Глава 12. Позвольте испытать вашу силу

Две недели спустя мы полным составом из пяти человек подъезжали к стенам Синхалии — столицы Мерилона. За день до отъезда из Калирона Мелис закупилась красителем и снова красовалась привычными светлыми волосами.

— Итак, ваше высочество, — начал разговор Лакрес, — вы так и не забрали у нас королевское оружие, а значит, Змеиный клык вам по-прежнему нужен. В таком случае каковы наши дальнейшие планы?

— Оружие и правда останется при вас, но попрошу по возможности им не светить. Сами знаете, как отреагирует на это знать. Согласно официальной версии, я уже забрала его назад.

— Но покуда оружие у нас, вернуть его в хранилище вы не сможете.

— Это и не потребуется. Если Браунам удалось «выкрасть» его оттуда, то мы больше не можем полагаться на это место, и никто не выскажет претензий, если я сама позабочусь о сохранности артефактов.

— А если королева вдруг признает, что никакой кражи не было, и она добровольно отдала кольца Хону?

— Тогда всё будет ещё проще. Лорд Хон оказался демоном, спелся с ещё одним демоном, и в результате жизнь принцессы оказалась под угрозой. С такими аргументами я разнесу мать в пух и прах на глазах у всех присутствующих, она и пикнуть не посмеет.

— Так что нам делать, пока вы устраиваете эти свои разносы?

— За спасение моей жизни и оказание помощи в сражении с Тархоном я организую вам отпуск, так что на ближайшее время вы останетесь в столице и будете ждать моих дальнейших распоряжений. Естественно, вести о ваших заслугах дойдут до как можно меньшего количества ушей. Я уже позаботилась о том, чтобы главнокомандующий войском умолчал о Змеином клыке в своих отчётах. В идеале знать о них будут только Актавия и командование королевских рыцарей.

— А я где буду жить? — спросил я. — На базе или снова в убежище?

— Думаю, сейчас тебе лучше остаться на базе. Твоё присутствие придётся кстати, если кто-то из дворян всё же замыслит покушение на отряд. Ты и в бою сильнее, и королевское оружие можешь не скрывать.

— Но если кого-нибудь прибью…

— В случае проблем с законом надавлю на то, что «клык» спас мне жизнь. А в крайнем случае можно будет сослаться на твоё благородное происхождение. Вообще-то оно ещё с твоего рождения держится в секрете, но если я самолично заявлю, что ты — моя сестра, едва ли кто-то посмеет мне перечить.

— Но ты же вызовешь подозрения, если начнёшь меня выгораживать.

— Сошлюсь на то, что преисполнилась благодарности после спасения своей жизни.

— Будем надеяться, что прокатит… Я так понимаю, возможность использования королевского оружия кем-то, кроме семейки Архуров, всё ещё держится в секрете?

— Неправильно понимаешь. Ещё на турнире, даже не слыша вашего с Люциусом разговора, многие догадались, что за оружие ты призвала, что уже навело людей на подозрения. О том, что ты королевский отпрыск, знает очень ограниченный круг лиц. А сколько было свидетелей нашей битвы с Браунами? Сколько солдат видели, чем Змеиный клык сражался в битве при Калироне? Невозможно заткнуть или обмануть такое количество людей. Рано или поздно слухи дойдут до столицы, и многовековому секрету придёт конец.

— И появится море желающих завладеть читерскими пушками…

— Главное — надёжно спрятать плиту. Без неё кольца будут бесполезны. Но и допускать их кражу или потерю тоже не хотелось бы, ведь создавать новые мы не умеем.

Проехав вместе несколько кварталов, вскоре мы разделились. Мелис предстояло придумать, где спрятать оставшиеся кольца и сканер днк, и провести неприятный разговор с матерью, нам же было позволено отдыхать.

Здравствуй, дом родной. Привет, толстый слой пыли в гостиной и разбитое окно в спальне. Приятно после долгого путешествия вернуться домой.

Подведём итоги. Отправка Змеиного клыка на запад, их участие в сражении при Калироне и уж тем более обладание королевским оружием по возможности держится в секрете. А на случай, если кто-то всё же прознает, Мелис заготовила душещипательную историю о том, как она чуть не погибла после предательства лорда Брауна и была спасена отрядом отбросов.

