«Если они поймают его, Канг убьет его».

Я злилась на Тая, но он хотя бы проявил немного уважения, он отдал деньги нищему. И он хотел спасти свой народ. От одной мысли, что мой ненавистный будущий муж убьет его из-за вещи, огонь пылал в венах.

И я поклялась Лао Гу душой отца, что помогу Таю сбежать.

«Ладно, я это сделаю!» — сунув очки в карман, я расплела косы и тряхнула волосами. Я дернула с силой, оторвала край туники, а потом повязала неровный кусок ткани поверх носа и рта. Я заправила оборванный край туники за пояс штанов, чтобы казалось, что на мне короткая туника мужчины. Мне придется двигаться быстро, чтобы никто не успел разглядеть меня и понять, что я — не Тай.

Похоже, я была такой же глупой, как он.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

ИЗ ГОРОДА


Мои легкие пылали от бега по переулкам, поворотов и прыжков через низкие стены, окружающие некоторые здания. Тай направлялся к Восточному лесу, и я вела стражей и киборгов к западной стороне Тонцючена — по крайней мере, я думала, что там запад, ведь я мало знала о городе.

Тяжелые шаги киборгов отражались от зданий на широкой улице. Укрыться было почти негде, и, если бы я была вором, пытающимся бежать, я не выбрала бы такой глупый путь.

— Вот он! — закричал мужчина.

Хорошо, я привлекла их внимание. Я повернула в переулок. Судя по тому, что я слышала, у меня было полминуты до того, как меня догонят люди Канга. Я вытащила очки Аншуи из кармана и надела их — на одном из высоких зданий был узкий балкон, который я не заметила во тьме. Я убрала очки в карман, прыгнула на колонну, поддерживающую балкон, и подтянулась. Руки болели от усилий этой ночи. Я не знала, сколько еще смогу убегать, привлекать внимание солдат, прятаться и повторять все снова.

Я прижалась к полу балкона и затаила дыхание. Люди Канга миновали подо мной. Обрывок ткани на лице, казалось, душил меня, и я не понимала, как Тай носил такое.

Кем он мог быть? Может, бунтующим сыном элиты, переживал из-за последствий своих поступков для его семьи. Вряд ли это имело значение, пока оставалась надежда, что я получу Речную жемчужину в конце.

После пары мгновений шаги солдат Канга утихли. Я спустилась с колонны.

Меня схватила металлическая ладонь. Я охнула, обернулась и увидела солдата-киборга. Механическое покрытие на его руке сияло в искусственном желтом свете его левого глаза. Я дернула рукой, но его хватка была слишком прочной. Другой рукой — человеческой — он сорвал маску с моего лица.

Мое сердце замерло. Я вдруг поняла, почему Тай боялся, что кто-нибудь его узнает. Пока я была в маске, был шанс, что я вернусь к наместнику Кангу, словно ничего и не случилось. Но если во мне узнают Лянь Анлей — будущую леди Цзянжу — будет намного хуже для меня и всех, кого я знаю.

Солдат прищурил человеческий глаз.

— Ты слишком низкая для вора.

Облегчение вспыхнуло в моей груди.

— Кто ты? И почему бегаешь по округе в маске? — его механический глаз вглядывался в меня. — Я вижу, когда кто-то врет.

Когда у женщины или девушки спрашивали, кто она, они хотели знать, кем была ее семья. Я сглотнула.

— Я просто бедная девушка из пригорода. Мой отец — Лянь Ливей.

Лянь была достаточно распространенной фамилией, и Канг и его свита не спрашивали о моем отце ничего, кроме подтверждения, что он мертв.

Я сделала паузу, пытаясь понять, как сказать правду, не выдав мою личность, не дав солдату знать, что я помогаю Таю.

— Я слышала о мужчине, укравшем у наместника, и меня возмутила наглость вора. В моей деревне долг каждого жителя — останавливать преступников. Я ушла из дому, надеясь поймать его. Но мой отец не одобрил бы, если бы узнал, что его дочь бегает по улицам ночью. Я замаскировалась, чтобы меня никто не узнал.

Желтый свет из глаза киборга мешал видеть. Я напряглась, не зная, слышит ли он, как колотилось мое сердце, замечает ли слой пота на моем лбу.

Наконец, он отпустил мою руку.

— Это не твоя деревня. Оставь исполнение закона профессионалам и возвращайся домой.

— Да, сэр, — выдохнула я.

— И не надевай ту маску. Тебя могут снова спутать с вором.

— Конечно. Простите, сэр.

Солдат отмахнулся и побежал по переулку к остальным. Я потянула за обрывок ткани на шее. Это было очень близко.

Как я его не услышала? Он не мог быть среди группы, которая преследовала меня… Иначе он мне не поверил бы. Наверное, он вел поиски сам, и тут я спрыгнула перед ним.

Я так устала, что стала совершать глупые ошибки. В следующий раз мне повезет меньше. И мне все еще нужно было незаметно вернуться во дворец наместника, ведь мне нужны были вещи перед тем, как отправляться в Байхешан с Таем.

Тай точно уже был за городом. Решив, что я потянула ему достаточно времени, я пошла к дворцу.

* * *

Свет свечей мерцал на странице, пока я писала наместнику Кангу, объясняя, что пошла за вором сама. Так и было, хоть это была не вся история. Я надеялась, что он примет мое объяснение, что, раз Речную жемчужину дала ему моя деревья, моим долгом было проследить, чтобы он получил обещанное. Я была рада, что не пришлось говорить ему все это лично, на бумаге врать было проще, даже хотя рисование иероглифов было тяжелой задачей. Я точно делала ошибки, но не было времени исправлять их. Даже когда я попыталась прочесть свое письмо, все линии стали запутываться перед глазами. Я старалась писать кратко.

Мне было не по себе. Канг не будет рад, когда прочтет эту записку и узнает, что я ушла. Это не должно быть важным, ведь он не женится на мне без жемчужины, но он хотел управлять мной, и я боялась, что он выместит гнев на Дайлане и откажет в союзе, когда я вернусь.

Он мог позволить Дайлану пасть от лигуи ради своей гордости.

Я добавила предложение, молящее простить меня за непослушание и уверяющее его, что, как только я вернусь, я буду для него послушной невестой. Писать те иероглифы было мерзко, но только так я могла сгладить ситуацию и обеспечить деревне необходимую защиту.

Я закончила записку словами: «Клянусь душой отца, что я вернусь с Речной жемчужиной. В доказательство я оставляю свою самую ценную вещь: нефритовый кулон, который он дал мне».

Я вытащила резной камень из-под туники и подняла его над головой. Я тут же ощутила, как потеряла часть себя. Я носила этот кулон каждый день с детства. Я не помнила себя без него. Канг не оценит того, что это значит для меня, но глава Су поймет. И его точно вызовут, когда письмо будет обнаружено.

Вина давила на меня, пока я представляла, как он расстроится утром. Я оставляла его бороться с гневом наместника, ведь уйду раньше, чем он разозлится.

Я надеялась лишь, что лигуи не станут лезть к Дайлану, пока я не верну Речную жемчужину, или что стража будет достаточно сильной, чтобы не дать им никого убить. Каждый день, когда моя деревня оставалась уязвимой, будет на моей совести за мое решение пойти с Таем. Если существа нападут снова до того, как я вернусь, и кто-то умрет, кровь будет на моих руках?

Я заметила в комнате зеркало — то, в котором было мое отражение в наряде леди Цзянжу. Мне стало не по себе. Я не могла пока стать ею. Не могла. Если ее существование поглотит всю мою оставшуюся жизнь, то мне нужно было получить хоть последний шанс проявить себя как Лянь Анлей.

Хоть я пыталась сказать себе, что, помочь Таю спасти его народ было правильным поступком, я не могла притворяться, что делала это только из щедрости. Моя кровь уже пела от волнения. Я представляла себя, сражающуюся с Мованем во Дворах Ада, торжественно ведущую людей Байгуаня к свободе, и улыбалась. Может, это и задание Тая, но я не собиралась стоять в стороне и позволять ему забирать славу героя. Как Воительница, я могла бороться со злом и побеждать.

Я не отвернусь от такого шанса, даже если Дайлан окажется в опасности. Это всего на неделю, если оценка Тая была верной.

Я оставила дописанное письмо на столе со своим кулоном, вытащила из сундука меч своего отца. Я не знала, сработает ли его магия во Дворах Ада, но это было лучше, чем ничего. И был шанс, что мы с Таем столкнемся с лигуи в пути. И я взяла свой механический пистолет. Хоть оставалось лишь несколько пуль с той же магией, что и в моем мече, они могли пригодиться.

Надев новую тунику и заплетя волосы, я закрепила меч на спине кожаным ремешком и сунула пистолет в кобуру на боку. Я ощущала себя готовой одолеть всех демонов Ада.

Я выскользнула в ночь.

* * *

Когда я добралась до Восточного леса, первые лучи солнца сделали небо серо-синим. Я выбиралась из Тонцючена дольше, чем ожидала, потому что люди Канга все еще искали вора в маске.

Оказавшись тут, я поняла, что не знала, как отыскать озеро. Я с тревогой пошла среди деревьев в поисках того, что могло меня направить — знака или протоптанной тропинки. Я держала меч перед собой. Хоть свет дня уже виднелся во тьме, и хоть я была не так далеко от бронзовых драконов Канга, я не была уверена, что лигуи не нападут. Они уже бывали непредсказуемыми.

А еще человек, на встречу с которым я шла, мог легко решить напасть на меня.

Было сложно видеть в тенях леса, и я рискнула убрать меч в одну руку и взять очки Аншуи. Только их я взяла с собой, помимо оружия. Когда я опустила их на нос, магия в стекле сделала лес таким, словно бледный свет рассвета уже проникал сквозь листья. Я всюду видела деревья. Люди Канга обыскивали лес только возле города, и я не осмеливалась останавливаться, пока здания не пропали из виду.

Теперь я понимала, как глупо поступила. Стоило украсть карту. Вообще-то, стоило сделать куда больше, готовясь к пути, чем хватать оружие и оставлять записку.

«Я смогу разобраться… Озеро не должно быть далеко».

Листва хрустела под ногами, воздух был тяжелым от запаха летней зелени.

— Вижу, ты решила мне помочь.

От голоса Тая я обернулась, увидела, что он прислонился к дереву, скрестив длинные ноги в лодыжках. Хоть он казался безоружным, он, наверное, скрывал оружие где-то на себе. После его трюка в прошлый раз я не удивилась бы, что он беспечным видом скрывал свои намерения.

Но он хотя бы показался. Я подошла, еще сжимая оружие.

— Я решила, что сделаю все, чтобы вернуть Речную жемчужину, даже если придется терпеть тебя.

Он схватился за грудь.

— А я-то думал, что ты преследовала меня из-за красивого лица, которое потребовала показать.

Я закатила глаза, жалея, что мне не хватало остроумия, чтобы едко парировать ему.

— Что за прибор на тебе? — он склонил голову.

— Очки, которые помогают видеть в темноте, — я невольно добавила. — Их сделала моя младшая сестра.

— Да она — гений.

— Определенно.

Тай посмотрел на мой меч.

— Убери это. Уже слишком светло для лигуи. Или ты хочешь убить меня?

Мне хотелось пригрозить ему, чтобы он отдал жемчужину, ведь и я могла хранить ее в пути. Но лес был густым, и он знал местность лучше меня. Если он побежит в лес, я не смогу его найти.

Я убрала меч за спину.

— Теперь доволен?

Тай оттолкнулся от дерева и настороженно взглянул на меня.

— Иди за мной.


ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

СКРЫТЫЙ КОРАБЛЬ


Утро добралось до Хумаоху, зажигая искры на беспокойной поверхности озера. Прохладный воздух пах сырой землей и зеленью.

Сонливость прилипала к моему разуму пальцами, и я подавила зевок. Я не могла поверить в то, каким длинным оказался день, сколько в нем было поворотов. Этот день должен был стать днем моей свадьбы, запечатать мою судьбу навеки, но вместо этого я отправлялась на задание, достойное Воительницы.

Забавно, что когда-то я думала, что лучше отправлюсь в Ад, чем выйду за Канга, а теперь это и делала.

Тай отодвинул высокую траву и побрел в воду. Я замерла на берегу озера, искала взглядом скрытый тут, по его словам, корабль. Я думала, он скрыл его ветками и листьями, но, судя по тому, что он шел в воду, все было не так. Если только он не захотел поплавать.

— Что ты делаешь? — спросила я.

— Сейчас поймешь, — Тай шел, вода уже доставала ему до колен.

Я скользнула взглядом по его одежде, искала силуэт скрытого оружия или Речной жемчужины, которая явно была при нем. Но он был в штанах и свободной тунике на его худом теле, и я не могла ничего точного различить.

Тай поднял руки и провел ими по воздуху, кружа, будто танцуя. Искры появились вокруг него, словно сотня ярких светлячков, и воздух замерцал. Через миг появился небольшой корабль. Одна мачта поднималась над его бронзовым телом, и зубчатый край одинокого бледно-желтого паруса сиял под просыпающимся солнцем. Широкие пропеллеры торчали из воды.

Я шагнула в озеро, любуясь сияющим кораблем.

— Ты украл это у наместника?

— Да, — Тай с довольной улыбкой посмотрел на корабль.

— Как?

— Я приобрел у чародея зелье невидимости. Оставалось только пробраться к кораблям, бросить зелье на корабль и улететь. Наместник и не заметил… Это мелочь по сравнению с его флотом, и приглядывающий за кораблями боялся ему сообщить о пропаже.

— Ты использовал зелье невидимости? — я нахмурилась. Такая магия точно не давалась так просто. Простые приборы с магией были широко распространены, но для более сильных чар требовались редкие ингредиенты, и бывали такие чары только у сильных. Чародеи Дайлана не смогли бы создать зелье, которое могло скрыть весь корабль. Вряд ли Тай просто «приобрел» его. — Ты и его украл, да?

Тай посмотрел на меня с наигранным возмущением.

— Как ты смеешь? И знай: весь план был идеей чародея.

— Того же чародея, который может создать меч, который может одолеть Мованя?

— Верно.

— Зачем такому сильному человеку помогать тебе?

— Мое дело благородное, — он подмигнул.

Я скрестила руки.

— Твое дело — возможно, но ты — вор.

Он рассмеялся.

— Я — это просто я.

Вода пропитала мои штаны, я подошла к кораблю.

— Давно ты украл это?

