Центральный парк
По засаженной с обеих сторон платанами аллее неторопливо шли два человека. Один — невысокий пожилой господин в летнем костюме и соломенной шляпе с шелковым кантом, постукивал тросточкой по мощенной пестрым камнем дорожке, словно отбивая песенный ритм. Второй — высокий красавец, одетый с той стоящей больших денег простотой, которую оценит не каждый рядовой наблюдатель, но этот ансамбль и подбирался не для рядовых наблюдателей.
В утренний час в парке было мало людей. Жара еще не вступила в свои права, плотные листья платанов соединялись в надежный щит от солнца. Лучшего времени для прогулки и не придумаешь. Скамейки, которые всего через пару часов будут почти все заняты, пока пустовали. Г гулявшие могли даже выбирать — присесть ли на ту, что под деревом, или ту, что рядом с пышной магнолией, или же вон ту, слева от маленького фонтанчика — да, пожалуй, именно ту.
— Спасибо, что согласился составить мне компанию на этой прогулке, Карл, — негромко произнес Пауль Герент. — У нас ведь так и не было времени просто побеседовать и предаться воспоминаниям…
Джарвис улыбнулся в ответ.
— А тебе спасибо, что пригласил, — сказал он. — Хоть я уже считаю Ольтен своей родиной и разрази меня бог, если помню, куда засунул вендорский паспорт, но Аркадия — это навсегда. Что-то невидимое витает в её воздухе, тебе так не кажется?
— Возможно. А судя по твоим племянникам, так же попадает в кровь. Ты не подумывал о возвращении, раньше? Ведь ты мог бы править этим городом.
Старый взломщик ответил не сразу. Сняв шляпу, он облокотился о спинку скамейки и прикрыл глаза, подставляя лицо ветерку и позволяя ему шевелить давно уже поседевшие волосы. С этой стороны не было заметно ни старого рубца поперек щеки, ни отсутствия глаза, и Пауль подумал, что видит того Карла Джарвиса, которым он мог бы стать, не случись в его жизни роковой дуэли. Лучший маг Аркадии, разбирающий любые охранные заклятья шутки ради за несколько минут — становился бы он все сильнее и сильнее, подминая или уничтожая конкурентов, пока не покорил бы Аркадию? И как бы изменилась его, Пауля, собственная судьба, останься Джарвис в родном городе? Были бы они союзниками или врагами, и кто бы из них в итоге выжил? Как мало бывает нужно, чтобы направить историю по другому пути, как много может значить всего один удар саблей.
— Нет, не мог бы, — ответил, наконец, Карл. — Мне всегда было интересно играть с законом, обходить ловушки, опережать всех на два шага. Но решись я создать собственную организацию, рано или поздно мне пришлось бы иметь дело с кем-то вроде тебя, Пауль. И у меня нет иллюзий по поводу исхода этого противостояния.
— Ты сильный маг, — напомнил Герент.
— О да, — кивнул Джарвис. — Но в некоторых вещах я бы никогда не сравнялся с тобой. Прими это в качестве комплимента и гордись — от меня подобное признание можно услышать очень редко.
— Я польщен, — склонил голову Пауль. — Кстати, о превосходстве. Мой маг пришел в полный восторг от твоей работы — ключа для трансформации. Очень просит поделиться методикой, хотя бы в общих чертах.
— Еще чего! — фыркнул старый взломщик. — Пусть выпишет ольтенскую «Современную практическую магию» — все, чем готов поделиться с коллегами, я там и описываю. Подробно. Под псевдонимом.
Герент искренне расхохотался, Карл охотно присоединился. Еще через несколько минут маг взглянул на часы и решительно встал.
— Пора, — вздохнул он грустно. — Странное ощущение — меня и тянет домой в Ранкону, и жаль покидать Аркадию.
— Я буду рад твоему новому визиту, — сказал Пауль, тоже поднимаясь. — Только, надеюсь, обойдется без разрушений культурных ценностей. Мне и так ваши подвиги дорого обошлись. В финансовом плане.
— Зато подумай, сколько ты приобрел в плане моральном! — подмигнул единственным глазом Джарвис. — Иногда быть героем довольно весело. Правда, не у всех получается.
— А я и не претендую, — шутливо поднял руки Герент. — Ну что ж, идем? Я подвезу тебя до аэровокзала.
— Решил лично нас проводить? Опасаешься, что улетим, не попрощавшись?
— Опасаюсь, что попрощаетесь, но не улетите.
* * *
Аэровокзал.
Кофе почти остыл, но Андрэ Бенар едва его пригубил, бездумно помешивая ложечкой в чашке. До отлета оставалось около часа, и немногочисленные пока пассажиры рейса на Ранкону пытались чем-то заполнить вынужденное безделье. Кто-то устроился в мягких креслах, погрузившись в чтение газет, кто-то обсуждал последние новости, а маленькая компания — гости из Ольтена и местный репортер — заняла пару столиков в кафе на втором этаже зала ожидания. Профессор Довилас, Карл Джарвис, Ференц Малло, Юлия — все они возвращались домой. Надеюсь, подумал Андрэ, отпивая из чашечки, у них останутся и приятные воспоминания об этом приключении.
Помимо того, что кофе остыл, вкус и аромат у него оказался тоже мало похожим на тот, что подавали за ужином у Пауля Герента — Андрэ опять поднес чашку к губам, подумал и поставил обратно на стол. Сидевший напротив Ференц Малло понимающе кивнул.