И ещё неизвестно, какую реакцию это вызовет в дворянских кругах — благодарность за спасение всеми любимой принцессы или более привычное возгорание задних проходов из-за того, что столь почётный подвиг достался сборищу уголовников.

Ещё одним щекотливым вопросом была информация о том, что члены одной семьи разделяют предрасположенность к принятию демонической крови. Если дворяне (и особенно культисты) об этом прознают, то тут же выловят родителей таких детей и поставят производство красноволосых на поток, да и Брауны начнут плодиться как кролики.

Тут остаётся сказать Хону спасибо за его причёску. Никто не увидел его красных волос и едва ли в пылу боя заметил покрасневшие глаза, так что по официальной версии демоном был только его брат, Кловерт.

Ну а прямо сейчас мы находимся в состоянии полной неопределённости. Что задумала принцесса, как отреагирует королева, что станет со Змеиным клыком, что станет со страной? На все эти вопросы у меня не было ответов. Составление стратегии и плетение интриг мне пока не доверяют, так что остаётся лишь ждать, когда союзникам снова понадобятся мои кулаки.

* * *

Радость от отпуска быстро сменилась уже не знаю каким по счёту осознанием того, что в этом мире катастрофически нечем заняться. Большую часть времени я валялся в кровати или сидел в гостиной, пялясь в потолок или почитывая одолжённые у Нарракта книжки.

Разговоры с напарниками, как и всегда, не клеились. Лакрес только бухал и отмахивался от любых попыток поговорить на серьёзные темы. Феррозии всё происходящее было до лампочки. Ходячая энциклопедия знала всё на свете, но я не знал, о чём спросить, а затеянные принцессой интриги и наше предстоящее в них участие его не особо волновали.

Из соображений безопасности Мелис рекомендовала нам не высовываться с базы без крайней необходимости, так что выходили мы лишь затем, чтобы закупиться продуктами и предметами первой необходимости. Ходил всегда я, как самый сильный представитель отряда (напоминаю, что остальным членам клыка светить новым оружием запрещалось). Иногда меня сопровождали Лакрес или Нарракт, а вот Феррозию лидер пригрозил посадить на цепь, если она попытается высунуть нос. Вот уж чьи путешествия по городу точно закончатся размахиванием королевским хлыстом и сотней-другой порубленных на части стражников и горожан.

Так прошло около недели, после чего на базу принесли письмо. Ну как принесли: закинули в моё многострадальное окно, обернув бумагу вокруг камня. От стука я сразу проснулся (дело было ночью), подобрал, развернул и прочитал послание. Дешёвый пергамент, никаких печатей, даже почерк незнакомый. И всего одна строчка: «Приходи в убежище».

Если я не подцепил в своё время хвост, то об убежище должны знать только два человека, так что вряд ли это засада, подстроенная королевой. Но за базой с вероятностью примерно сто процентов могли следить, так что парадный вход отпадал.

Одевшись, я открыл окно и выглянул наружу, предварительно включив демонический режим и прилагающееся к нему ночное зрение. Слева никого, справа тоже. Если и прячутся, то прячутся хорошо.

Вылез на карниз, прикрыл за собой створки, дабы не палить контору, и спрыгнул вниз. Двинулся по переулку, внимательно вслушиваясь в ночную тишину. Думал побежать и оторваться от возможного наблюдения, но таким макаром я сходу выдам свою сверхсекретную миссию.

Так, сменяя улицы и переулки и временами оглядываясь назад, я добрался до бедного района. Хвоста замечено не было, но если он всё же есть, то сейчас самое время его сбросить. И у меня уже был готов план действий. Я озаботился этим вопросом ещё во время наших совместных миссий с Кайрой.

Вот к этому покосившемуся домишке приставлена лестница. Забираюсь наверх, и начинается игра в кредо ассасинов. Улочки в этом районе узкие, расстояние между домами небольшое, и я легко покрываю его благодаря демонической силе. Перепрыгивая с крыши на крышу и не оставляя преследователям никаких шансов, вскоре добрался до убежища.

Внутри меня в этот раз встретила не Кайра, а Мелис собственной персоной, одетая в уже знакомый походный наряд.