— Прошло почти три года, хоть я искал способ спасти свой народ и до этого. Я столько мучился, а ответ, что забавно, нашелся в родном городе.

— Я думала, твой родной город — Байгуань.

— Я сказал, что там жил мой народ, — он схватился за веревку, свисающую с корабля. — Оттуда моя мама. Я родился в Тонцючене. Когда я был маленьким, мама брала меня в гости к ее семье в Байгуань.

— Она среди тех, кого заточил Мовань?

— Нет. Она умерла, когда мне было шесть.

Хоть он сказал это спокойно, в словах точно было горе. Я прекрасно знала боль от потери родителя. Я должна была что-то сказать. Но, хоть я много раз выражала соболезнования, я так и не научилась не ощущать себя неловко. Мои слова звучали не так, и все время казалось, что мое лицо не такое печальное, как должно быть. То, что я не умела выражать печаль как все, не означало, что я ее не чувствовала.

— Мне… жаль слышать это.

— Это было очень давно, — Тай повернулся к веревке. — Не знаю, что у тебя, но мои ноги замерзают, — он выпрыгнул из воды и схватился за веревку. Поднимаясь, он поглядывал на меня, словно переживал, что я нападу.

Мне показалось, что он выбрал момент, чтобы подняться на корабль, так, чтобы я не задавала лишние вопросы.

Он подтянулся на палубу, и я забралась по веревке следом, ладони горели от трения. А потом я поняла, что поднималась быстрее, чем нужно было. Я растерянно подняла голову и увидела, что Таи тянет веревку.

— Что ты делаешь?

— Помогаю.

— Мне не нужна твоя помощь! — я хмуро посмотрела на него. Потому я ненавидела работать с мужчинами — они всегда полагали, что я — слабая. Как член стражи Дайлана, я всегда избегала работы в паре с мужчиной, если удавалось, потому что, хоть я одолела некоторых из них во время дуэлей на тренировках, они не признавали, что я была так хороша, как они. Если с Таем будет так же, то путь будет долгим. — Не смей обращаться со мной как со слабой!

Тай открыл рот, словно хотел ответить, а потом приподнял брови.

— Ладно.

Он отпустил веревку, и от силы падения я выпустила веревку из рук. Я испуганно вскрикнула и рухнула в озеро с плеском. Смех Тая звенел в моих ушах.

«Hundan!» — я раздраженно поднялась и вытерла воду с лица. Я взобралась по веревке на палубу, Тай прислонялся там к штурвалу.

Он улыбнулся.

— Хорошо поплавала?

Его насмешка разозлила меня. Не успев осознать, что происходит, я сняла мокрую туфлю и бросила в него.

— Эй! — он уклонился, и туфля отлетела от штурвала. — Ты жестокая, когда злишься!

— Так не зли меня.

— Но так куда веселее.

Я сняла другую туфлю и с угрозой подняла ее.

— Хорошо! Прости! — он поднял руки. — Перемирие?

— Я принимаю твое поражение.

— Я благодарен, леди, — он сцепил ладони, преувеличенно изображая жест благодарности.

Я фыркнула.

— Разве нас не ждет сражение с королем демонов?

— Конечно, — Тай поднял туфлю, которую я в него бросила, и отдал ее мне. — Теперь, если сможешь подержать себя в руках хоть пару минут, я заведу корабль.

Я подавила желание бросить обе туфли в его нахальное лицо.

— Ты можешь сказать, куда мы отправимся?

Он потер затылок.

— Скажу в воздухе.

Вся дисциплина ушла на то, чтобы заставить себя обуться.

Штурвал корабля был сложнее, чем я ожидала. Красные и коричневые кнопки покрывали бронзовую поверхность, четыре рычага стояли перед ним, поднимаясь на металлических шестах из дерева палубы. Тай подошел к панели управления с рычагами и мигающими огоньками, огибающими один край штурвала. Он стянул волосы в узел — как на картинах давних воинов. Я внимательно смотрела, как он нажимал на кнопки, чтобы завести двигатель, и пропеллеры закружили воду и подняли корабль. Мне не нравилось, что я была одна с ним на корабле, которым не умела управлять.

Тай прищурился от набирающего силу солнца, подчеркивающего черты его лица. Ветер трепал выбившиеся пряди на его лбу.

Я заметила вспышку света. Развернувшись, я увидела что-то бронзовое над деревьями. Видно было лишь кусочек вдали, но этого хватило, чтобы понять, что это был один из механических драконов, сторожащих Тонцючен.

Я охнула.

— Патруль! Скорее!

Тай выругался и потянулся к кривошипу. Он не успел схватиться, дракон раскрыл металлическую пасть и выпустил залп огня в нашу сторону. Огонь попал по палубе, и мы завертелись в воздухе. Ветер обжигал. Я сжала штурвал, чтобы не улететь, и он повернулся подо мной вправо. Корабль резко повернулся в ответ, и я чуть не упала.

Мы все еще поднимались, и я была почти на уровне глаз механического дракона. Хоть нас разделяло расстояние, оно быстро сокращалось. Его пасть раскрылась во второй раз, и стало видно зарево следующего залпа в глубинах металлического горла, огонь разжигал механизм внутри. С колотящимся сердцем я потянула за штурвал, надеясь увильнуть. Корабль дернулся, накренился влево. Я не упала, только потому что сжимала штурвал.

— Поверни синий кривошип! — Тай, которого откинуло на палубу, пытался отыскать равновесие на раскачивающемся корабле.

Я заметила кривошип на панели управления.

— Что он делает?

— Просто поверни!

— Зачем… — второй залп попал и толкнул меня вперед. Я отчаянно сжимала штурвал, впивающийся мне в грудь. Я поражалась тому, что корабль еще летел. Судя по тому, как могли атаковать огнем драконы Канга, эти не пытались уничтожить нас — только остановить. Наместник все-таки хотел, чтобы вор был живым.

Тай подбежал к панели управления и схватил синий кривошип обеими руками.

— Почему ты не послушалась?

Я нахмурилась.

— Почему ты не сказал, для чего это?

Тай толкнул кривошип, но тот повернулся лишь на четверть. Видимо, он был тяжелее, чем выглядел. Застучали шестеренки, пар с шипением поднялся снизу, и нас окружила сияющая дымка.

— Так активируются чары невидимости, ясно? Магия приглушает звуки корабля, так что нас и не услышат.

— Почему ты не активировал чары, когда мы взлетали?

— Для этого нужен горячий двигатель, а он разогревается пару мгновений.

— Если ты знал об этом, не нужно было изначально убирать чары!

— И пропустить выражение твоего лица, когда корабль появился перед тобой? — он улыбнулся, но все давил на кривошип.

Я раскрыла рот.

— Идиот! Ты рисковал нашими жизнями, чтобы повеселиться?

Он пожал плечами.

— Тогда я никого вокруг не видел. Можешь потянуть оранжевый рычаг, чтобы развернуть корабль обратно, или мне придется отрастить третью руку, чтобы спасти наши шкуры? — он кивнул на рычаг.

Я чуть не отказалась, чтобы позлить его — особенно после того, что мы оказались в этой ситуации из-за него. Но нашим лучшим шансом на побег был неожиданный поступок — если преследователи не видят нас, они подумают, что мы все еще движемся вперед.

— Ладно!

— Дождись моего сигнала — чары еще не активировались полностью, — его голос был сдавленным от усилий. Он толкнул кривошип снова и завершил круг. — Сейчас!

Я дернула за рычаг. Пропеллеры загремели оглушительно, и корабль дернулся. Резкое движение сбило меня с ног, и я пролетела над палубой. Плечо врезалось в доски, посылая волну боли по телу.

Корабль остановился, и пропеллеры стали гудеть едва слышно. Я вскочила. Механический дракон, догонявший нас мгновения назад сбоку, теперь был в паре футов от носа корабля и улетал прочь. Бронзовое отражение скользило по поверхности озера, пока наш корабль парил над деревьями.

Тай сжимал края панели управления так, словно от этого зависела его жизнь. Сдавленный смех сорвался с его губ.

— Это было близко!

Я смотрела, радуясь, на улетающего от нас дракона.

— Все корабли Канга могут становиться невидимыми?

Тай покачал головой.

— Наместник не захотел бы прятать флот — он хочет поражать и запугивать. Я добавил скрывающие чары… Чародей показал, как внедрить магию в корабль.

Нам хотя бы не нужно было переживать из-за невидимого патруля, если Тай был прав, конечно.

— Кто этот чародей, о котором ты все говоришь?

— Тайна.

— Сколько тайн ты собираешься скрывать от меня? Я думала, мы — напарники.

— Прости, что не доверяю девушке, которую только встретил… и которая все пытается убить меня.

Я уперла руки в бока.

— Я не пыталась тебя убить!

Он приподнял брови.

— Точно, не пыталась.

— И я помогла тебе уйти от патруля Канга.

— Но это было выгодно и тебе, и мне.

Я сжала губы, чтобы не оскалиться, как зверь.

— Хотя бы скажи, куда мы направляемся. Мы уже в воздухе.

— Полагаю, да, — Тай вглядывался в мое лицо, словно пытался прочесть меня. — Храм как раз возле Байхешан.

Это было дальше, чем я ожидала. Байхешан был в провинции отсюда — на лошади путь туда длился бы недели. Но, учитывая скорость кораблей Канга, на это вряд ли уйдет дольше дня.

Вдали дракон выпустил огненный шар, который взорвался в воздухе, ничего не задев. Они пытались отыскать нас.

Я нервно смотрела туда.

— Нам нужно убираться отсюда, пока они не догадались развернуться.

— Точно, — Тай убрал пару прядей с потного лба и надавил на рычаг. Пропеллеры стали громче.

Корабль поднялся выше в небо, но так резко накренился, что я чуть не упала. Механизмы гремели и стучали, пол дрожал. Может, я не была экспертом в механике, как моя сестра, но даже я знала, что это плохой знак.

— Что это? Звучит как поврежденный двигатель.

— Вряд ли, — Тай посмотрел на датчики и повернул штурвал на юг. — Просто ты так безумно управляла кораблем, что механизму было сложно замкнуться.

— Уверен? Может, залп огня задел что-нибудь важное.

— Корабль издавал раньше и звуки похуже. Он многое со мной пережил, но он крепче, чем кажется. Не переживай — у меня все под контролем.

Грохот усилился. Я недоверчиво посмотрела на него.

— Тебе не нужно проверить, все ли в порядке?

— Все хорошо, поверь, — сердито сказал Тай. — Двигатель гремит. Это не значит, что там проблема. Мы ведь уже ровно летим, да?

Механическая телега дедушки работала неплохо, хоть и стучала. Может, и с кораблем так было. Но мне хотелось, чтобы Аншуи была тут. Она знала бы, что делать.

Я прошла к борту и следила за механическим драконом, пропадающим вдали. Сердце все еще трепетало. Хоть я уже его не видела, я долго смотрела в ту сторону на случай, если он вернется.

— Можешь расслабиться, — крикнул Тай сзади. — Если бы они догоняли нас, то уже схватили бы.

Я повернулась и увидела, что он прислонялся к панели управления.

— Думаешь, они увидели наши лица?

— Вряд ли. Они были довольно далеко, когда я активировал чары невидимости. Мы казались им муравьями. И парус закрывал вид.

— Но они все еще нас ищут.

— Да, но небо огромное, и мы невидимые и беззвучные. Для тех, кто не на борту, этот корабль не существует. Думаю, пока все в порядке.

Я не расслабилась, но сонливость впивалась пальцами в голову. Хоть холодный воздух проникал сквозь еще мокрую одежду, я ощущала, как засыпаю на ногах. Я широко зевнула, не зная, сколько часов провела без отдыха.

Тай посмотрел на меня.

— Под палубой есть каюта. С кроватью. И с едой и водой, если нужно. Я не пытаюсь о тебе заботиться… чтобы ты не подумала, что я отношусь к тебе как к слабой.

Я прищурилась.

— Хорошо.

Он вздохнул.

— Спать мы сможем только по одному. Путь в Байхешан займет больше дня, так что нужно делать это по очереди.

— Хорошо. Можешь идти первым.

— Мой день был не таким занятым, как твой, пока я не украл жемчужину. Я знал, что не буду спать всю ночь, так что спал днем. Значит, я внимательнее и не расшибу корабль об гору.

— Мы в милях от гор, — я ощутила ухмылку на своих губах, когда он раздраженно на меня посмотрел. Но не было толку от того, что я стояла там, уставшая, спорила из-за пустяка. И если я посплю сейчас, смогу побыть у штурвала ночью, проследить, чтобы не напали лигуи.

— Анлей…

— Хорошо! Я иду!

Я пересекла палубу и заметила широкую дыру с обгоревшими краями у кормы, открывающую механизмы корабля. Я надеялась, что скрывающие чары были так хороши, как утверждал Тай. Еще одно столкновение уничтожит способность корабля летать.

Узкая дверь привела к лестнице, спускающейся в нижнюю часть корабля. Там почти ничего не было — маленькая каюта и пара сундуков под ступеньками. Я закрыла за собой дверь, сунула меч между ручкой и стеной, сделав замок. Я не собиралась спать беззащитно на корабле чужака.

Кровать была лишь доской с бамбуковым матрасом и протертым одеялом, но, когда я легла, я словно оказалась на самой приятной поверхности в мире. Я оставила пистолет при себе.

Я закрыла глаза, уловила тихий звук. Может, от корабля — двигатель или гул пропеллеров. Но было в этом звуке что-то зловещее… он был пустым, потусторонним, отличался от шипения и стука механизмов корабля. Казалось, сотня призраков говорила одновременно, но голоса были слишком слабыми, чтобы я их понимала. Я перестала пытаться, и сон окутал мой разум, проглотив меня целиком.


ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

ВОРЫ


Когда я открыла глаза, меня встретил незнакомый медный потолок. Я резко села, схватила пистолет у бока, а потом вспомнила, где была и почему.

Летающий корабль, украденный у наместника. Юный вор с фантастической миссией. И решение, которое было таким диким, что мне с трудом верилось, что я его приняла.

Но во мне не было и капли сожалений, а разум был ясным, как день, ведь я уже не была уставшей. У меня было много шансов вернуться, так что, если я ошиблась, то глупость стала моей новой реальностью.

Я встала и потянулась, мышцы болели от бега и сражений прошлой ночи. Одежда все еще была мокрой, и я запомнила, что нужно столкнуть Тая в озеро при первой возможности. Идиот. Я бы убила его раньше, чем сможет Мовань.

