или вы из тех, кто хочет сам прочувствовать рай, который построили маги для себя, в «варварских землях»?

— Я просто приглядываю за ним, — кивнул на Диармайда Луиджи, развалившись на нижней кровати. Мелисса выжидающе посмотрела на Диармайда.

— Хочу оказаться как можно дальше от области влияния Ватикана.

— Ты где уже успел пораниться? — нахмурился Луиджи, когда заметил забинтованную левую руку Диармайда, когда тот снял байку.

— Это ерунда, не обращай внимания, — Ди напрягся и постарался сказать это как-можно более непринуждённо.

— А что привело тебя сюда? — Спросил Диармайд у Мелиссы, взявшейся за чтение книги.

— М, — отвлеклась она от неё, — а, ну, Персей уже совсем плох, а в его внуке я не вижу лидера, которому готова подчиняться. Мальчик заносчив и вспыльчив, совершает глупые поступки, которые клану могут очень дорого обойтись. Поэтому, как только у меня появилась возможность, за что тебе огромное спасибо, — улыбнувшись кивнула она Диармайду, — я решила сбежать и искать, так сказать, счастья в другом месте.

— Ди, что это за прямоугольник, который ты притащил? — спросил Луиджи.

— Картина, — коротко ответил парень, открывая заметки римского путешественника, описывавшего свой переход через Сахару.

— На кой чёрт ты потащил её с собой, не замечал за тобой раньше такого рвения к искусству.

— Эта картина для меня особенная. Когда я впервые её увидел — убийство людей ещё не было для меня нормой, — разговор затих, Диармайд и Мелисса погрузились в чтение, а Луиджи уснул.

* * *

— Только прошу вас, не говорите об этом никому, мне не нужен бунт на корабле, а повернуть назад или отложить плаванье мы не можем, — из коридора послышался голос капитана, его тихие слова уловил магически усиленный слух Диармайда. Он напрягся, когда почувствовал, как вошёл в чью-то область контроля. Самым странным было то, что он не мог её разглядеть, совсем, раньше такого не было. Дверь каюты пронзительно заскрипела.

— Подъём! — тихо, но очень ёмко и увесисто сказал вошедший в каюту мужчина. Он был высокий, худой как жердь и стар, седина полностью окрасила его голову, но сам мужчина сохранял моложавое лицо, аккуратно постриженная щетина и весьма уместная, короткая причёска, идеально зачёсанная на бок, создавали благоприятное впечатление. У него были острые черты лица, а когда он раскрывал рот, можно было увидеть кончики острых белых клыков, ногти незнакомца были длинными, Диармайд знал, что они очень острые и опасные. Скрипучий голос казался потусторонним, от одного его слова задребезжали металлические ножки кровати. Глаза мага были чёрными с вертикальными золотыми зрачками и казалось, что они поглощают жизнь. Диармайд уже во второй раз в жизни видел дурной глаз, но этот человек его по-настоящему пугал, в отличии от Лизы, с которой он встретился в катакомбах под Парижем.

Диармайд соскочил с кровати, вслед за ним, словно солдаты, вытянулись Мелисса и только что проснувшийся Лу.

— Мелисса Шуберт, тридцать два года, уроженка Австрии, два привода в ДКМС, обвинялась в применении магии, против граждан Греции, оправдана, верно?

— Да, — выдавила из себя девушка, она старательно смотрела в сторону, не в силах выдержать взгляда незнакомца. Он долго всматривался в её лицо, сравнивая его с фото.

— Может оно и к лучшему, что такая погань покинет Грецию… — задумчиво произнёс он.

— Луиджи Маркони, двадцать пять лет, уроженец Италии, трижды привлекался отделом ДКМС, отсидел два года в Спартанской тюрьме строгого режима, за незаконное применение магии к гражданину Греции. Отмечено активное участие в криминальных делах ныне уничтоженной семьи Фальконе, перекочевавшей к нам с Италии.

— Верно, — старательно смотря в пол выдавил из себя Лу, он едва стоял на ногах, дрожа от страха.

— Ди Сальваторе, бывший заключённый изоляционного лагеря. Подозревался в связях с семьей Фальконе, — мужчина посмотрел на Диармайда, тот старательно имитировал туже реакцию, что и Лу с Мелиссой, но у него не получилось.