— Пришло время действовать, — объявила она, едва я уселся на стул напротив. — Через два дня в особняке лорда Харитоса Гранда состоится крупный банкет в честь сокрушительной победы нашего войска, на котором будет присутствовать почти вся крупная столичная знать. И у нас не будет лучшего момента, чтобы нанести удар.

— Но банкет, надо понимать, не в сарае проводят. Там же будет лютая охрана.

— Верно, кто попало внутрь не проскочит, по крайней мере без боя. Зато сами гости зайдут без проблем. И я в числе этих гостей.

— Эээ… Ты же не в одиночку собралась всё это проворачивать?

— По большей части да, — выдала Мелис будничным тоном. — Среди дворян не так уж много тех, кто на достойном уровне владеет мечом или магией.

Ну да, я же не в боярке. В этом мире магия не передаётся по наследству.

— Да и те немногие, кто способен драться, едва ли смогут противостоять моей силе. Там будет полно людей, которым я всем сердцем желаю смерти, так что демоническая кровь просто обязана будет пробудиться.

— А если нет?

— Ну, это уже не первый раз, когда мы ставим на кон всё в сомнительной авантюре, не правда ли? — ответила сестра с озорной улыбкой.

— А с охраной-то что?

— Обычно подобные мероприятия охраняет минимум пара отрядов королевских рыцарей, но в данный момент все они заняты обороной королевства. Ты ведь не забыла про тот вброс, согласно которому многие города находятся под угрозой нападения демонов? Тархон, сам того не зная, знатно нам подсобил.

Подсобил, убив несколько тысяч наших солдат. Сестра, меня пугает будущее страны с таким правителем… Вслух я этого, конечно же, не сказал.

— Естественно, у дворян есть и личная охрана, но правила не позволяют посторонним присутствовать на банкете, и им придётся дожидаться в отдельном помещении. Следить за порядком и безопасностью внутри будут простые гвардейцы, а они мне не помеха, и вообще едва ли отважатся выступить против принцессы. Я позабочусь, чтобы прислуга заперла двери снаружи, и если всё пройдёт по плану, то у меня будет достаточно времени, чтобы со всеми расправиться.

— Но рано или поздно охрана всё равно явится на шум и выбьет двери. Что тогда?

— Тогда перед ними встанет вопрос, как остановить принцессу и не лишиться за это головы. Хотя едва ли они станут сомневаться, обнаружив меня в окружении трупов своих хозяев. На противостояние всем охранникам, особенно после расправы над дворянами, моей маны уже не хватит,так что схватить меня не составит труда. После такого я, наверное, уже не отделаюсь домашним арестом, и на неопределённый срок перееду в темницу. И это при условии, что меня попросту не убьют на месте.

— Охренительный план… А как же твои мечты про наведение равенства и справедливости?

— А вот здесь на сцену вступает Змеиный клык. Или ты думала, что я позвала тебя только затем, чтобы слёзно попрощаться? Надо ли говорить, что среди участников банкета будет много приличных и достойных людей,чьей смерти никак нельзя допустить? Но в пылу боя мне будет не до того, чтобы отличать одних от других, поэтому наша задача: не допустить их попадания на банкет. Частично я об этом уже позаботилась. Моим ближайшим союзникам отправлены рекомендации не появляться на банкете. Ещё у ряда лиц в назначенный день «внезапно» появятся неотложные обстоятельства, которые также не позволят им посетить мероприятие. У кого-то произойдёт взрыв в мастерской, у кого-то сбежит скот с фермы, у кого-то сильно заболеет ребёнок.

— Я надеюсь, ребёнок-то хоть выживет?

— Я, по-твоему, чудовище какое?

— Вообще-то да.

— Вообще-то нет.Мои люди подсыплют в еду химикат, вызывающий сильную слабость и жар на короткое время. Бесполезный, непопулярный и оттого дешёвый яд, но в данной ситуации он придётся как нельзя кстати. Но есть и те, кого не удастся отговорить или ещё как-то отвадить от посещения банкета, и в этих случаях нам придётся прибегнуть к силе.

— Переломать ноги?