Странно, но грядущее сражение с королем демонов не пугало меня. Может, потому что я билась с лигуи столько раз, что смерть меня уже не страшила. Может, потому что все это еще не казалось мне настоящим.

Тихий гул звучал в воздухе, слишком пустой, чтобы принадлежать механизмам. Я смутно вспомнила, что слышала нечто похожее, когда засыпала… что-то, напомнившее шепот призраков. Хоть я не могла разобрать слова, звуки наполняли меня печалью, словно что-то невидимое кричало от боли.

Гул пропал. Дрожь пробежала по моей спине. Это был призрак? Что-то другое? Или просто ветер?

Я схватила меч, повесила на спину и вышла из каюты, убирая пистолет в кобуру. Под ногами пол немного дрожал, и я пыталась вспомнить, был ли корабль все время таким дрожащим, или стало хуже, пока я спала.

На палубе я прикрыла глаза от яркого солнца и огляделась. Но Тая не было у штурвала. Он сидел у металлической панели управления, закрыв глаза и склонив голову. Не только я устала после ночного приключения. Желтый свет сиял в центре штурвала, который не двигался, пока корабль летел по небу.

«Беспечный дурак», — а если бы патрули Канга наткнулись на нас? Скрывающие чары не спасли бы от попадания залпом по кораблю, и тогда нас раскрыли бы.

Я подошла разбудить Тая, но заметила, что правая ладонь была сжата на животе. Он сжимал Речную жемчужину? Или, может, он спрятал ее во внутренний карман?

Я легко могла ее забрать. Он был без оружия, спал, выглядел уязвимым. Он сам был виноват, что уснул на палубе с незнакомкой на корабле.

Но только Тай умел управлять кораблем. Хоть я могла угрозами заставить его слушаться, вряд ли такое продлилось бы долго. Он проявил себя скользким. Шансы, что он украдет жемчужину снова были высоки, или мне пришлось бы связать его и разбираться, как работает корабль, самой. Даже если я хотела продолжить миссию, я сомневалась, что чародей Тая помог бы мне. Пришлось бы вернуться.

Может, умнее было бы забрать жемчужину и обеспечить защиту своего народа любой ценой. Но я не была к этому готова.

Пригнувшись, я тряхнула плечо Тая.

— Тай!

Он открыл глаза и моргнул от света солнца. Он криво улыбнулся.

— Если ты пытаешься украсть жемчужину, то ты плохо стараешься.

Совесть уколола меня.

— Я думала об этом.

Его улыбка пропала. Он мгновение смотрел на меня со смятением.

— Я не стал бы тебя винить, если бы ты попыталась.

— Но ты уснул, — я приподняла брови. — Значит, ты доверяешь мне?

— Или я ленивый. Отец всегда предупреждал, что лень меня погубит. Хотя редкие могут сравниться с его уровнем усердия.

Хоть я знала, что он не ответит честно, я невольно спросила:

— Кто твой отец?

Он взглянул на меня краем глаза.

— Это допрос?

— Просто вопрос!

— Тогда хватит спрашивать.

Я фыркнула. Что такого тайного в его прошлом? Или он не доверял мне настолько, что не мог ответить даже на простой вопрос?

Он встал и повернулся к панели управления.

— Мы доберемся до Байхешана завтра утром. Храм в горах, но город в долине внизу. Мне придется спрятать корабль на окраине, ведь я не могу приземлиться на утес.

Я знала, что он сменил тему, чтобы я больше не спрашивала. Но я не сдавалась.

— Твой отец тоже из Байгуаня? Или из Тонцючена?

Тай скрестил руки.

— Ты не слышала мое предложение?

— Как мы можем работать вместе, когда ты не отвечаешь на простые вопросы?

— Легко. Мы летим к храму, получаем меч у чародея, а потом отправляемся в Ад и побеждаем Мованя. Эти задания не требуют от меня рассказа о семье.

Я сжала кулаки. Для задания было важно, кто мы сейчас, а не откуда мы прибыли и из каких семей.

— Ладно, — я посмотрела поверх его плеча. — Можешь показать мне, как им управлять?

— Мы летим по прямой, так что корабль может лететь сам. И я буду сажать его, — он склонил голову. — Почему ты хочешь научиться?

— Мне не нравится сидеть на летающем корабле, которым я не могу управлять.

— Твое неведение — моя гарантия. Пока только я знаю, как управлять кораблем, ты придерживаешься сделки.

— Не будь так уверен. Я всегда могу взять тебя в заложники и заставить слушаться.

Уголок его рта приподнялся.

— У тебя был шанс, но у тебя хватило достоинства не нападать на спящего.

— Тогда этого должно для тебя хватать! — я глубоко вдохнула. Дисциплина… — Может, нас ждет больше бед. Если что-то случится, я хочу знать, как работает корабль.

Он задумчиво прищурился.

— Справедливо, наверное. Я… — он резко повернулся к панели. Тихо ругаясь, он схватился за синий кривошип, который был не под тем углом, что до этого.

— Что такое? — спросила я.

— Чары невидимости пропали сами. Что-то, наверное, сломано.

Я раскрыла рот.

— Я же говорила… — я замолкла. Силуэт приближался с горизонта, становясь все больше. — Думаю, там еще корабль! — я сглотнула. И нас могли увидеть…

— Никаких проблем, — Тай толкнул кривошип на место. — Теперь они нас не видят, — его взгляд упал на один из датчиков. Его глаза расширились. — Не понимаю.

— Что?

Он не успел ответить, корабль выстрелил. Мы были достаточно близко, чтобы я увидела, что это был мелкий корабль, как наш, но с длинной пушкой. Взрыв сотряс палубу. Я кувыркалась среди жара и запаха раскаленного металла. Я пыталась ухватиться за что-нибудь, а потом врезалась в борт.

Пол накренился, ветер выл в ушах. Паника подступила к горлу. Мы с трудом сбежали до этого. Как нам теперь спастись? Я не знала, кого ненавидела больше — Тая за то, что он не проверил корабль, или себя за то, что поверила ему, что все в порядке.

Игнорируя боль в ребрах, я попыталась встать, но не смогла. Я щурилась от ветра. Тай сжимал панель управления одной рукой, штурвал — другой, но его попытки рулить только заставляли корабль дергаться. Другой корабль был над нами, практически на нас. Его угрожающий вид затмевал дневное небо, он нависал над нашей мачтой. Но он поднимался все выше… пока я не поняла, что это мы двигались. Падали.

Буря ругательств пронеслась в моей голове.

— Теперь ты понимаешь проблему?

Тай рассмеялся. Наглец смеялся.

— Какая же удача, что чары невидимости пропали, когда приближался корабль Канга.

Я нахмурилась. Если я умру из-за его беспечности, то вечность буду преследовать его.

Я попробовала еще раз встать на кривом полу, но корабль дернулся, и я отлетела в борт. Голова ударилась об дерево, и в глазах вспыхнули звезды. Страх скользил под моим гневом. Я не хотела сбежать из Тонцючена, чтобы потом меня сбили с неба. Я должна была как-то исправить ситуацию. Грохот бил по ушам, а еще треск и скрежет. А потом я увидела зеленое — листья торчали в перилах борта, ветки задевали палубу.

Корабль замер. Без гула двигателя и рева ветра воздух показался пустым. Я медленно поднялась на ноги. Потирая ушибленный лоб, я огляделась.

Корабль врезался в деревья. Судя по наклону палубы, корабль нырнул в ветки, хоть палуба была почти горизонтальной, чтобы я могла ходить по ней. Я словно шла по склону холма. Облака белого пара поднимались от корабля, почти закрывая струйки черного дыма. Я сморщила нос от вони горелого металла.

Я думала, что Тай будет у панели управления, но его не было видно.

— Тай? — я дико озиралась. Он мог упасть за борт? Ужас вдруг охватил меня. Нет… я бы такое заметила. Может, он ушел под палубу. Я побежала к лестнице. — Тай!

— Ты звала? — Тай появился у дна, сжимая бронзовый посох с кожаным ремешком.

Облегчение наполнило мою грудь.

— Ты в порядке?

— Да, — он склонил голову с тенью изумленной улыбки. — А ты, похоже, переживала… Ты скучала бы, если бы я умер?

Облегчение стало раздражением.

— Конечно, я беспокоилась… о Речной жемчужине. Если с тобой что-то произойдет, я не смогу ее вернуть, — я вернулась на палубу и подняла голову. Другие корабли опускались к нам.

Тревога сжала меня. Наместник послал половину флота на поиски Тая. Или меня?

Он, наверное, приказал своим людям отыскать сбежавшую невесту, как и вора. Если они схватят меня, оттащат в Тонцючен с позором. Будет хуже, если они поймут, что я помогла Таю сбежать… Я не хотела думать о том, что наместник сделает со мной за это. И они отправят Тая к смерти, а его народ останется в плену в царстве Мованя.

«Что теперь делать?» — я озиралась. Мы рухнули на лес у края широкой реки. Ветер от пропеллеров приближающегося корабля посылал рябь по воде, и золотой свет вспыхивал на солдатах на палубе — видимо, киборгах. Вершины деревьев тянулись на горизонте с другой стороны. Даже если мы сможем убежать от киборгов, мы были посреди леса. Мы будем неделями искать других людей.

Я повернулась к Таю.

— Есть шанс, что корабль снова полетит?

— Сомнительно, — он все еще ухмылялся. — Тот взрыв пробил дыру в боку. Нам нужно уйти, пока они не спустились на палубу, — он пошел вперед.

— Стой! — другой корабль выглядел похоже на наш, мог быть и из того же сплава. Там не могло быть много людей. — Сколько солдат может быть на таком корабле?

— Три или четыре, плюс пилот. Это корабль разведки, — он оглянулся на корабль и солдат на нем. Он вытащил из туники серую тряпку из потайного кармана и повязал поверх носа и рта.

Я должна была тоже скрыть лицо. Если киборги узнают меня, они поймут, что я помогала Дающему в маске. Наместник примет это за предательство, измену. Что он сделает с Дайланом в гневе?

Я нырнула в проем к лестнице. Я хотела оторвать край туники, когда Тай ткнул меня локтем. Он протянул вторую тряпку.

— Вот. Не хочу, чтобы люди Канга думали, что я похитил будущую леди Цзянжу.

Я удивилась тому, что он взял вторую маску. Я повязала ее, ощутила слабый запах сандала и перца. Запах был неожиданно приятно.

Теперь киборги увидят, что у Дающего в маске был сообщник. Их будущая леди Цзянжу могла уже быть в другой провинции.

Я посмотрела еще раз на вершины деревьев. План строился в голове, и он был лучше, чем заблудиться в лесу.

— Ты можешь управлять их кораблем?

Тай посмотрел на меня. Он думал секунду или две, но другой корабль приближался, каждый миг был важным.

— Так можешь?

Потрясенный смех сорвался с его губ.

— Ты хочешь украсть корабль у киборгов Канга?

— Ты украл этот корабль, да? Это не должно быть сложным!

— Вообще-то…

— Тай! На это нет времени! Ты можешь управлять их кораблем или нет?

— Да, — он прищурился. — Какой твой план?

Корабль патруля был достаточно близко, чтобы я видела сияющие механические глаза солдат на палубе.

— В боку этого корабля дыра, да?

Тай кивнул и указал на лестницу.

— Видишь свет из нашего нового окна?

Желтый свет падал на дно лестницы.

— У тебя есть веревка под палубой? И крюк?

Он просиял.

— Ясное дело. Ты хочешь дождаться, пока солдаты попадут на наш корабль, и пока они тут, мы проберемся на их корабль.

— Именно, — я поспешила вниз. — Наверное, они оставят одного стража и пилота на своем корабле. Я о них позабочусь. Ты захватишь управление. Понятно?

— Хорошо. Из тебя вышел бы отличный пират, леди.

Я не знала, был ли это комплимент.

Неровная дыра зияла в стене у комнатки, отчасти перекрытая упавшими балками и кусками искривленных механизмов. Тай юркнул под лестницу, сорвал крышку с деревянного ящика. Веревка с крюком на конце была внутри. Он бросил ее мне.

Я проверила узлы на крюке, проверяя, что они надежны, громкий стук раздался сверху. Вскоре зазвучали гулкие шаги — солдаты опускались на борт. Времени мало.

Я поспешила к дыре в стене, забралась на обломки и выглянула. Узкий медный трап тянулся между парящим кораблем патруля и этим, но у носа корабля, а мы были почти у кормы. Корабль был в выступах — похоже, он мог раздвигаться. Два солдата были в процессе перехода. Со своего места я видела штурвал другого корабля. Пилот стоял за ним, одинокий страж расхаживал по палубе.

Тай приблизился, закинув посох на плечо. Я подняла крюк, собираясь его бросить, но застыла. А если кто-то заметит, как я перебираюсь? Я буду беспомощна.

Я потянулась к механическому пистолету. В нем почти не осталось зачарованных пуль, и я не хотела тратить их тут, когда они могли потребоваться в бою с лигуи. Но вспышки не были ограничены…

Я схватила оружие, подвинула большим пальцем переключатель, чтобы пистолет стрелял вспышками.

— Возьми, — я сунула его в руку Тая. — Стреляет вспышками. Они никому не навредят, но они достаточно яркие, чтобы отвлечь.

Он поднял пистолет.

— Мне всегда нравились фейерверки.

Я раскрутила веревку и выпустила ее. Крюк зацепился за перила борта патрульного корабля. Холодный пот полился по лицу, и я полетела. Пока было тихо. Никто не должен был заметить.

Вспыхнул красный свет, и крики пронзили воздух. Я не могла отвлекаться и оглядываться на то, что делал Тай. Бронзовый бок корабля патрульных был в дюймах от моего носа. Ветер от пропеллеров трепал мои косы, и они били по лицу.

Когда я забралась на палубу, я ожидала, что страж будет ждать меня. И я даже почти расстроилась, когда никто не напал на меня. А потом я поняла, почему — красные вспышки вылетали из поврежденного корабля, мешали киборгам пройти под палубу. Тай, похоже, стрелял по лестнице, чтобы солдаты не заметили меня, но как мы дать ему знать, что ему пора перебираться?

Я оглянулась на дыру. К моему удивлению, Тай махал из дыры руками. Я бросила веревку ему. Я позже спрошу, что он сделал с пистолетом.

Одинокий страж стоял на краю трапа между кораблями, смотрел на действие. Я выхватила меч. Он не заметит Тая, если будет занят сражением со мной.

