Примечания

1

Вторая поправка к Конституции США гарантирует право граждан на хранение и ношение оружия.

2

Сербский террорист 28 июня 1914 убивший эрцгерцога Франца Фердинанда, наследника австро-венгерского престола. Это стало поводом к началу Первой Мировой войны.

3

Джуба – полумифический иракский снайпер-партизан.

4

Ре́днек (англ. rednecks – «красношеий») – жаргонное название жителей глубинки США.

5

Реальный случай, произошедший 18 февраля 1991 г.

6

Жаргонное обозначение террористов, принятое в армии США. Происходит от обозначение буквы «Т» – «танго» в фонетическом алфавите НАТО.

7

CI (англ. Corporation Issue) – Си-Ай, корпоративное изделие. По аналогии с "джи-ай" – жаргонное обозначение сотрудников частных военных компаний.

8

Фрагмент реального заявления председателя объединённого союза швейников Нью-Йорка после завершения Сталинградской битвы.

9

По аналогии с персонификацией США – дядей Сэмом, дядей Джо называли СССР.

10

R&R (англ. Rest and Recreation) – отдых и восстановление.

11

S&R (англ. Search and Rescue – поиск и спасение) – на жаргоне ВС США спасательная операция.

12

Пренебрежительное прозвище азиатов в американском военном жаргоне с середины XX века.

Загрузка...