— Очень смешно. Калечить и тем более убивать мы никого не будем. Стратегия в целом та же: создать непреодолимые обстоятельства и перекрыть нужным людям дорогу на банкет. С тем лишь отличием, что вместо агентов с навыками скрытности и проникновения в дело вступят те, кто больше полагается на грубую силу. Как действовать, решите сами. Можно аккуратно вырубить или обездвижить цели, можно даже что-нибудь разрушить в разумных пределах, но, повторяю ещё раз: никого не убивать, даже слуг. Я не могу позволить себе перессориться с влиятельными людьми в первые же дни своего правления.

— А что насчёт Актавии? Она тоже будет на банкете?

— Нет, мать считает выше своего достоинства ездить в гости ко всяким лордам. Если она и посещает балы и банкеты, то лишь те, что проводятся во дворце. А чтобы их организовать, нужен более серьёзный повод. Например полная победа в войне. Но будем надеяться, что к тому времени она уже перестанет быть королевой.

— И как наши диверсии спасут тебя от ареста?

— Как только убедитесь, что ваши цели не доберутся до места проведения банкета, вы тут же отправитесь мне на выручку. Если успеете вовремя, то присоединитесь ко мне до того, как я буду схвачена и повязана охранниками убитых дворян.

— Но если мы начнём размахивать королевскими пушками в таком месте, на глазах у слуг и гвардейцев…

— То для Змеиного клыка уже не будет пути назад, всё верно. Тогда не только мне, но и вам придётся молиться об успешном завершении нашего плана.

— Ох, не знаю, согласится ли лидер на такое. Эта авантюра будет уже посерьёзнее, чем охота за Хоном.

— Согласится. Лакрес не дурак, он уже давно разгадал мои планы и то, какая роль отведена в них его отряду. Хоть он и выглядит так, словно смирился с судьбой отброса, но глубоко внутри него всё ещё живёт тот человек, что без раздумий оборвал жизнь дворянина, посмевшего навредить его близким. Головы Фариона и Фелисии — я ведь пообещала их не только тебе, Кирао. Вы с Лакресом ещё подерётесь за право придушить их своими руками.

Мелис потянулась к лежащей на краю кровати сумке, вынула оттуда несколько листов бумаги и протянула мне.

— Вот перечень ваших целей. Их как раз четыре, по одной на каждого члена отряда. Также здесь расписаны все известные мне подробности: адреса, черты характера,вкусы и предпочтения. Если есть вопросы, задавай. Если нет, возвращайся на базу и передай информацию Лакресу.

— Надеюсь, в следующий раз увидимся не в темнице и не на эшафоте, — сказал я со вздохом, после чего покинул убежище.

* * *

Просторный, хорошо освещённый зал с высокими сводчатыми потолками. Часть помещения занимают длинные столы, заставленные изысканными деликатесами и винами, другая часть отведена под бал,запланированный на вторую половину вечера. Играет лёгкая ненавязчивая музыка, зал наполнен дамами в пышных платьях самых разных цветов и покроев и кавалерами во фраках и парадных доспехах. Одни неспешно прохаживаются меж столов, пробуя разложенные на них закуски, другие уже собрались в небольшие группы и в данный момент заняты праздными разговорами.

— Ваше высочество, вы сегодня прекрасны, как никогда, -произнёс мужчина в синем камзоле со слегка растрёпанными каштановыми волосами,поигрывая в руке бокалом вина.

— Что вы, лорд Никаро, с нашей последней встречи я ничуть не изменилась, — пропела Мелис, одетая в своё привычное белоснежное одеяние с открытым животом и ногами.

— Скромность вам не к лицу, — рассмеялся её собеседник. — Кстати, я слышал, не так давно вас занесло в Калирон, в эпицентр военных действий, где вам пришлось не только принять участие в войне, но ещё и сразиться насмерть с лордом Хоном Брауном.

— Ох, не напоминайте. До сих пор не могу поверить, что столь уважаемый человек оказался предателем, да ещё и покусился на мою жизнь.

— Я слышал, с вами тогда были союзники?

— Само собой разумеется. И прошу, не говорите, что считали меня непобедимой. У всех комплиментов должен быть разумный предел.

— Спасибо, что предупредили. Не хотелось бы стать тем, кто испортит вам настроение в столь прекрасный вечер. Кто же вам помогал, если не секрет?