Я подбежала к стражу и замахнулась. Он быстро перешел в защиту, но внезапность сработала мне на пользу. Как киборг, он был сильнее, но это не помогло ему, когда я была быстрее. Я уклонилась, и его клинок пролетел мимо меня. Он не успел выпрямиться, я ударила его ногой в живот.

Страж отступил на трап. Солдаты на другом корабле уже заметили меня, один из них хотел перейти, но трап свернулся раньше, чем он шагнул на него. Страж на моей стороне замахнулся снова, и я пригнулась, доска закончила сворачиваться, а он еще стоял на ней. Он схватился за борт металлической рукой. Я ударила рукоятью по его пальцам, и его хватка ослабла. Он полетел в озеро внизу.

Второй плеск прозвучал через миг. Я обернулась, Тай бежал к панели управления с другой стороны с посохом в руке.

— Где пилот? — спросила я.

— Остывает в озере, — Тай опустил посох и толкнул рычаг. Корабль понесся вперед так быстро, что мне пришлось ухватиться за борт, чтобы не упасть.

Я оглянулась. Наш старый корабль застрял на деревьях у озера, становился все меньше. Я быстро дышала, маска вдруг стала удушать. Я сорвала ее, огляделась в поисках кораблей Канга. Но я видела только просторные небеса. Мы сбежали, но не стараниями Тая. Я прошла к нему, хмурясь.

— Дурак! Почему ты не слушал, когда я сказала, что корабль поврежден?

— Ты все еще злишься из-за этого? — он опустил маску. — Все сработало.

— С трудом! Нас могли поймать!

— Но вместо этого у нас новый корабль, где двигатель лучше, и это заслуга твоего отличного плана, — он улыбнулся.

Я не могла поверить в его поведение. Жаль, я не могла столкнуть его в озеро к стражу и пилоту.

— Ты невероятен.

— О, спасибо.

Я закатила глаза, убрала меч за спину. Взгляд упал на пустую кобуру.

— Где мой пистолет?

— Все еще отвлекает киборгов, — глаза Тая сверкали. — Я привязал шнурок к курку и намотал другой конец на пропеллер парящего фонаря, чтобы оружие стреляло само.

Если бы я не злилась на него, я была бы впечатлена трюком. Но я лишилась шанса на защиту, и, хоть я не была привязана к пистолету, он все еще был моим.

— На одно оружие стало меньше.

— Тебе все не так, да? — хоть его губы улыбались, лицо стало напряженным.

Мне было все равно, злился ли он. Мы пострадали из-за него, и он не имел права осуждать меня. Я прошла по палубе, глядя на горизонт. Часть меня ждала больше кораблей, но после полного круга по палубе я ничего не увидела.

Тай оставил панель и пошел к проему, ведущему под палубу.

— Что ты делаешь? — осведомилась я.

— Проверяю, что за еда есть у тех солдат. Я голоден.

— Как ты можешь думать о желудке в такое время?

— Какое время? — он приподнял бровь. — Мы сбежали. И всем нужно есть.

Мой желудок согласно заурчал. Но было неправильно переживать из-за такой мелочи.

— Лучше оставаться наверху и следить за флотом Канга.

Тай махнул рукой.

— Корабль разведки летает один. Ты слишком сильно переживаешь.

— А твоя беспечность чуть нас не погубила! — я нахмурилась. — Я не доверю тебе дозор, даже если мне придется не спать до конца пути.

— Твои пустые угрозы поражают все сильнее, — он рассмеялся и пошел под палубу.

Хотела бы я парировать, что угроза не была пустой, но не могла. Кипя, я разглядывала небо. Белые облака были спокойными, и было просто поверить, что мы в безопасности, но до места назначения были мили, и я была уверена, что ждало больше бед.

Моя кровь гудела от адреналина, и я стерла пот со лба. Желто-коричневый зубчатый парус гордо развевался с мачты, сиял, как новый.

Я не могла поверить. Я украла корабль у солдат наместника. Смех невольно сорвался с моих губ, и я сцепила ладони поверх рта. Я не могла позволить Таю увидеть мою радость, ведь он посчитает, что я зря переживала.

Разве ужасно, что я радовалась, что нас заметили? Опасность прошла, и я могла радоваться. Даже истории мамы о смелых разбойниках не могла сравниться с тем, что я сделала.

«Мама стыдилась бы, узнав, что я так легко совершила преступление», — как и отец. Мои родители всегда подчеркивали важность правил и законов. Я вдохнула, беря себя в руки. Кража корабля и сброшенные солдаты не были подвигом. Может, это было необходимо, но я не должна была так радоваться. Но я не могла заставить себя стыдиться.

Я расхаживала по палубе, уроки моих родителей звенели в голове. Законы существовали для защиты людей, без них был бы хаос. Я пообещала себе постараться больше ничего не нарушать.

Но было возможно, что кража корабля была не последним преступлением, которое мне придется совершить на пути к Аду.


ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

РЕКА КАК ДОМ


Звезды выглядывали из-за облаков. Только гул корабля и песня ветра составляли мне компанию, Тай спал внизу. Я смотрела на яркую луну, думала о созданиях, живущих в том свете — хотя юэшени не были частью моей жизни годами, их отсутствие все еще беспокоило меня.

Панель управления корабля сияла как светлячки, и желтое сияние штурвала напоминало камин. Только они озаряли палубу, ведь зажигать фонари было опасно. Я хотела задуть даже эти точки света, но мы с Таем не умели делать это, не навредив.

Тай остаток дня показывал мне, как управлять кораблем. Я все еще не знала всего — для этого нужно было больше нескольких часов. Но я знала достаточно. Судя по датчикам, мы замедлились, потому что ветер стих. Пропеллеры толкали нас вперед, и мы все еще должны были прилететь в Байхешан до полудня.

Я приблизилась к носу корабля, смотрела, как проносится внизу темная земля. Хоть вокруг было спокойно, я была настороже. Даже под прикрытием ночи я ощущала себя открыто.

Тай появился из-под палубы, широко зевая.

— Внизу что-то интересное?

Я прислонилась к борту.

— Ты мало отдыхал.

Лед вдруг расцвел в моей груди. На миг я не могла понять причину, а потом услышала… зловещий шепот, призрачный гул. Хоть я была на другом корабле, звуки последовали за мной. Они пропали через пару секунд, но холод задержался.

— Ты это слышал?

Тай кивнул.

— Я слышал их и на борту другого корабля. Я не знаю, что это… когда услышал впервые, подумал, что это юэшени.

Я нахмурилась.

— Юэшени пропали годы назад.

— Знаю, но я все еще надеялся, — он пожал плечами. — Может, дело в магии, которой наместник оживляет корабли. Как-то раз, клянусь, голоса звали меня по имени. Но, может, мне показалось.

Я взглянула на бронзовую мачту корабля, не зная, какое сверхъестественное существо прицепилось бы к кораблю. Может, призраки… Может, наместник Канг когда-то сражался этим кораблем, и то были духи врагов, которых убил он или его люди.

Тай прислонился к борту рядом со мной. На него опустилась странная меланхолия. Яркая искра пропала из глаз, и не было ни следа его прежней дразнящей улыбки.

— Что такое? — спросила я.

— Ничего, — он посмотрел на луну. — Просто скучаю по юэшеням.

— И я, — говорили, юэшени были потомками древней деревни, жители которой очистили свои души так хорошо, что покинули земные тела и попали на луну. Я надеялась, что они сейчас там и были. — Сестра говорит, что встречала такого — девочку, которая заплетала ей волосы и завязывала ленты в форме зверьков.

— Ей повезло, — Тай улыбнулся. — Ты видела хоть раз? Видимого?

— Нет, но я как-то раз увидела, как маленькие медные бабочки дедушки пропали в воздухе, и услышала девичий смех. Мне казалось странным, что существа, которые должны быть чище людей, воруют.

— Изначальные юэшени, может, были чистыми, но даже лунные духи изменились за поколения. Поверь, они не чище нас, — он говорил так, словно знал наверняка.

— Ты их когда-то встречал?

— Мама рассказывала о них.

— И моя мама рассказывала, — ветер бросил прядь черных волос мне на лицо, и я убрала ее за ухо. — Мне всегда нравились истории о воинах-юэшенях, которые помогали людям сражаться с монстрами.

Тай кивнул.

— И я любил такие, хотя моя любимая история о девушке-юэшень, полюбившей земного принца.

— Я не знала, что ты — романтик, — пошутила я.

— Я полон сюрпризов.

— Ясное дело, ведь ты отказываешься отвечать на половину моих вопросов.

— Это оставляет тебе другую половину.

Я покачала головой.

— Что за история?

— На этот я могу ответить, — Тай посмотрел на луну. — Жила-была девушка-юэшень… не принцесса, но могла быть такой, ведь была дочерью верного советника короля юэшеней. Ребенком она была диким созданием, часто шутила над людьми, — он тепло улыбнулся. — Одной из ее любимых жертв был юный принц. Он был гением в магии — любимый ученик величайших чародеев царства. Он чарами поймал ее, но успел только заметить ее лицо. Она отомстила, украв его самые ценные вещи. Вскоре это стало их игрой… Она пыталась забрать его вещи или устроить бардак в его комнате, как-нибудь еще побеспокоить его, а он пытался ее поймать. Со временем они подружились, а потом и влюбились. Но, когда он пытался ее коснуться, ощущал только туман.

— Что с ними случилось?

— Она попросила короля магией сделать ее человеком. Сначала он отказал, но она не сдавалась, пока он не исполнил ее желание. Потребовалось больше сил, чем юэшень когда-либо использовал в одном заклинании, чтобы она могла существовать в обоих царствах, но после применения заклинания она могла менять облик с человека на юэшеня.

— Похоже, у истории счастливый конец.

— Да. Она и ее принц соединились на земле, — печаль сияла в глазах Тая. — Я хотел бы, чтобы она и весь ее вид были рядом.

— Как и я, — я вздохнула, думая о нетронутых лентах, которые сестра оставляла для своей подруги-юэшень. — Как думаешь, что с ними случилось?

Он пожал плечами.

— Я не хочу строить догадки.

— Я всегда думала, что они ушли в свое лунное королевство, когда напали лигуи.

— Возможно.

— Может, Мовань послал лигуи за ними, — размышляла я вслух. — Может, когда мы столкнемся с ним в Аду, узнаем правду.

— Может быть.

Я смотрела на темный горизонт, пытаясь представить, каким был Ад. Все это до сих пор не казалось реальным. Но, попав туда, я заставлю Мованя ответить за все, что он сделал — не только за пленение народа Тая. Лигуи были созданиями Ада, значит, Мовань стоял за ними. Кто знает… может, без их короля лигуи отступят? Тогда Дайлан не будет нуждаться в дополнительной защите, а мне не понадобится брак с наместником Кангом.

Надеяться не помешает.

* * *

Вершины зеленых деревьев тянулись до серо-голубых гор вдали. Байхешан, гора Белого журавля, возвышалась над остальными. Судя по навигаторам на панели управления, нам оставалось лететь двадцать миль. Город у основания горы — его тоже называли Байхешан — выглядел как разноцветные камешки отсюда. Я щурилась, глядя на гору, пытаясь увидеть храм, где жил чародей Тая. Но я видела только серые камни, выпирающие между зеленых листьев.

Внизу солнце сияло на Байхецзянь, реке Белого журавля. Я уперлась локтями в бортик. Веселая рябь успокаивала меня, и я хотела коснуться воды. В Дайлане я никогда не была далеко от ручья.

По словам Тая, несколько пещер тянулись вдоль широкой реки. По плану нужно было отправить корабль в одну из них и надеяться, что этого хватит, чтобы скрыть его. Дальше мы пошли бы пешком, чтобы никто не подумал, что мы не были обычными путниками. По горе вела одна тропа, и в нее можно было попасть через город.

Тай взглянул на меня из-за штурвала.

— Какую еду украсть для тебя в городе? Думаю, ты хочешь манто не меньше меня. Может, булочки с мясом? О, или утку!

Я скрестила руки. Существовать на простых булочках, которые Тай нашел в корабле, было неприятно, но я лучше бы съела сотню их, а не позволять Таю воровать для меня.

— В первую очередь мне не нужно, чтобы ты мне что-то добывал. И кражи не будет. Не при мне.

Он уперся локтем в штурвал, скрестил ноги в лодыжках.

— Ты была не против украсть корабль.

Жар прилил к щекам.

— Это было другим! Мы сбегали от опасности. И у наместника много кораблей, он не расстроится из-за одного маленького корабля разведки.

— Говори, что хочешь. Правда в том, что ты кажешься отличным преступником, — он подмигнул.

Я отвернулась, уверенная, что мое лицо было краснее восходящего солнца. Родители не разрешали воровать, но поощряли помощь другим. Они согласились бы, что жизнь была важнее корабля. Тогда кража корабля и не была преступлением.

— Если не хочешь воровать, то, надеюсь, в твоей тунике есть монеты. Или ты будешь попрошайничать? — Тай погладил подбородок. — Ты выглядишь слишком чисто для нищей. Придется натереть грязью лицо, чтобы выглядеть убедительно.

Я подавила желание ударить его.

— К твоему сведению, я хочу заработать деньги, чтобы прокормить нас.

— Кто наймет милую девочку, как ты, с улицы? И кем? — он приподнял брови.

Если он намекал на то, что я подумала, он заслуживал сотню ударов. Но хоть он испытывал мое терпение, я смогла сдержаться. Кто-то из нас должен быть взрослым.

— Мы с сестрой акробаты. Наши родители возили нас в соседние деревни выступать, — была не лучшая идея привлекать внимание выступлением, когда люди Канга и без того нас искали, но придется рискнуть. Байхешан был на краю провинции Канга, так что его людей могло тут не быть. Пока я буду настороже, я должна быть в порядке. — Мы часто делали улицы своей сценой. Я хочу так и сделать.

— Сколько можно заработать трюками на улице?

— Достаточно, чтобы поесть пару раз. Без проблем и причинения страданий кражей.

Он схватился за грудь.

— Ты ранишь меня словами! Ты знаешь, что я ворую только у тех, кто не пострадает от того, что я забрал. И меня никогда не ловили.

— Я же тебя поймала? — ухмыльнулась я.

— Потому что тебе помогли. Но меня интересуют твои трюки, так что попробуем сначала твой план. Если не получится, я украду то, что нам нужно. Хорошо?

— Нет, потому что я заработаю больше, чем нам нужно.

— Наглец.

— Кто бы говорил.

Он улыбнулся.

— Но я не такой наглец, чтобы подумать, что люди не станут задавать вопросы, увидев нас в Байхешане. Юноша и девушка, путешествующие вместе, — это скандал… если они не женаты, — он протянул руку. — Ты станешь моей поддельной женой?