— Разве тебе не говорили, что носить линзы незаконно? Сними их, сейчас же! — закричал незнакомец, казалось, что от его голоса металлический корпус корабля начнёт гнуться. Капитан, с довольным лицом, смотрел как унижают его пассажиров.

— Я сказал сними их! — Диармайд не чувствовал страха, который заставил даже довольно сильную Мелиссу вжать шею в плечи и трепетать от ужаса, но его ужаснул тот факт, что незнакомец раскрыл его секрет.

Диармайд, дрожащей рукой, поднёс пальцы к глазам, коснулся их и стёклышки прилипли к подушечкам пальцев.

Его глаза горели синим, вертикальные зрачки были слегка расширены. Кошмар парня стал реальностью, стоило ему только получить надежду сбежать из чёртовой Европы, как случилось это…

Мужчина подошёл ближе, внимательно всматриваясь в зеницы парня.

— Дурной глаз синего цвета, поразительно. Ты ведь маг воды, так? — и не дожидаясь ответа он продолжил, — впервые вижу дурной глаз у мага основных стихий, — мужчина стал ходить вокруг Диармайда, словно вокруг музейного экспоната.

— Фальконе, так? Сразу понятно, к твоему обучению приложил руку Нико. Что же он утаил такого перспективного ученика от учителя… — от этих слов нутро Диармайда заледенело.

Он смотрел на парня, долго, напряжение момента росло с каждым новым вдохом.

— Пускай, посмотрим, что он на это скажет… — не говоря больше ни слова он развернулся и ушёл. Просто взял и ушёл, не проронив больше ни слова. Патрульный корабль уплыл, и Диармайд перестал чувствовать подавляющую силу незнакомого мага. Словно ему позволили вновь нормально дышать, а их корабль тронулся с места, прекратив дрейфовать.

Диармайд упал на кровать, словно марионетка, чьи нити обрезали.

— Дурной глаз… — не сводила взгляда с Диармайда Мелисса, — не верю. Нам почти удалось затянуть в клан человека, с дурным глазом… — прошептала девушка.

— Объясните мне наконец, что только что произошло, и что, мать его такое, этот ваш дурной глаз! — закричал Луиджи, переводя взгляд с Мелиссы на обессиленного Диармайда.

— Дурной глаз — редкая мутация, позволяющая внушать страх тому, кто смотрит в глаза. Чем сильнее маг, тем сильнее эффект, ты сам его только что испытал. У обладателя дурного глаза, судя по тому, что я только что видела, иммунитет к подобному эффекту, я права? — Диармайд бессильно кивнул.

— Ценность этих глаз, просто невероятна… Я уже молчу о том, что у магов основных стихий их просто не бывает, — сказала девушка.

— Кто это вообще был? — Луиджи начал понемногу успокаиваться.

— Маг из морского патруля, — объяснила Мелисса, — именно из-за них магам практически невозможно покинуть пределы Европы. Это можно сделать только получив официальное разрешение, как мы. Они не только предотвращают утрату ценных магов, но и защищают страну от неожиданного вторжения и от атаки морских чудовищ. Благодаря вот таким патрулям воды Средиземного моря относительно безопасны и пригодны для морской торговли.

— А что за учитель, которого он упоминал? — спросил у начавшего приходить в себя Диармайда Луиджи.

— Тот, кто обучил Нико магии. Я толком про него ничего не знаю, но Нико не хотел, чтобы он про меня знал… Чёрт! — Диармайд стукнул рукой по металлической перегородке, оставив небольшую вмятину. — Нужно будет сообщить Нико о случившемся.

— Как, телефонной связи тут нет, — ответил Луиджи. — Я не понимаю, почему он оставил тебя здесь и ушёл?

— Я откуда знаю? — горько усмехнулся Диармайд, — на вскидку могу предположить, что у него достаточно влияния, чтобы добраться до меня даже в Египте. Ну или ему банально плевать, или он делает одолжение Нико. Выбирай любой вариант, только не факт, что хоть один из них верный.

— Странно, если подумать, и кожа у тебя побледнела на ранг раньше, чем должна была, — не сводила взгляда с Диармайда Мелисса, — ты ведь четвёртый ранг, я права?

Диармайд посмотрел на девушку своими вертикальными зрачками, та ответила ему злой улыбкой.

— Ты слишком слаб, чтобы устрашение на меня подействовало, никакого ужаса я не чувствую.