— Мой брат Люциус, а также, — принцесса придвинулась поближе и прошептала в самое ухо, — отряд Змеиный клык. Только пусть это останется нашим маленьким секретом, хорошо? Союз с такими людьми повредит моей репутации, к тому же вы знаете, какое начнётся негодование, если этот отряд опять прославится. Неприятно признавать, но они по-своему полезны для королевства, и их конфликты со знатью нам совсем не с руки.

— Что вы, я нем как рыба! К тому же мой сын, состоящий в королевских рыцарях, обязан им своей дружбой с домом Дакатеров. Его отряд совместно со Змеиным клыком отбил нападение демонов на их загородное поместье и спас восьмилетнего сына лорда. Сразу после окончания боя клык удалился, а спешно прибывший на место глава семьи застал там лишь один отряд. О, смотрите. Кажется, лорд Харитос собирается произнести речь.

И правда: в дальнем конце зала пожилой, слегка полноватый мужчина в длинном белом одеянии отделился от группы своих собеседников и встал так, чтобы был виден всем собравшимся. Хлопнув в ладоши, он дал сигнал остановить музыку и прекратить разговоры.

— Дамы и господа! Ещё раз выражаю свою признательность всем, кто согласился посетить сей скромный банкет! Как вы знаете, сегодня мы празднуем первую и весьма значительную победу мерилонского войска на западном фронте! Наша армия, королевские рыцари, множество благородных господ, вызвавшихся добровольцами… Да чего там, в сражении приняли участие даже их высочества принц Люциус и принцесса Мелис, вооружённые главным достоянием Мерилона — королевским оружием! При участии таких умелых и талантливых людей был ли у нас хоть малейший шанс на поражение?

Одобрительных криков не последовало. Всё же здесь собрались благородные, цивилизованные люди, а не какие-нибудь простолюдины. Присутствующие ограничились скромными аплодисментами.

— Но было бы слишком нагло и самоуверенно с моей стороны рассуждать о вещах, в которых я мало что смыслю. Всё же я человек не военный, и готов смиренно предоставить право голоса тому, кто разбирается в происходящем в разы лучше меня. Позвольте представить вам нашего почётного гостя: главнокомандующий королевским войском Кариус Вонгер!

* * *

Ранее тем же вечером…

— Что это за грохот был?! — обеспокоенно спросил один из охранников, охраняющих ворота особняка.

— Как будто стену сломали! Надо пойти проверить!

— А если это отвлекающий манёвр?

— Тогда ты иди, а я тут останусь.

— Вот сам и иди! Там либо магия, либо взрывчатка, а меня жена с сыном дома ждут!

— А, чёрт с тобой, трус!

На улице уже начинало темнеть.Пробежав полсотни метров, охранник остановился перед зияющей дырой в каменной стене и тут же услышал новый взрыв, в этот раз уже со стороны особняка.

— Враг уже внутри! — понял он и прыгнул в отверстие.

В стене особняка тоже была пробита дыра, а перед ней стоял… демон! Красноволосая девка, размахивая жутким хлыстом, заливисто хохотала.

— Ха-ха-ха, веселуха! В какие деньжищи тебе обошлись эти хоромы, хозяин?! О, а это чё за статуя? Тоже, наверно, не одну тыщу стоит!

Демоница взмахнула кнутом, и бюст известного живописца позапрошлого столетия (влетевший господину, к слову, в две с половиной тысячи золотых) разлетелся на осколки. Вместе с внутренней стеной.

— Вот это пушка! Ваще всё нахер разносит!

— Убейте её! Остановите, пока весь дом не разнесла! — донеслись изнутри крики охраны. Прибежавший на звуки привратник не спешил заходить внутрь и вообще приближаться к жуткому чудовищу, осознавая явную несопоставимость их сил.

— Свалили нахер, этот мудак сказал никого не убивать! Хотя ничё же, если пару клешней отрублю?

— Я её знаю, это же девка из Змеиного клыка! Так это сборище наконец показало своё лицо!

— И что у неё за оружие? По мощности будто то самое, королевское!

— Дааа! Змеиный клык выходит на тропу войны! Трепещите, мудозвоны! — прокричала демоница и продолжила погром. Минуту спустя она уже вылетела на улицу с другой стороны, сломав на пути шесть стен и таким образом проделав в особняке сквозную дыру, после чего проломила каменный забор и скрылась в неизвестном направлении. Ни один из охранников так и не решился к ней подойти, благодаря чему никто не пострадал.