Я приподняла бровь.

— Или если мы в родстве. Может, я лучше стану тебе сестрой?

— А я думал, тебе нравится притворяться замужней женщиной. Ты так стремилась к свадьбе.

Хоть он явно пытался шутить, его слова вызвали странную боль в груди. Я смогла забыть на время, что меня ждал брак с тем, кого я презирала. Мысль, что до конца жизни мне придется прислуживать наместнику Кангу, все еще вызывала тошноту. Я не могла о таком шутить.

И Тай кое-чего не понимал, а я не хотела объяснять. Я нахмурилась и пошла прочь. Гнев пылал в сердце, и я не знала, злилась на наместника или на Тая за то, что напомнил о нем.

— Постой! — Тай обогнал меня и преградил путь. — Я не хотел тебя обидеть.

— А что ты хотел?

— Я… — он пожал плечами с беспомощным видом. — Не знаю. Прости.

Я выдохнула, напоминая себе, что он не мог знать, сколько ужаса я ощущала каждый раз, когда думала о браке с Кангом.

— Не говори больше о моей помолвке.

— Не буду, — на его лице возникло странное выражение. Почти боль.

Я решила сменить тему и сказала:

— Мы уже почти в Байхешане. Расскажешь о чародее? Кто он?

— Она с Южного континента далеко отсюда, — голос Тая был бодрым. — И ее зовут Ибситуу Бекеле… но в ее культуре сначала называют имена. Когда встретишь ее, просто зови Ибситуу.

Шанс встретить кого-то с далекого Южного континента смог затмить мысли о наместнике Канга. Мать и отец рассказывал мне и Аншуи о людях с тех далеких земель. Говорили, у них была коричневая кожа, а язык напоминал звук камней в ручье. Как и люди с Запада — странные чужаки с желтыми волосами и резким языком — они порой прибывали в империю Лунной жемчужины для торговли. Но, конечно, никто не заглядывал в далекую деревушку Дайлан.

— Ибситуу, — попробовала я незнакомые звуки. — Я думала, твой чародей — мужчина.

— Я так не говорил, — глаза Тая заблестели. — Ты придумала.

Я сдвинула брови, вспоминая наши разговоры, но с трудом отмечая отдельные слова. Я не знала, что еще он так скрыл… рассказав мне не все и дав додумать. Из-за этого я могла во многом ошибаться на его счет.

Звон донесся со стороны штурвала. Зная, что это означало приближение к введенным координатам, я прошла к панели управления. Тай подошел следом, взглянул на датчик.

— Пора начинать спуск, — он потянул за рычаг, и я отошла, пока он крутил штурвал.

Я смотрела, как он управляет рычагами, с любопытством. Он показывал мне, как все работает, но другим делом было смотреть на механизмы в действии. Нажатие кнопки, поворот штурвала, щелчок переключателя — дюжина мелочей, которые опускали кораблик все ближе к реке, пока он плавно ни сел на воду.

Палуба покачивалась, и я сжала борт, чтобы не упасть, пока корабль не выровнял курс. В боку горы зиял вход в большую пещеру. Тонкие зеленые лозы с узкими листьями буйно росли на серо-коричневой поверхности горы и ниспадали на проем. Тай повернул штурвал, и корабль проскользнул внутрь. Я была рада брызгам воды, которые попадали на мою кожу от крутящихся пропеллеров.

Лозы задели парус на входе в пещеру. Внутри уместился бы весь Дайлан. Острые камни, похожие на зубы, торчали из выгнутого потолка, и мне казалось, что мы плыли в пасти огромного зверя. Вода тянулась во тьму впереди, но я видела под ней камни и грязь, так что она не была глубокой.

Корабль остановился.

— Дальше не поплывем, — сказал Тай. — Не так хорошо, как зелье невидимости, но сойдет. Дай минутку, я закреплю корабль, и мы сможем пойти в город.

Я посмотрела на вход в пещеру. Место казалось изолированным, но летающий корабль был заметен.

— Я проверю округу, чтобы нас никто не заметил.

— Как хочешь, — Тай отмахнулся, даже не оторвав взгляда от панели управления.

Я дважды проверила ремешок меча. Оружие будет вызывать больше подозрений, чем хотелось бы. Но я никуда без него не пойду. И меч требовался мне для выступления с Воительницей. Узел впивался в плечо — я повязала кусок тряпки, который мне дал Тай как маску, к ремешку. Стоило держать ткань под рукой на случай, когда придется спрятать лицо.

Я нашла веревку у носа корабля, сбросила край за борт. Она рухнула с плеском. Я спускалась и ожидала, что Тай попытается пошутить, как делал в Хумаоху. Я почти расстроилась, когда добралась до дна без проблем.

Прохладная вода, достающая до колен, была божественным прикосновением на моей коже. Я наслаждалась ощущением, пока брела к каменистому берегу реки. Солнце вне пещеры было сильным, и я должна буду высохнуть раньше, чем мы доберемся до города.

Река блестела под лучами. Я представила Речного дракона с его красно-зеленой чешуей и изгибающимся хвостом, плывущего под поверхностью. Как приятна была для него эта свобода!

Я шла вдоль берега к корме корабля, которая была так близко к проему пещеры, что солнце почти задевало бортик. Я вытащила меч на случай проблемы. Гул корабля утих. Без него воздух был приятно тихим. Только песни далеких птиц и тихий шепот ветерка нарушали тишину. Спокойная вода тянулась, отливая зеленым и коричневым, до горизонта, над ней гордо возвышались тени далеких гор.

Громкий плеск потревожил тишину. Я охнула, меня вдруг окатило холодом грязи и воды. Сердце забилось быстрее от шока, и я дико озиралась.

Я услышала смех Тая раньше, чем увидела его, стоящего в паре футов от меня с бронзовым посохом в руке. Веревка тянулась от корабля.

— Видела бы ты свое лицо! — он склонил голову. — Ты сейчас похожа на попрошайку, пока в грязи. Уверена, что не хочешь попробовать это?

Он наверное спустился с корабля и рухнул рядом со мной намеренно… еще одна шутка. Я яростно зарычала.

— Hundan!

Глаза Тая расширились.

— Это было случайно.

— Врешь! — я бросила меч и напала на него.

Тай уклонился и побежал на берег, опуская посох. Я бросилась за ним.

— Случайно! Случайно! — вопил он, хохоча.

— Гнилой идиот! — мое раздражение закипало, и я погналась за ним из пещеры и по покрытому травой берегу реки снаружи.

Он резко повернул, пытаясь сбросить меня со следа, потом повернул в другую сторону. Я поняла его трюк и в третий раз бросилась наперерез. Я врезалась в него, схватила за пояс и утащила на землю.

Мы рухнули, я оказалась на нем. Голова ударилась об его спину. Он перевернулся и попытался столкнуть меня, но я сжала его плечи и прижимала к земле.

Он не отбивался, а поднял руки с робкой улыбкой.

— Сжалишься?

Я вдруг поняла, какой глупой была ситуация. Я мгновение потрясенно смотрела в его глаза, а потом рассмеялась. Что я собиралась сделать, поймав его?

Он рассмеялся со мной, мы были рады глупости. Я согнулась, и мое лицо оказалось достаточно близко, чтобы ощущалось его дыхание на моих щеках.

Shagua! — я шлепнула его по плечу. — Я говорила тебе не злить меня!

— А я говорил тебе, что это весело! — его глаза весело сияли.

— Ненавижу тебя.

— Это не так.

Я закатила глаза.

— Не так.

— Так я тебе нравлюсь?

— Нет, — я сделала паузу. — Возможно. Немного.

— Понял, — он поймал мой взгляд. — Мне нужно признаться.

— О? — стоило отвести взгляд на что-нибудь другое, но его глаза притягивали, как магнит.

— В тот день, когда ты приехала в Тонцючен… ты не случайно заметила меня из кареты. Я искал тебя.

— О чем ты?

Он слабо улыбнулся.

— Ходили слухи, что новая невеста наместника — деревенская девушка, смелая, ведь сражалась с лигуи. Что она совсем как современная Воительница. Я не мог поверить. Я слышал, что в далеких поселениях женщин пускали в стражу, но не верил, пока не услышал, как они говорят о настоящей живой девушке, которая направлялась в мой город. И я понял, что эта девушка отлично смогла бы биться с монстрами, убивающими лучших воинов.

Я прикусила щеку изнутри. Стоило радоваться похвале, но вместо этого часть меня хотела пропасть. Кроме моей младшей сестры, никто больше… не восхищался мною. Мое сердце колотилось, и я сказала себе, что это от бега.

— Мне нужно было увидеть тебя своими глазами, и я отправился посмотреть на прибытие конвоя наместника. Конечно, я не удержался, заметив плохо защищенный мешок с монетами. Но когда ты посмотрела на меня… — он рассмеялся. — Ты знаешь, что было дальше.

Я издала смешок.

— Вор.

— Виноват.

Я склонилась к нему, невидимая сила влекла меня. Я не понимала, зачем, знала лишь этот миг. Его теплое дыхание задевало пряди волос у моего лица, он приподнялся на локте, оказываясь еще ближе, и я ощущала жар его губ. Он не отвел взгляда, и мне казалось, что я падала в глубину его темных глаз, не переживая из-за причины.

Резкий звон привел меня в чувство. Я испуганно подняла голову. Чары пропали, и я вернулась в реальный мир.

Я слезла с Тая, понимая, как неприлично себя вела. Я уже не была ребенком, не могла так баловаться с мальчиками. Мама отругала бы меня, увидев такое.

Мне нужно было забрать меч, брошенный у реки, и узнать, что это был за шум. А если нас догоняли люди Канга?

Я поспешила забрать оружие у края воды. Звон прозвучал снова, в этот раз с шипением. Звучало как машина, но я ничего не видела.

— Что это было?

Я ожидала, что Тай встревожится, как я, или хоть прокомментирует это. Ответом была тишина, и я оглянулась и увидела, что он все еще лежал на траве, приподнявшись на локте. Странное выражение застыло на его лице. Он смотрел на меня, но разум был будто в миллионе миль отсюда.

— Тай?

Он моргнул.

— Пожалуй, мы оба теперь похожи на нищих, — он встал и стряхнул землю с одежды.

Звон раздался снова, громче и ближе. Я поднялась на пару шагов по берегу реки, заметила узкую тропу. На ближайший холм выехала механическая телега. Она была больше похожа на творение деда, а не на могучие сооружения Канга. Арбузы лежали сзади, худой седовласый и загорелый мужчина в бамбуковой шляпе в форме конуса сидел за панелью управления. Он явно не был киборгом, он, похоже, даже был без оружия. В скромной одежде он выглядел как местный фермер, который собирался продать свои товары в Байхешане.

С телегой мы могли бы добраться до города куда быстрее. Но вдруг он заметит корабль в пещере? Я оглянулась туда. Тени скрывали все, кроме кусочка борта, и лозы над проемом помогали прикрыть все. Чем скорее мы попадем в Байхешан, тем скорее снова полетим, и тем меньше шансов, что кто-то случайно наткнется на корабль.

Я убрала меч за спину и побежала по холму.

Xien sheng! — позвала я старика.

Телега остановилась, мужчина повернулся ко мне.

— Чья ты дочь? Почему ты здесь без присмотра?

— Это моя сестра, — Тай поднялся к дорожке с посохом в руке, опередив меня с ответом. — Отец отправил нас по делам в город. У вас не найдется места для бедняков из деревни? — его слова были так наполнены сарказмом, что даже я его слышала.

Но этих слов хватило для мужчины в телеге, потому что он хмыкнул и сказал:

— Хорошо, если найдете место сзади. Только арбузы не сбейте.

Xie xie, — Тай забрался в телегу и осторожно полез по арбузам в поисках места среди них. Я решила оставаться на узком выступе сзади телеги, чем быть рядом с ним.

Мужчина потянул за рычаг, и телега поехала дальше. Пар поднимался сзади, закрывая дымкой пейзаж передо мной. Я все равно смотрела вперед, чтобы не видеть Тая.


ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

УЛИЦЫ, СЦЕНА


Байхешан выглядел как ребенок Дайлана и Тонцючен. Как в Дайлане, реки пересекали центр города, и мосты, украшенные скульптурами тигров и лотосов, тянулись над водой, некоторые были из камня, другие — из дерева. Один мост был похож на тот, что в Дайлане — простая арка и скругленные перила, и я тут же ощутила тоску по дому. Но размер города напоминал Тонцючен. Замысловатые витрины обрамляли широкие улицы, в переулках теснились прилавки. Механические телеги ехали по городу, но, в отличие от Тонцючена, тут не было автоматонов или механических существ. Такие технологии явно были тут редкими.

Жители Байхешана отличались от элиты Тонцючена. Мужчины тут носили волосы в разных стилях. У многих была косичка — стиль императора — но многие носили и пучки, как Тай — стиль древнего воина. А еще были люди в простых белых робах монахов и без волос.

Конечно, Тай не переживал из-за того, что волосы выделят его. В Байхешане было много чужаков, ведь город был близко к дорогам, тянущимся с Запада. И мы были достаточно далеко от Тонцючена, Тай он уже не боялся показывать свое лицо, и мы прошли мимо стражей города без проблем. Пока что я не видела признаков присутствия наместника Канга и решила, что его поиски не достигли города. Я надеялась, что я права.

Я огляделась в поисках открытой части улицы для выступления. Несколько путников с Запада миновали нас, на них были странные штаны и не менее странные туники, которые открывались спереди. Под ними были тонкие туники. Хоть не у всех из них были желтые волосы — у некоторых были каштановые и черные, как у жителей империи — их необычные лица выделяли их. Острые носы, выпирающие подбородки. Круглые глаза с тяжелыми веками. Их волосы были короче, чем у Тая, а языки, в зависимости от частей Запада, откуда они приняли, звучали и как блеянье козы, и как мелодия флейты.

— Долго ты будешь выбирать улицу? — Тай шел рядом со мной, звучал бесстрастно. После поездки на телеге он вел себя так, будто ничего и не случилось.

Я решила поступить так же.

— Есть стратегия. Нужно людное место, чтобы собрать зрителей, но не тесное, чтобы тебя увидели в толпе.

Пустой участок тянулся перед задней стеной здания. Идеально. Как раз перед людной улицей, но мы не перекрывали бы витрины. И я не видела поблизости других артистов.