— А я ничего тебе и не внушал, — его глаза загорелись ещё ярче, девушка отступила на шаг, и натолкнувшись на кровать Луиджи, рухнула на неё вжавшись в стену. Это продлилось всего миг, она быстро пришла в себя, со злостью смотря на Диармайда.

— Жуткая сила, — прошептала она и забралась на свою кровать.

* * *

После того инцидента, обстановка в каюте была напряжённой. У Луиджи, ко всему прочему, началась морская болезнь — бедняга побледнел, его постоянно рвало. Корабль попал в шторм и судно сильно качало. Постоянно был слышен скрип металла.

— Я больше не могу, — жалобно простонал Луиджи, Диармайд сменил ему холодный компресс на лбу, — На кой чёрт я поехал с тобой, а?

— Держись Лу, мы уже скоро должны приплыть.

— Сколько это скоро, каждая грёбаная минута — это настоящая пытка, я больше не выдержу. Ди, сделай доброе дело, добей меня.

— Ай, да сколько можно стонать, ты же не ребёнок! — не выдержала бесконечных жалоб Мелисса.

Диармайд уже собирался ей как-то колко ответить, когда всё судно содрогнулось от сильного удара. Парень не устоял на ногах, он упал сверху на Луиджи, от чего тот издал болезненный вскрик. Мелисса упала с верхней койки прямо на крохотный стол, разломав его в дребезги. Повезло что она сильный маг, она лежала прямо рядом с погнутой металлической ножкой стола, почти невредимая после падения.

— Какого хрена! — выкрикнул Луиджи.

— Чувствую монстра! — сказала Мелисса.

Последовал ещё один, сильный удар.

Диармайд схватил свою картину и крикнул:

— Идите за мной, на верхнюю палубу, быстро! — он начал помогать Луиджи подняться с кровати.

Послышались громкие выстрелы, похоже заработали орудия, которыми были вооружены даже грузовые корабли, последовал ещё один сильный удар, из вмятины в корпусе пошла вода, под сильным давлением. В спешке пробежали матросы, один попытался оттолкнуть Диармайда с дороги, но парень лёгким взмахом руки отправил того в полёт.

Судно жалобно и громко заскрипело, парень не представлял, что могло заставить его издавать такой громкий скрежет. В неразберихе и панике было сложно найти путь на верх.

— Какого хрена вы тут слоняетесь, а ну быстро в каюту! — крикнул какой-то незнакомый мужик, увидев пассажиров в коридоре. Диармайд ничего не стал объяснять, тот по глупости попытался их остановить, но Мелисса вырубила его, не убив, одним точным, контролируемым ударом.

— Давайте скорее, чего застыли! — гаркнула на парней она.

Судно сильно шатало, передвигаться по нему было очень неудобно. Ведомые Диармайдом, они добрались до выхода на верхнюю палубу. Снаружи шёл сильный дождь, бушевал ураганный ветер.

Диармайд удобнее перехватил руку Луиджи, закинутую ему за плечи, тот едва мог ходить. Посреди прохода, между контейнерами, путь преградил большой толстый чёрный шланг, с налипшими на нём длинными водорослями, извивающимися как щупальца, высотой почти в полтора контейнера. Диармайд не сразу понял, что это, пока оно не начало двигаться, когда мимо пробежал матрос, водоросли схватили бедолагу, и потащили куда-то в сторону.

Диармайд поднял голову и увидел два громадных глаза, горящих зелёным, возвышающихся над кораблём, словно небесные светила. Морда змея была просто невероятных размеров, он протяжно зашипел, корчащийся матрос, переходивший от одной ожившей водоросли к другой, исчез в его пасти. Змей весь был покрыт этими живыми отростками, хватающими всех, до кого они могли дотянуться.

Судно громко заскрипело, монстр сильнее сдавил кольцо, в которое заключил корабль. Раздался громкий треск, что-то взорвалось. Диармайд бросился к краю борта.

— Прыгаем! — крикнул он Мелиссе, потащив Луиджи ближе к краю.

— Ты в своём уме!? — крикнул он, мёртвой хваткой вцепившись в Диармайда.

— Или так, или смерть, — сурово глянул на Луиджи парень.

— Ну почему всё всегда идёт через задницу, а?

* * *
Загрузка...