Надо ли говорить, что ни на какой банкет хозяин особняка в этот день уже не поехал?

* * *

Тем же временем Нарракт подходил к другому особняку со схожим заданием. Его обитатель ещё не выехал на банкет, так что можно было запугать его до того, как он покинет своё жилище. Изначально предполагалось разрушить часть дома по аналогии с Феррозией, но, прочитав предоставленное принцессой описание его личности, Лакрес придумал другую тактику, позволявшую избежать запугивания обитателей особняка и обойтись меньшим ущербом.

Лорд Терис Собянор превыше всего ценил комфорт и ненавидел езду в карете по неровным дорогам, благодаря чему сумел убедить королеву выделить средства на смену брусчатки в нескольких районах столицы.

Нарракт призвал своё оружие, имевшее форму наруча с рисунком молнии, и провёл разрушающим пространство белым ломаным зигзагом по мостовой перед воротами. Раздался громкий треск, в воздух взмыли каменные обломки. Ещё несколько проходов — и некогда ровная дорога превратилась в месиво из земли и каменных обломков, по которому пешком-то не пройдёшь, чего уж говорить о лошадях или карете.

Пройдясь вдоль забора, он разрушил покрытие возле чёрного выхода и ещё в паре мест, затем вернулся и для верности разворотил половину квартала, через который пролегал путь к месту проведения банкета.

Чуть позже, увидев, во что превратилась дорога, Терис закатил знатную истерику. А когда охранник, вызвавшийся перенести его через завал на своей спине, запнулся и упал вместе с господином, испачкав его наряд, стало ясно, что посещение банкета отменяется.

Тем же вечером один из его слуг настойчиво ломился в уже закрытую лавку аптекаря, требуя продать ему настойку от сердечных болей.

* * *

Вечернюю тишину нарушал мерный стук копыт и поскрипывание колёс. Карета, окружённая несколькими вооружёнными всадниками, ехала по проспекту в направлении особняка, где уже вот-вот должен был начаться крупный банкет.

Вдруг раздался треск, и заднее колесо экипажа развалилось на части. Всадники, не медля ни секунды, окружили карету и обнажили мечи.

— Что у вас там стряслось? — донёсся недовольный голос изнутри.

— Колесо сломалось, господин, — ответил один из охранников.

— Да не могло новое колесо само вдруг развалиться, — ответил ему другой. — Будьте начеку!

До ушей всадников донёсся странный щелчок, и наплечник одного из них разлетелся на части, а сам ездок свалился с коня.

— Нас атакуют! Защищать господина! Не подпустить врага!

Щелчок, и чей-то меч отлетел в сторону. Ещё щелчок, и один всадник остался без верхней половины шлема и слегка облысел. Следующий выстрел перерубил оглоблю, соединявшую лошадь с каретой.

— Это обстрел! Выставить щиты!

Едва сказавший это успел укрыться за щитом, как влетевший в него болт откинул всадника назад и опрокинул на землю.

— Он в той стороне, на крыше дома! Серх, Навиан, разберитесь с ним! Мы останемся с господином!

— Есть!

Двое рыцарей спрыгнули с коней и скрылись в темноте переулка.

— Итак, карета сегодня уже никуда не поедет, — удовлетворённо хмыкнул Лакрес, сидя на одном колене и любуясь результатами работы через линзу оптического прицела. Для верности он ещё пару раз нажал на спуск, проделывая в карете несколько дырок. — Пока ищут стрелка, пока спорят да размышляют, пока лорд перестанет трястись от страха и додумается забрать лошадь у охранника, уже и вечер подойдёт к концу. Ну, пора и мне сматывать удочки, пока эти двое меня не обнаружили.

С этими словами он отозвал арбалет и поспешил покинуть крышу.

* * *

Трое всадников скакали по дороге одного из столичных районов, направляясь на банкет. Лорд Неос Кальдер не признавал карет и был большим любителем верховой езды. Он очень сокрушался, что из-за болезни не смог присоединиться к военным действиям на западной границе, и сомневался, достоин ли вообще посещать мероприятие в честь победы. Но Неос и без того находился в немилости организатора банкета, а если бы ещё и оскорбил его своим отказом, то из-за влияния Харитоса родовой бизнес Кальдеров мог сильно пострадать.