— Сойдет, — я поспешила туда, сняла со спины меч. Я посмотрела на острый клинок, обмотала его кожаным ремешком. Я не хотела, чтобы меч случайно вылетел из руки и пронзил зрителя.

Тай смотрел с изумлением.

— Думаешь, это сработает?

— Да, — ответила я, хоть сердце шептало: «Нет». Я не выступала на улице с двенадцати лет, и тогда со мной были отец и Аншуи. В Дайлане зрителями были мои соседи и друзья. И у меня не было предметов, нужных для роли Воительницы. Придется импровизировать. После пути и сражений моя простая одежда была потрепанной, не впечатляла. Но когда я выступала во всей красе в прошлый раз, я привлекла нежелательное внимание, которое привело к нежелательному предложению брака. Может, так даже лучше.

Как только я перевязала меч, я подняла его высоко и повторила слова отца, которыми он собирал толпы:

— Все-все! Слушайте! Вы слышали историю Воительницы? Конечно, кто ее не слышал? Но вы видели, чтобы ее исполняла живая девушка, которая может изобразить все навыки великой леди-юэшень? — люди стали поворачиваться ко мне, и я широко улыбалась, представляя, как делал это отец, пытаясь подражать его уверенности. — Смотрите, как я оживлю Воительницу на ваших глазах!

Хоть мышцы дрожали от нервов, я высоко держала голову. Я не могла позволить хоть кому-то увидеть, как я дрожу, особенно, когда смотрел Тай. Несколько зрителей встали полукругом предо мной, и он был среди них, все еще выглядел изумленно, но в глазах было любопытство, смешанное с восхищением. Я не знала, был он серьезен или смеялся надо мной. Наверное, насмехался.

Зрителей было меньше, чем собирали мы с Аншуи. Я связала это с тем, что созывала людей я, а не отец. И все же тут было не меньше дюжины зрителей, и если каждый из них — или почти каждый — даст по монете, нам хватит на обед.

— Вы слышали историю Воительницы? — повторила я, взмахивая мечом в сторону. Хоть сердце трепетало, я говорила уверенно.

Я уловила улыбку Тая в толпе, и это как-то придало мне сил. Он говорил, что украдет нам еду, если я заработаю мало. Я не дам ему победить.

У меня не было моей бамбуковой палки, на которую я прыгала, так что начинать придется иначе. Я опустила меч на землю.

— Она была дочерью принца-юэшеня и его прекрасной невесты, такой чистой пары, что Небеса даровали им силу звезд.

Чтобы изобразить неземных существ с неба, я прыгнула и перевернулась в воздухе, энергии хватило на двойной кувырок. Тихие хлопки зазвучали в воздухе.

— Но злой Мовань стал завидовать, и его темная магия прокляла их так, чтобы их дети падали на землю и оставались в облике человека.

Чтобы изобразить падение, я подбежала к стене, разогнавшись, устремилась вверх. На миг я лишилась веса, взбежала по стене, как паук. Я кувыркнулась через голову, приземлилась на обе ноги и повернулась к толпе. Люди снова захлопали.

Я сжалась на земле в комок.

— Маленькая принцесса-юэшень упала на поле боя, и ее вырастили призраки великих воинов, павших там, — я медленно встала, подняла перемотанный меч. — Они научили ее сражаться не хуже мужчин, даже лучше многих!

Поворот, кувырок, прыжок… Я перебросила меч из одной руки в другую, перешла к фейерверку движений. И хоть небольшая толпа тепло аплодировала моим трюкам, она не росла. Недовольство собиралось в груди.

— Но девушка знала, что не могла оставаться среди духов вечно. И она покинула защиту воинов-призраков и пошла к людям, — я прошла по большому кругу, переводя при этом дыхание. Для эффектности я раскачивала мечом рядом с собой. — Мовань понял, какой сильной она выросла, и послал демона-солдата убить ее, как только она окажется одна.

Я подняла меч, собираясь поменять роль и сыграть демона-солдата.

— И он напал! — Тай выпрыгнул из толпы и взмахнул бронзовым посохом.

Я повернулась испуганно к нему. Меч тут же оказался передо мной. Он задел посохом мой перевязанный клинок, и мы оказались лицом к лицу.

Чем он думал?! Я хмуро смотрела на него.

Его губы дрогнули, он увел оружие в сторону. Заметив, что его посох летит ко мне, я парировала. Одобрительные аплодисменты звенели в ушах.

Я хотела кричать, чтобы он ушел с дороги, но со зрителями могла лишь использовать ситуацию. Когда он ударил снова, я уклонилась, замысловато перевернулась и ударила в ответ.

Краем глаза я заметила, что людей становилось больше, все хотели понять, что за шум. Работало…

Но, если Тай хотел участвовать, нужно было спросить сразу, а не вмешиваться в мое выступление. Я снова бросилась на него — без нежностей — и он пригнулся. Я заметила, что он собрался атаковать, прыгнула фляк спиной назад. Меч в ладони чуть не сбил меня, но я приземлилась на обе ноги. Я направила раздражение в драматическую серию атак, кружась. Это было игрой, но если пара ударов задела его конечности, я была не против. Тай парировал атаки, но я смогла загнать его к стене.

Он не стал проигрывать, как демон-солдат, а пригнулся под моими руками и бросился к толпе.

— Дамы и господа! — воскликнул он. — История, которую вы слышали, неполная!

О чем он говорил? Я смотрела на него, щурясь.

— Демон-солдат не всегда был подчиненным Мованя, — продолжил Тай, на лице возникла преувеличенная гримаса трагедии. Он поднял брови домиком, надул губы, протягивал слова комично, и я подавила смех. — Он поклялся служить королю демонов в обмен на силу защитить его деревню от врагов. Но, хоть клятва привязывала его в Аду, он не был злым в сердце.

Этого не было в истории! Я открыла рот, чтобы возразить, но не стала, заметив, что толпа выросла вдвое и наблюдала с интересом. Им было все равно, что Тай выдумывал. Часть меня радовалась их вниманию, но большая часть была раздражена.

— Великая Воительница! — Тай повернулся ко мне и упал на колени, тот печальный облик все еще искажал его лицо. — Ты поможешь мне спастись от проклятия?

Я фыркнула.

— Я думала, Мовань послал тебя убить меня.

— Я не хочу его слушаться. Я просто хочу свободы… Прошу, моя великая, сильная и красивая Воительница, помоги проклятой душе!

Я нахмурилась, не зная, что делать. Мама советовала в минуты сомнения обращаться к зрителям. Так они сами ответят, что хотят увидеть.

Я взглянула на толпу и спросила:

— Мне стоит помочь агенту короля демонов?

Некоторые одобрительно закричали. Может, они слышали эту историю столько раз, что им было интересно узнать другой конец. Или дело было в Тае… он все делал с аурой легкого очарования. Все его действия казались простыми и естественными.

Я посмотрела на него, его глаза хитро блестели.

— Ты поможешь мне, Воительница? — он сильнее выпятил губу, и я с трудом удерживалась от хохота, несмотря на раздражение.

Я решила, что не было ничего плохого в том, чтобы развлечь аудиторию новой версией мифа.

— Хорошо, — я протянула руку. — Встань. Ты выглядишь глупо.

Тихий смех пронесся по толпе. Тай сжал мою руку, и я подняла его. Он встретил мой взгляд с ухмылкой. Она была уже такой знакомой, что я не знала, хотела рассмеяться или ударить его. Его теплая ладонь задержалась на моей, и я почему-то не хотела его отпускать.

Я взмахнула перевязанным мечом.

— Как нам снять это проклятие?

— Мовань использовал темную магию, чтобы вытащить мое бьющееся сердце из моей груди, — Тай сжал грудь и отшатнулся. — Он хранит сердце в зачарованной шкатулке, окруженной чудовищными змеями. Если мы одолеем их и заберем сердце, я буду свободен!

— О? — я приподняла бровь. Его история была бредом. Мовань делал много плохого, но не вырывал сердца. — Помнится, ты говорил, что у Мованя твоя душа.

— Душа привязана к сердцу, ты должна это знать, — он взмахнул посохом. — Они отправились ко Дворам Ада и столкнулись внутри с демонами!

Посох Тая стал воронкой, пока он вертел оружие умело между ладоней и над головой, а потом и вокруг плеч с головокружительной скоростью. Толпа хлопала, но он еще не закончил. Он подбросил посох высоко в воздух и, пока тот летел, прыгнул сам, направив ноги над головой в воздушном колесе. Приземлившись, Тай поймал посох и направил на зрителей драматичным движением.

Толпа громко захлопала, впечатленная. Он улыбнулся мне, словно ожидал, что и я буду хлопать. Да, он умел обращаться с посохом. Но я не собиралась отдавать ему признание публики, ведь это я всех собрала.

Я покачала головой.

— Мы не одолеем их таким темпом. Я ускорю процесс.

Я забрала у него посох, закружила его и меч по бокам, сделав из них пропеллеры. Посох был намного длиннее меча, но я не давала никому увидеть, что с трудом сохраняла равновесие. Я повернулась на месте, двигая оружие вокруг своего тела и над головой. Наконец, я подбросила посох и меч, тоже исполнила колесо в воздухе, как Тай, но двойное. Я поймала оружие, на всякий случай подбросила снова и прыгнула двойное сальто. Как только ноги коснулись земли, я схватила меч и посох из воздуха и закончила сильной позой — меч над головой, посох — передо мной.

Рев одобрения зазвучал от толпы. Я заметила, что Тай глядел на меня с восторгом, и в этот раз ухмыльнулась я.

— Хоть солдат храбро сражался, все его умения Воительница исполняла вдвое лучше, а то и больше, — я бросила ему посох и уперла руку в бедро, бросая ему вызов.

Он склонил голову.

— Конечно, солдат знал, что ему не сравниться с легендарной Воительницей.

Удовлетворение охватило меня, и это ощущалось странно, почти нереально. Он признал поражение, ни один мужчина так при мне не делал. Часть меня думала, что Тай играл это ради выступления, но восхищение и уважение в его глазах казались искренними. Что-то тепло засияло в моей груди, и моя ухмылка стала другой улыбкой.

— Даже лучшим нужна помощь, — я бросила меч из одной руки в другую, в голову пришла идея. — Было бы легче сражаться с монстрами вместе, правда?

Тай понял мой намек и стал снова крутить посох.

— Точно.

Я ударяла мечом и исполняла боевые приемы, а Тай крутил посох над головой. Пару мгновений мы красовались своими талантами. Он превратил посох в бурю движений, а я летала по воздуху в сальто и фляках.

Я слышала вопли и аплодисменты и улыбалась. Тай поймал мой взгляд и бросил мне свой посох. Я схватила его, закрутила оба оружия возле себя. Не зная, что он задумал, я передала ему свой меч.

Он не сбился. Как только меч попал в его руки, он стал резать воздух быстрыми движениями. Я крутила посох, но поглядывала в его сторону. Хоть он был не таким быстрым, как я, Тай умел управлять мечом. Его руки двигались плавно, он атаковал невидимого врага, и мне стало интересно, где он тренировался. Он не мог научиться такому сам — кто-то провел годы, тренируя его. Он когда-то был солдатом?

Тай поймал мой взгляд снова и бросил мне мой меч. Я схватила рукоять и подбросила оба оружия для последнего сальто. Я поймала их в воздухе и вонзила в землю, опустившись.

— Они одолели монстров! — я направила энергию в голос, хоть тяжело дышала. Я встала, ноги дрожали.

Аплодисменты были оглушительными, а толпа стала такой большой, что я не видела улицу за людьми.

— Солдат вернул свое бьющееся сердце, — Тай сжал грудь и согнулся, играя. Он взглянул на меня и хитро улыбнулся. — Когда он вернул себе облик человека, он понял, что был отчаянно влюблен в Воительницу.

«Чего?!» — я прикусила язык, чтобы не выругаться вслух. Ярость пылала во мне. Почему он все время смеялся надо мной?

— Жаль, ведь, как все мы знаем, Воительница отправилась совершать подвиги одна, — я смерила Тая хмурым взглядом. — И, победив много врагов, она собиралась выйти замуж за великого короля.

Тай снова изобразил страдания на лице. Все еще сжимая грудь, он опустился на землю.

— Несчастный солдат до конца дней вспоминал прекрасную женщину, освободившую его, не выдержал горя и умер с разбитым сердцем.

Я хотела ударить его так сильно, что пришлось сжать кулаки, чтобы сдержаться.

Толпа застонала. Меня охватила тревога… Мы не могли оставить их с разочаровывающим концом. Никто не даст нам монет, и мы зря старались.

Я не успела придумать решение, вмешался Тай.

— Значит, вам не понравился конец?

Толпа мотала головами, звучали стоны.

— Хотите новую историю? — губы Тая изогнулись. — Другой вариант легенды?

Кивки. Вопли. Одобрение. Что с толпой такое? Историю о Воительнице записывали тысячу раз. Все знали, что она вышла за могущественного правителя, провела жизнь за стенами его дворца, оставив подвиги, став хорошей королевой, женой и матерью. Люди не должны были менять легенды. Это было почти богохульством.

Но толпе было все равно. Их заинтересовала история Тая. И я вдруг ощутила зависть от того, как он очаровал людей, даже не пытаясь, а я в лучшие дни была такой же милой, как куст с шипами. Когда я выступала, люди видели мои навыки, не меня. Наверное, потому толпа была небольшой до вмешательства Тая. Потому и в наших с Аншуи выступлениях сестра получала больше оваций, хотя мои трюки были сложнее. Жаль, наместник видел только, как я выступала, а не куст с шипами.

— Тогда новая история! — Тай повернулся ко мне. — Красивая Воительница, этот скромный солдат клянется быть тебе верным навеки, — он сложил ладони в мольбе, опустился на колени. — Ты примешь мою руку в браке?

Я стиснула зубы, представляя, как ответил бы мой персонаж.

— Великая Воительница не полюбит мужчину из-за того, что он так захотел, — я с презрением посмотрела на него. — Ему придется заслужить ее симпатию.

— И он это сделает! — Тай встал и подмигнул мне, и я подавила желание закатить глаза.

— Как? — осведомилась я. — Убивая монстров и принося сокровища? Вспомни, Воительница одолела многих монстров сама, и ей не нужны безделушки!

— Конечно! Как такое можно забыть? — его лицо стало теплее, он взял меня за руку. Он поймал мой взгляд, и я снова ощутила странное притяжение, хоть не знала, к чему.

Волна жара окатила меня, и пульс гремел так громко, что могли услышать все зрители. Я перестаралась, играя… тело явно устало сильнее, чем я представляла.

— Солдат прекрасно знал, что он — не ровня навыкам Воительницы, — хоть он говорил со зрителями, Тай смотрел на меня. — Он знал, что никогда не станет достойным такой легенды, что всегда будет в ее тени. Но его любовь была истинной, так что он не переживал.

Он прижал ладонь к моей щеке, и я затаила дыхание. На миг я забыла, где была, что делала.

— Этот скромный солдат мог предложить только безвозмездное уважение и верность, и он надеялся, что этого хватит, — его голос смягчился, и он звучал так искренне, что мне стало интересно, мог ли он быть в прошлом актером, но скрыть это от меня. Или это было частью работы вора — способность навеивать иллюзии без магии.

Это все были иллюзии. Он играл роль, как и я, и мне не нравилось, что приходилось напоминать себе об этом. Наверное, я слишком вжилась в свою роль, потому что от его слов быстрее забилось сердце. Но я не была Воительницей и никогда не буду. И он не был тем, что выдумал.

— Выходи за него! — закричала женщина в толпе.

— Да, соглашайся! — завопил другой голос.

Я рассмеялась. Поразительно, как зрители переживали этой искаженной легенде, но мне-то что? Это была просто история. И если брак Воительницы с солдатом, который стал романтичным героем, а не просто первым демоном, убитым ею, поможет нам получить больше монет, тогда я не была против.

— Хорошо, — я изобразила радость и посмотрела на толпу. — Он годами доказывал свою любовь к ней, и она поняла, что хорошо, когда рядом есть верный человек. Воительница согласилась выйти за солдата.

— И они совершили много подвигов вместе, — добавил Тай. — Путешествовали по миру и убирали все зло, которое встречали.

Переживая, что он затянет выступление еще сильнее, я сказала:

— Конец!

Я отодвинулась от Тая, высвободив руку, и склонилась в быстром поклоне. Овации оглушали, и я улыбнулась. Аплодисменты отогнали на миг мои тревоги.

Тай тоже шагнул вперед и поклонился. Хоть он улыбался зрителям, он словно… угас. Привычная искра в его глазах пропала, и улыбка была натянутой.

Мне казалось, что передо мной стояло что-то огромное, чего я не видела. И не знала, хотела ли видеть.

Что-то в этом пугало меня.


ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

ПРЯЧА ЛИЦО


Пряный и насыщенный вкус взорвался на моем языке, и, хоть глаза жгло, я радовалась ощущению. Я никогда не ела ничего с таким сильным вкусом. Кипящего масла для этого мяса, по мнению повара, не хватило, и он добавил жара красным перцем. Те, кто управлял рестораном, прибыли из провинции Лунань на юго-западе, место славилось специями. Я не могла решить, было блюдо от этого вкуснее, или это причиняло боль, но мне нравился вызов, с которым я ела это.

Мы все еще не заметили признаки поискового отряда Канга, значит, они не зашли дальше Байхешана. Может, они методично обыскивали провинцию Сицзян, а потом уже направились бы к ее границам. Но мы не могли знать наверняка, и мы не могли задерживаться. Я ускорилась.

Тай сидел напротив за потертым деревянным столом, отклонился на стуле с вопросом на лице.

— Ты точно впервые попробовала юго-западную еду?

Я запихивала рис в рот, чтобы ослабить жар, так что просто кивнула в ответ.

— Тогда ты очень голодна, — он взглянул на мою пустую миску, красную от соуса чили. — Многие люди не сразу могут переварить острую говядину.

Я проглотила рис.

— Я не такая, как многие.

— Точно, — он отвел взгляд.

Мы закончили выступление, и он был удивительно тихим. Мы пошли в толпу собирать монеты — хватило на обед и еще несколько приемов пищи — и я пару раз подколола его, чтобы посмеяться. Я все-таки победила, и он ничего не украдет. Он не смеялся надо мной, а просто улыбался.

Он оставался подавленным, пока мы шли по улицам Байхешана в поисках места для обеда. Я выбрала старый ресторанчик семьи Лунаня — я всегда хотела попробовать их знаменитую пряную еду. Меня удивляло, что он не прокомментировал мой смелый выбор.

— Что с тобой? — выпалила я. — Ты сам не свой после выступления.

— Я устал, — он пожал плечами. — Много сил уходит на бой с воображаемыми монстрами.

Я прищурилась, не убежденная.

Zen me le? Мне нельзя уставать? — искра появилась в его взгляде, и хоть я знала, что он скажет то, что меня разозлит, я была рада увидеть, что ему стало лучше. — Ясно. Тебе веселее, когда я тебя злю. Не переживай, у меня есть много способов сделать это.

— Уверена в этом, — мой голос был сухим и не впечатленным.

Он уперся локтями в стол.

— Тебе, похоже, понравилось, как я изменил историю Воительницы.

— Потому что зрителям понравилось! Зачем ты это сделал?

— Веселья ради, — уголок его рта дрогнул, но улыбка не появилась. — Меня всегда беспокоил конец легенды Воительницы. Мне нравится начало — одинокое детство в мире, где она не должна была выжить. Ты будешь смеяться, но я всегда хотел быть ею.

Я удивленно приподняла брови.

— Редкие признались бы.

— Но многие явно о таком думают, — он улыбнулся. — Но каждая версия ее истории заканчивалась браком с королем. А потом история… кончалась. Словно она пропала, выйдя замуж. Я всегда хотел изменить это.

Я никогда так не смотрела на историю Воительницы. Ее рассказывали, словно становление великой королевой было ее главной победой. Но Тай прав… не было историй о том, что она сделала в браке. Словно ее жизнь закончилась на этом.

Это будущее ждало меня. Я помрачнела, вспомнив леди Цзянжу — накрашенное лицо, почти не похожее на мое. Она не была человеком… она была красивым предметом, которым командовали, не очень-то отличалась от автоматонов короля.

— Анлей… — Тай задел мою руку.

Я подняла голову, и он взглянул влево, не поворачивая головы. Выражение лица было каменным, значит, это было серьезным. Я взглянула в ту сторону и быстро отвернулась.

Один из киборгов Канга стоял у ресторана. Сияющий желтый глаз, сверкающую бронзовую руку, гудящую от механизмов, было сложно спутать. Я напряглась всем телом.

Как они нашли нас? Они не могли последовать за нашим кораблем… я бы заметила. Если бы люди наместника могли делать корабли невидимыми, они напали бы на нас куда раньше. Мы не добрались бы до Байхешана. Наместник, видимо, послал своих людей во все города в поисках следов Тая. Может, те, кого мы бросили на старом корабле, смогли как-то связаться с наместником и рассказать, где нас видели в последний раз. Мог ли кто-нибудь заметить корабль, спрятанный в пещере? Если да, и люди наместника забрали его, как нам добираться до Ада?

Нам нужно было уходить. Киборг стоял у главного входа, и я огляделась в поисках другого выхода. Взгляд скользнул по простым стенам ресторана, по потертым столикам и болтающим людям. Взгляд упал на маленький проем, ведущий на кухню. Хозяйка ресторана — полноватая женщина с высоким пучком волос и круглыми щеками — вышла оттуда, ее длинная синяя туника шуршала вокруг ее колен, пока она несла кому-то чай. Думаю, она не будет против пары дополнительных монет за то, что мы с Таем выйдем сзади.

Я посмотрела на Тая и склонила голову к двери. Тай взглянул туда и кивнул.

* * *

В Тонцючене, наверное, не было солдат, потому что выглядело так, что все они были тут. Я не могла повернуть за угол, не заметив киборга. Местные и путники пялились на полулюдей-полумашин. Три корабля с тремя мачтами коричневых парусов парили на огромных пропеллерах над городом. С их боков свисали длинные канаты.

Я была рада толпе людей на главной дороге. С каждым шагом в меня кто-то врезался, и или мне приходилось уклоняться от грохочущей телеги. Чудо, что в таком людном месте вообще удавалось двигаться. Но мы с Таем выбрали эту дорогу из-за укрытия в толпе.

Мы двигались среди прилавков рынка и толп людей. Тай скрыл тканью лицо, оставив открытыми только глаза. Я развязала тряпку на ремешке меча и повязала на свое лицо. Несколько прохожих странно на нас поглядывали. К сожалению, маски делали нас более подозрительными.

— Далеко до края города? — прошептала я.

— Не очень, но уйти будет сложно, — он кивнул вправо. — Видишь врата?

Я вытянула шею, чтобы видеть над толпой. Широкая улица с витринами тянулась к изящно вырезанным каменным воротам. Резьба напоминала облака, обвивала высокую арку прохода, обрамленную многослойными фонтанами. За воротами узкая дорога вилась по горе, чья изумрудная вершина пронзала покров белых облаков. Я заметила крышу храма вдали на склоне.

Видимо, нам нужно было на эту дорогу. Но два киборга стояли у ворот, вглядывались во всех, кто проходил. Хотя таких было не много. Там было довольно пусто, по сравнению с остальным городом.

— Это — единственный путь к храму, — шепнул Тай. — Мы можем поискать другой выход, обойти город по кругу, но я подозреваю, что за другими дорогами тоже следят.

Я кивнула, мысленно проклиная нашу неудачу. Может, безопаснее было остаться пока в Байхешане. Но сколько придется прятаться? Канг вполне мог приказать обыскать каждый дом отсюда до Южного континента и оставаться на местах до поимки вора. Ожидание займет время, которого у меня не было. Чем дольше мы с Таем будем освобождать его народ, тем выше были шансы, что лигуи нападут на Дайлан до того, как я верну жемчужину и обеспечу им защиту.

И я не была настолько терпеливой. Всегда был способ…

Я посмотрела на узкую реку, текущую по городу, простой мост на ней напомнил мне Дайлан. Насколько я видела, на берегах не было киборгов. Несколько простых деревянных лодок плыли по ее спокойной поверхности, там были плетеные корзины, и вонь от реки была достаточно сильной, чтобы я сморщила нос даже за маской. Сточные воды и мусор всего города, видимо, гнили там. Потому, похоже, у людей в лодках тоже были маски.

Поэтому никто не остановил Тая и меня. Хоть и было странно оставлять маски, покинув реку, такое вполне могло случаться.

Несколько лодок стояли под одним из мостов, и в мою голову пришла идея.

— За мной, — шепнула я.

Тай нахмурился, но смолчал, и я повела его в сторону берега реки. Заметив солдата-киборга, я отвернулась и протиснулась мимо телеги с лошадью к небольшому прилавку, где продавали бамбуковые шляпы в форме конуса. Я замерла и приобрела одну за монету. Торговец удивился, когда я не стала торговаться. Он приподнял голову, глядя на наши маски, но промолчал.

Если киборги Канга спросят его, он сможет указать на нас, так что я пошла зигзагом в толпе, чтобы он не понял, куда мы направлялись.

— Какой план? — шепнул Тай.

— Река, — я закрепила шляпу на голове. — Возьмем лодку. Они не ищут женщину, так что управлять буду я, а ты — прятаться сзади.

— О, ты снова своруешь?

— Одолжу, — я прищурилась. — Мы оставим последние монеты хозяину. И я оставлю лодку на виду за границами города.

Тай приподнял брови.

— Хозяин лодки воспримет это не так.

— Есть идея лучше?

— Я не называл твою идею плохой. Просто отметил, что ты — не меньший вор, чем я.

Я не стала отвечать. Подходя к реке, я ощутила укол вины, но жизнь человека стоила больше любой вещи.

Узкая лодка скрывалась под широким мостом, прикрепленная к берегу веревками, завязанными замысловатыми узлами, которые были бы проблемой, не вырасти я в речной деревне. Несколько больших пустых корзин были сзади. То, что надо. Мое сердце колотилось, я помолилась, чтобы хозяин вернулся не в ближайшее время. Вскоре меня скрыла тень моста.

— Дай посох, — я вытянула руку.

Тай послушался. Он следил, пока я развязывала узлы. Когда я закончила, он забрался назад и пригнулся. Зная, что меч привлек бы внимание, я опустила его рядом с Таем и расставила корзины, чтобы скрыть его. Я оставила мешочек монет, которые мы получили за выступление, под камнем, а потом оттолкнула лодку, надеясь, что хозяин найдет деньги. Не было гарантий, что их не украдут, но это было лучше, чем ничего.

Я запрыгнула в лодку, уперлась посохом в дно мелкой реки и направила лодку по воде. Дыхание ускорилось, когда я заметила киборга на мосту сверху. Я опустила голову, надеясь, что шляпа прикрывала мое лицо. Даже с маской они все еще могли узнать мои глаза.

«Они не знают, что ты здесь» — напомнила себе я. Они должны были увидеть во мне жительницу Байхешана.

Не зная, куда ведет река, я рискнула поднять голову. Гора возвышалась вдали, и, хоть придется вести лодку вверх по течению, я могла приблизить нас к храму, если бы направилась в ту сторону по воде.

Я отталкивалась от дна реки. Тай лежал неподвижно, но его присутствие словно заполняло пространство вокруг меня. Я надеялась, что люди Канга это не ощутят.

Киборг расхаживал по берегу реки впереди, допрашивал одного из проплывающих мимо лодочников. Мое сердце было готово выпрыгнуть из груди, пока я приближалась, и я направила лодку ближе к другому берегу, надеясь, что он меня не заметит.

Его желтый глаз поймал мой взгляд.

— Ты! — он помахал рукой. — Я…

— У вас нет тут власти! — мужчина в длинной расшитой робе чиновника подошел к киборгу, его черная косичка раскачивалась под круглой шляпой. — Наместник Чу требует собраться всем вам!

Киборг стал с ним спорить, и я выдохнула.

Не поднимая головы, я толкала лодку вперед, не зная, сколько еще со мной будет удача.

* * *

Очки Аншуи неплохо помогали видеть среди густых деревьев ночью, но теней хватало, чтобы я была напряжена. Хоть мы с Таем ходили по лесу часами, оставив лодку позади, мы не приблизились к храму. Мы пробирались сквозь заросли — остерегались дороги — и я могла лишь надеяться, что мы все еще шли в верном направлении.

Я взглянула на Тая в паре шагов за мной.

— Есть идеи, сколько еще идти?

— Нет. Я еще не ходил таким путем.

Мое тело болело от всего, что я пережила сегодня, желудок урчал, напоминая, что прошло время ужина. Но мы не могли замедлиться — ночью мы были уязвимы.

— Храм Байхешана защищен чарами барьера, да?

— Да, — ответил Тай. — Хотя я не слышал о лигуи тут. Насколько мне известно, они атакуют только провинцию Сицзян.