Вдруг, проезжая по не освещённому фонарями участку дороги, он резко остановил коня, заметив на пути невысокую фигуру. Насколько удавалось разглядеть в наступивших сумерках, это была девушка в обтягивающей одежде. На руках у неё красовались массивные боевые рукавицы с шипами, на ногах — аналогичные поножи.

— Уйди с дороги, — требовательно, но спокойно произнёс Неос.

— А ты убери, — нахально ответила девчонка.

— Что ж, раз так…

Лорд спрыгнул с лошади, лязгнули доспехи. Не в его правилах было отказываться от вызова на поединок. Двое охранников тоже спешились и держались позади, зная о любви господина к честным дуэлям один на один.

Неос обнажил меч и шагнул навстречу противнику. Мгновенное сближение, взмах оружием, громкий звук удара, и меч, вращаясь в воздухе, полетел прочь, а его владельца развернуло на сто восемьдесят градусов. Богатый боевой опыт позволил вовремя сгруппироваться и отделаться ушибом, а не вывихнутой или сломанной рукой.

Этот же опыт позволил понять, с каким оружием он столкнулся, и прикинуть шансы на победу. Несмотря на получившуюся цифру, Неос не имел привычки убегать или молить о пощаде. Старый воин замахнулся кулаком, но в бок ему уже летела нога в жутком поноже, столкновение с которой отбросило лорда на несколько метров и впечатало в стену здания.

— Господин Неос! — воскликнули охранники, бросаясь на помощь.

Девушка тем временем размышляла, теребя подбородок:

— Латная броня, помереть вроде как не должен… Ладно, пора уже выдвигаться, пока сестрёнку не подвергли анальной каре.

* * *

Сдержанно кивнув головой, главнокомандующий в парадном доспехе вернулся к празднующим.

— Отличная речь, господин Кариус! — похвалил его один из лордов, пожимая руку. — Неудивительно, что вы смогли дослужиться до высшего звания. Уверен, в бытность простым офицером ваши пламенные речи воодушевляли и заставляли забыть о страхе всех солдат.

Пока главнокомандующий принимал похвалы, его место — импровизированную, освобождённую от людей и мебели площадку для выступлений — вновь занял лорд Харитос.

— Дамы и господа! Речь господина Кариуса была великолепна, но он — далеко не единственная высокопоставленная персона, присутствующая на данном банкете! Прямо сейчас в зале находится не кто иная, как её высочество принцесса Мелис Архур. Прекраснейшая, умнейшая и одарённая магическим талантом, она также приняла непосредственное участие в битве при Калироне и своей магией сильно подорвала позиции вражеского войска! Ваше высочество, не окажете ли нам честь сказать пару слов?

— С радостью! — отозвалась принцесса, передала бокал проходившей мимо служанке и прошла на место для выступлений.

— Также хотелось бы услышать ваши комментарии и по другим вопросам! — донёсся выкрик лорда Никаро. — Например о том, как вы прибегли к союзу с красноволосым демоном и Змеиным клыком!

— Всему своё время, — невозмутимо ответила Мелис. — Но всё же позвольте мне начать с самой войны. Могу сказать, что подлостью и бесчестностью Тархона можно лишь восхититься. Стоило до них дойти глупым слухам о том, будто бы королева отравила своего супруга, а сама оказалась никудышным правителем, как они тут же решили пойти на нас войной, пользуясь тем, что королевство находится в ослабленном состоянии.

Люди в зале перестали улыбаться и начали озадаченно переглядываться. Мелис продолжила:

— Как будто этого было мало, наши враги прибегли к грязным трюкам, дабы ослабить военную мощь Мерилона. Подстроили нападение демонов на Гербоун, а после этого вбросили информацию о готовящихся нападениях на другие города, что вынудило командование задействовать большую часть рыцарей для защиты королевства, а на войну отправить обычных солдат за парой исключений. Вот только ничего этого бы не случилось, если бы мэр Гербоуна с самого начала оказал содействие королевским рыцарям, прибывшим в город для расследования. Но вместо этого он, сойдя с ума от ненависти к красноволосым, всеми силами принялся мешать следствию, что закончилось нападением демонов и гибелью более чем сотни горожан.