— Странно, почему так. Отчасти мне хотелось бы, чтобы они нападали где-то еще, чтобы император поверил нашим гонцам.

— Уверен, он не верит им, потому что так хочется наместнику, — тон Тая стал мрачным. — Будет плохо выглядеть, если империя узнает, что на его провинцию напали, и ему нужна помощь.

— И он позволяет моей деревне страдать ради его репутации? — я возмущенно сдвинула брови.

— Это моя теория.

Если Тай был прав, Канг мог быть в ответе за то, что лигуи сделали с Дайланом. Отказываясь прислать помощь или позвать на помощь кого-то еще, он позволял этим монстрам убивать наш народ. Но мы пресмыкались перед ним ради помощи. И мне все еще светил брак с ним, чтобы он точно помог. Все казалось неправильным, и я желала справедливости. Но что я могла? Маленькие деревни, как Дайлан, зависели от воли сильных. Император едва помнил о нашем существовании.

— Откуда ты столько знаешь о наместнике? — спросила я.

— Я знаю не больше многих.

— Но твое лицо что-то значит для его солдат. Ты бы не выбрался из Байхешана без меня, так что я тебе почти жизнь спасла сегодня. Я помогла тебе сбежать из Тонцючена и с корабля, так что ты трижды у меня в долгу. Ты можешь хотя бы рассказать правду о себе.

Тай поджал губы. Я не знала, отводил он взгляд, потому что не видел, где я, ведь у него не было очков Аншуи, или он намеренно избегал моего взгляда.

— Моя личность — тайна, которую я защищал всю жизнь, и я поклялся, что так и останется. Я не могу в таком признаться, — я начала возражать, и он поднял руку. — Можешь давить, сколько хочешь, но я не нарушу клятву.

Если его связывала клятва, то просить его нарушить ее из любопытства было бы неправильно. Может, так он сдержит и обещание вернуть жемчужину, когда он закончит миссию.

— Почему ты не сказал о клятве раньше?

— Я привык хранить тайны, — он пожал плечами. — Такой уж я.

Я не успела ответить, струйка дыма, темная даже среди теней, привлекла мой взгляд. Я убрала очки Аншуи в карман и схватилась за меч.

— Лигуи, — шепнула я Таю. Видимо, их стало больше, раз они показались и в Байхешане. Я переживала, но думать об этом не было времени. Я уже привыкла к неожиданному, ведь жила в деревне, где лигуи могли нападать каждую ночь в течение недели, а потом не появляться месяцами. К неожиданному привыкали. — Оставайся близко. Я с ними разберусь.

Сердце сжалось от тьмы вокруг меня. Такой густой, что я раскрывала глаза шире, чтобы убедиться, что они открыты. Я не билась раньше на такой местности — среди густого леса, куда и луна с трудом пробивалась. Я жалела, что убрала очки Аншуи, но они могли слететь в бою. Хоть из атак лигуи я видела только волны монстров, обрушивающиеся на места, где было много людей, господин Лю — один из нескольких гонцов Дайлана, кто смог вернуться — описывал, как двое появились перед ним, когда он был один на пустой дороге.

Крик лигуи прозвенел слева, и я повернулась, взмахнула мечом. Несколько сильных рук, в каждой — кинжал, около дюжины тел на множестве ног. Белые сияющие глаза смотрели на меня с множества голов. Казалось, кто-то связал вместе тени нескольких крупных мужчин с ножами, и они старались сбежать.

Адреналин гудел в венах. Темные клинки опускались ко мне, и я быстро отбивалась. Магия трещала на моем мече с каждым ударом. Увидев брешь, я бросилась вперед и провела мечом вверх, разрезая одно из множества тел посередине. Головы закричали хором. Звук потряс меня. Но тело — и руки, присоединенные к нему — пропало.

Краем глаза я заметила появление другого лигуи, но многоголовый монстр еще нападал, и я могла лишь молиться, что Тай сможет где-нибудь укрыться. Тут не было чар барьера. И он был без зачарованного оружия.

Я пыталась ускорить движения. Жаркий ветер задевал мою кожу. Я отрезала руку лигуи, отрубила одну из голов. Визг бил по ушам, и я едва слышала треск моего меча о ножи монстра.

Клинок обрушился на меня. Я уклонилась, но потеряла равновесие. Боль пронзила мою левую руку, другой клинок задел кожу. Я не успела прийти в себя, другой клинок летел ко мне. Хоть я смогла его отбить, сила оттолкнула меня в дерево.

Шея хрустнула, голова ударилась об ствол. Тьма появилась перед глазами.

Через миг я пришла в себя на земле, но не помнила, как упала. Меч лежал у локтя — когда я его отпустила?

Игнорируя раны, я схватила оружие и вскочила, готовая закончить бой. Но лигуи пропал. Я навредила ему достаточно, что он рассеялся, пока я была без сознания? Я растерянно сделала пару шагов вперед. Далекий треск привлек мое внимание. Золотые искры мелькали меж двух деревьев. Что это было?

За мной раздался новый визг. Я вовремя повернулась и увидела вспышку искр. Темная масса развевалась в паре шагов впереди. Ее части рассеялись, и стало видно знакомую фигуру.

Теневой воин. Он появился в третий раз за последнее время. Преследовал меня? Зачем?

Сияющие белые глаза Теневого воина поймали мой взгляд на миг, и он пропал в тенях, лишив меня еще одного шанса на месть. Знакомый гнев бушевал в моем сердце, но мне было не по себе. Другие лигуи тоже пропали. Но куда они делись?

Что-то постучало меня по плечу, и я обернулась, подняла меч. Он задел посох Тая.

— Эй! Это я! — он опустил мой клинок, давя посохом. — Думаю, они ушли…

Я слушала, но криков лигуи не было.

— Что это было?

— Не знаю. Я уничтожил двоих. Думаю, это все.

— Нет, был еще… постой, ты уничтожил двоих лигуи? Чем?

Он взглянул на свой посох и покрутил его.

— Магии в нем хватает, чтобы обходиться с лигуи как с плотными.

Мой рот раскрылся.

— Все время у тебя было зачарованное оружие? Нужно было сказать мне!

Он криво улыбнулся.

— Прости, я это не скрывал. Просто не пришлось к слову.

— Ты его у кого-то украл?

— Ты поверишь, если я скажу, что это — подарок?

— Нет, — я фыркнула. — И нам нужно спешить, — я убрала меч за спину и пошла мимо Тая, но он поймал меня за плечо.

— Ты ранена.

Я взглянула на порез. Он болел и кровоточил, но не считался раной.

— Нет, — я стряхнула его руку, надела очки и пошла по лесу. Когда я поняла, что он за мной не идет, я обернулась. — Ты идешь?

Тай подошел с чем-то белым и сияющим в руке. Речная жемчужина. Он поймал мой взгляд и убрал ее за спину.

— Не пытайся украсть.

— Если бы я хотела, уже это сделала бы. Что ты делаешь?

— Магия дракона должна исцелять, — он поднял жемчужину. — Думаю, я смогу что-нибудь сделать с порезом на твоей руке.

— Половина Дайлана пыталась использовать жемчужину для исцеления. Она не помогла.

— Они не читали древний свиток из дворца наместника, — он посмотрел на сияющую реликвию. — Я не знаю, сработает ли это, но я попробую, если позволишь.

Решив, что вреда не будет, я вытянула левую руку и закатала рукав, показывая кровоточащий порез от запястья до локтя.

— Вперед.

Тай приблизился, обвил сильными и теплыми пальцами мою ладонь. Его прикосновение неожиданно успокаивало. Он поднес жемчужину к порезу, и она оказалась так близко, что я ощущала, как энергия текла в мою кожу.

Он закрыл глаза, и я с любопытством разглядывала его лицо, не понимая, что он делает.

Жжение пробежало по руке. Я вздрогнула и попыталась отпрянуть, но он сжал мою ладонь крепче. Теплая невидимая сила пульсировала на коже. Я охнула, белый свет из жемчужины полился в мою рану, как вода на камень.

После пары секунд свет угас, оставив ровную кожу. Я потрясенно смотрела туда.

— Как… как ты это сделал?

— Получилось? — Тай открыл глаза и отпустил мою руку. — Это… чудо, — хоть он говорил привычным бодрым тоном, на лице мелькнула тревога. — Я же говорил, что это не бесполезная реликвия, — он подбросил жемчужину и спрятал в тунику.

— Ты не ответил! — я не могла оторвать взгляда от руки. Это не должно было сработать. Я видела, как чародеи Дайлана пытались и не справлялись с использованием сил Речной жемчужины. Как этот мальчишка смог то, что не могли они? — Что ты сделал?

Он сдвинул брови.

— Честно скажу… я не знаю. В свитке были слова… Я не могу объяснить, но, когда я подумал о них, ощутил, как нагрелась жемчужина в моей руке. Думаю, магия проснулась.

— Что говорилось в свитке?

— Важны не слова, а эмоции, которые они вызвали, — он тряхнул головой. — Сказал же, не могу объяснить.

Я прищурилась, но на его лице было смятение. Тут работали силы, которые даже он не понимал.

— Мне нужно увидеть тот свиток.

— Если нужно, чтобы его украл для тебя вор, я знаю, кто рад выполнить работу, — Тай улыбнулся мне.

— Я запомню.

У Речной жемчужины все-таки была магия… и довольно сильная, раз сработала и у того, кто просто прочел слова. Конечно, наместник Канг так ее хотел.

Я впервые поверила, что жемчужиной можно было одолеть короля демонов. Я увидела магию и осознала, что нас ждал бой с королем демонов. Странная смесь волнения и страха пробежала по мне, груз задачи опустился на меня. Но, хоть сердце трепетало, это ничего не меняло.

Я зашла слишком далеко и уже не могла отступить.


ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

ЧАРОДЕЙ


Когда мы добрались до храма Байхешан, рассвет уже замерцал на небе. На меня давила усталость после ночи ходьбы по лесу. Мы добрались бы быстрее, если бы знали, куда шли — по дорожке от города можно было дойти за три часа — но нас ничто не направляло, и удивительно, что мы вообще отыскали храм. При виде широких изогнутых крыш храма я набралась сил и ускорилась.

Каменная стена окружала храм. Я подошла к круглой двери, Тай поспешил мимо меня к входу. Наверное, он хотел закончить эту часть пути так же сильно, как я.

Дверь открылась раньше, чем мы до нее дошли. Высокая женщина с темной кожей стояла на пороге. Она не была похожа ни на кого из всех, кого я видела. Я старалась не пялиться. Ее длинная белая туника была поверх белой юбки, достающей до пола, край был закинут на плечо, и одеяние было подпоясано темно-синим плетеным поясом с тонкими яркими лентами. Деревянные бусы висели на ее шее. Выдающиеся скулы переходили в сильную челюсть, и карие глаза глядели на нас из-под черных бровей. Хоть ее голова была бритой, как у многих монахов, она носила ленту с черно-белыми бусинами на лбу.

Тай улыбнулся ей.

— Ибситуу. Приятно тебя видеть.

— И я рада, что ты вернулся, — ее низкий голос словно сиял как нефрит, и ее акцент звучал так, словно она сглаживала каждое слово, убирая острые углы. Хоть ее кожа была ровной, как моя, кроме едва заметных морщин у рта, ее терпеливые глаза показывали, что она была намного старше меня. Может, старше моей матери. Она махнула Таю длинной узкой рукой, ее лицо стало теплее. — Заходи. Ты явно устал, — она посмотрела на меня. — А кто ты?

Я подошла.

— Лянь Анлей.

— Только благодаря ей я и дошел, — Тай улыбнулся мне.

— Ясно, — глаза Ибситуу блестели. — Но самая сложная часть пути впереди. Думаю, ты нашел последнюю часть?

Тай вытащил Речную жемчужину так быстро, что я не увидела, откуда.

Приняв ее обеими руками, Ибситуу закрыла глаза.

— Да… я ощущаю силу Речного дракона. Как ты ее получил?

— Украл у меня, — я скрестила руки. — Я тут, чтобы проследить, что он одолеет Мованя и вернет ее.

Она издала смешок.

— Ты обладаешь необычной щедростью, а еще смелостью, Лянь Анлей.

Мое сердце сияло от похвалы.

Xie xie.

— Bie ke qi, — она прошла во двор. — Полагаю, из-за вас киборги наместника Канга хотели обыскать храм прошлой ночью. Люди наместника Чу остановили их, и, насколько я знаю, два наместника ведут переговоры через гонца за право Канга провести тут обыск. Пока вы в безопасности, но я не советую задерживаться.

— Рад знать, — сказал Тай. — Они упоминали украденный корабль, скрытый в пещере?

Ибситуу приподняла брови.

— Что случилось с чарами невидимости, которые я тебе дала?

Я презрительно фыркнула.

— Тот корабль разбился, потому что Тай не был внимательным. Нам пришлось украсть другой.

Он раздраженно посмотрел на меня.

— Просто не повезло. Я…

— Мне все равно, — Ибситуу с укором посмотрела на Тая. — Надеюсь, ты не будешь просить еще одно. Зелья невидимости делаются долго.

Рот Тая раскрылся, он робко молчал.

— Насчет того вопроса, — продолжила она, — думаешь, все эти переговоры велись бы, если бы они нашли ваш корабль? Были бы улики, что в этой провинции опасный вор, и люди Канга легко охотились бы на него.

Я выдохнула. Нам хотя бы не придется идти в Ад пешком, если никто не обнаружит корабль до нашего возвращения.

— Времени мало.

Ибситуу кивнула.

— Идем со мной.

Я пошла рядом с ней. Ряды длинных одноэтажных зданий с изогнутыми крышами, приподнятыми по углам, тянулись передо мной. Узкие деревянные балки обрамляли широкие окна, перекрывали их решетками прямыми рядами. Широкая каменная лестница вела к высокой пагоде с красно-золотыми стенами. Мирные статуи богов и богинь сидели вдоль дорожек, их ноги были скрещены, а ладони застыли перед ними с изогнутыми пальцами. Золотой свет солнца проступал на небе, и прохладный ветерок трепал мои волосы.

Группа монахов в белом сидела на полу в одном из домов, широкие двери были открытыми. Их глаза были закрыты, наверное, они медитировали. Я уловила далекое пение. Три женщины в голубом одеянии — две были из империи, а одна — с западными чертами — вышли из одной из пагод, тихо говорили между собой. Я уловила пару слов, они, похоже, обсуждали древние духовные техники.

Загрузка...