По рядам гостей прошли перешёптывания. Похоже, слухи и официальная версия сильно отличались от реальной картины.

— И кто же, скажите мне, в сложившейся ситуации должен был вырвать победу и не допустить захвата наших территорий войсками Тархона? Мой брат Люциус да пара отрядов королевских рыцарей? Тогда я обратилась к матери с просьбой выдать воинам королевское оружие, но в ответ она не просто отказала, а передала артефакты лорду Хону Брауну и поручила перепрятать их, да не где-нибудь, а в Калироне, находившемся под угрозой захвата вражескими войсками! А когда я бросилась в погоню и попыталась отнять оружие, то чуть не погибла от руки того самого Хона и его брата! Я до сих пор жива лишь благодаря вмешательству Кирао — той самой упомянутой демоницы — и Змеиного клыка! Так что же, лорд Никаро, будете продолжать настаивать на том, что этот союз был ошибкой?

Мужчина в синем камзоле не нашёлся, что ответить.

— Знаете, хоть я и начала речь с обвинений в адрес Тархона, но не вижу, чтобы правительство и знать Мерилона были хоть чем-то лучше. В последнее время я только и делаю, что сталкиваюсь с глупостью, преступлениями, предательствами и интригами наших лордов и правителей. Быть может, информация о том, что королевство катится в пропасть, была не такой уж и выдумкой?

— Ваше высочество, вы явно преувеличиваете! — вступил в разговор Харитос. — Оглянитесь вокруг. — Он обвёл рукой зал. — Посмотрите на всю эту роскошь и великолепие! На богатое убранство, изысканные наряды, вкуснейшие деликатесы и вина многолетней выдержки! Разве похоже, чтобы наше королевство пребывало в упадке?

Пожалуйста! Я ничего не ела два дня!”

— О каком королевстве речь? Сейчас я вижу перед собой только особняк одного дворянина. Давно вы сами, лорд Харитос, интересовались положением дел в стране? Гуляли по бедным кварталам, посещали мелкие города и деревни? Общались с простым людом, спрашивали, хорошо ли им живётся?

— К чему бы мне, знатному лорду, переживать о простолюдинах? — спросил Харитос с искренним удивлением. — Или вы предлагаете построить для черни роскошные особняки, заказать для них одежду у лучших портных и кормить, как благородных господ?

По залу прошли одобрительные смешки.

Моя мама заболела, и нам не на что купить еды!”

— Но когда такой особняк строили для вас, вы ничуть не возражали.

— С чего бы мне возражать? Ведь я — отпрыск благородной семьи. Я здоров, образован, чист и ухожен, обучен грамоте и этикету, умею вести дела и получать прибыль. Моё богатство вполне соответствует моим навыкам и статусу. Кто же, скажите мне, мешает простолюдинам заработать денег и выбиться в люди? Если я смог всего добиться, то отчего же не могут они?

Нет! Пожалуйста! Не надо! Прошу!”

— О, так вы добились всего сами? Тогда напомните, кто профинансировал ваше образование? Кто оплатил услуги лекарей, не позволив вам умереть от заразных болезней, выкашивающих нищету десятками и сотнями? Кто помог обзавестись знакомствами и связями, проложившими путь к успешному бизнесу? Не вижу, чтобы хоть что-то из перечисленного являлось вашей личной заслугой. Также вы предлагаете простолюдинам начать зарабатывать, но напомните, кто определяет их заработок? Сколько вы сами платите работающим на вас людям? Достаётся ли им хотя бы десятая часть от приносимой прибыли?

— Если им что-то не нравится, пусть выскажут мне это в лицо! — побагровел Харитос.

Помогите! Кто-нибудь!”

— И вы пойдёте на попятную и поднимете зарплаты? Или натравите охрану, которая ограничится в лучшем случае побоями? Или приговорите к двадцати ударам кнутом? Или выбросите их на улицу, а когда им станет не на что жить, потребуете продать в рабство собственных детей? Кто сильнее, тот и прав, правда ведь?

Лицо принцессы исказилось в жуткой улыбке, она обвела присутствующих взглядом покрасневших, налившихся кровью глаз.

Прошу…”

— Тогда позвольте мне проверить, обладаете ли вы достаточной силой, чтобы отстоять свой статус и богатство.

Уничтожить.

Загрузка...