— Зато лимонад отличный, — сказал он. — А в Ранконе тоже нелегко найти местечко, где подавали бы настоящий кофе — вы понимаете, о чем я. Даже в буфете при Управлении. Или зерна не те, или готовят неправильно, или все вместе. Даже шутка ходила, что весь ольтенский кофе на самом деле производят в Аркадии.
— Так мы не скрываем, — усмехнулся Бенар. — Могу даже назвать точный адрес.
Карел достал из кармана бумажник и махнул рукой, подзывая официанта. Он тоже уезжал из ставшей на четыре года родной Аркадии, поддавшись уговорам родственников. Точнее, сначала его уговаривала Юлия, а потом старший брат попросту приказал, а дядя поддержал. По их мнению, младший Малло и так слишком долго испытывал силу своего везения. Осталось разве что козырнуть в ответ и идти собирать немногочисленные пожитки.
— Возьмите, — сказал Карел, протягивая репортеру сложенный вдвое лист бумаги. — Это наш адрес в Ранконе. Вы обещали присылать все выпуски «Дня» с вашим романом и издание с автографом, когда он выйдет отдельной книгой!
— Непременно, — Андрэ улыбнулся. — Жаль, что не был знаком с вами раньше. Но у нас осталось еще немало мест, куда пока не ступала нога никого из семьи Малло. Милости просим снова в Аркадию.
— Я думаю, в скором времени нам представится случай возобновить знакомство, — заметил Карел, оглядываясь.
Андрэ проследил за его взглядом и вздохнул: так получилось, что с момента возвращения из Майердола у них с Юлией совершенно не было возможности поговорить. Сейчас же молодая женщина оживленно беседовала с только что присоединившимся к их компании Карлом Джарвисом, даже не глядя в сторону репортера. А их ночной разговор в проклятом поместье — были ли он, или только приснился? Мимо прошел Пауль Герент, коротко кивнул в знак приветствия и присел за соседний столик к Марку Довиласу.
— Со стороны профессора Довиласа было очень любезно согласиться мне помочь, — произнес Карел, наблюдая, как профессор о чем-то спрашивает у Герента, а тот кивает и указывает на поле за окном.
— Профессор помог всей Аркадии, — напомнил Андрэ. — Майердол…
— Я не об этом. Хотя сложно умалить его заслуги перед городом.
Репортер фыркнул: на званом ужине в доме Пауля Герента он немного побеседовал с его помощником, Тобиасом Штайном. Расчувствовавшись и воспользовавшись отсутствием друга детства в пределах видимости, тот красочно описал все направленные на сокрытие этих заслуг усилия Пауля. Андрэ сочувственно кивал, мысленно прикидывая, сколькими годами тюремного заключения их бы отблагодарили городские власти.
— Я имею в виду другое, — продолжил Карел. — Профессор обещал замолвить за меня словечко в ректорате Ипсвика. Я буду подавать прошение о восстановлении.… В моем возрасте неприлично не иметь диплома.
— Значит, станете дипломированным историком? — понял Андрэ. — А я вот думал, что из вас может получиться неплохой репортер.
— Предпочитаю стать прекрасным археологом, — засмеялся Карел. — И непременно вернусь сюда. Уже под своим флагом. Вся эта история преподала мне хороший урок.
— Даже так?
— Нельзя изменять своему имени. Я назвался Карлом Джарвисом и получил все причитающееся с лихвой…
Андрэ засмеялся, но смех оборвался, когда он снова случайно скользнул взглядом по столику, за которым сидели Джарвис и Юлия. Он бы и рад смотреть в другую сторону или полностью сосредоточиться на разговоре с братьями Малло, но туда тянуло как магнитом. Женщина сидела к нему спиной, старый маг — напротив…беседа, судя по всему, была интересной. Вдруг Карл погладил племянницу по руке и, склонившись к самому её ушку, что-то прошептал. А потом поднялся и направился к лестнице. Андрэ даже не поверил глазам, заметив, как старик, проходя мимо их столика, подмигнул ему.
— Прошу прощения, господа, — извинился репортер, тоже вставая. Ференц открыл рот, но передумал и подозвал официанта.
Андрэ глубоко вздохнул и попытался собраться с мыслями. Увы, репортерская находчивость и отточенный слог, словно сговорившись, покинули его, предпочитая наблюдать за мучениями со стороны.
— Юлия, вы… не хотите ли немного прогуляться?
Вдвоем они подошли к окну. На поле уже хлопотали работники, готовя дирижабль к полету, трое магов, стоя полукругом, прощупывали пространство. Часы вели неумолимый отсчет до того момента, когда пассажиров позовут на посадку, и им придется расстаться — на полгода или на целую вечность?
— Возьмите на память о нашем маленьком приключении, — сказал Андрэ, протягивая ей нечто плоское, прямоугольной формы, упакованное в оберточную бумагу. Аккуратно отвернув её с одной стороны, Юлия увидела уголок фотографии, вставленной в рамку.
— Спасибо. — Она вернула обертку на место. — Нам пора.
— Не хочу отпускать вас ни на мгновение. Но…мы ведь вскоре встретимся.
— Если только вы не передумаете, — усмехнулась Юлия.
— Не дождетесь, — весело ответил ей репортер, склоняясь так близко, как только позволяли приличия.
Юлия вдруг отстранилась и по её лицу промелькнула тень.
— Что-то случилось? — обеспокоенно спросил Андрэ.
— Нет, ничего, — она покачала головой. — Кто-то рядом колдует, не могу понять, кто.… Простое заклинание, кажется, — она нахмурилась, — отвод глаз?
Андрэ не был магом и не умел чувствовать магию. Зато Карла Джарвиса, застывшего на противоположном конце коридора, заметил сразу Вид у старого взломщика был самый что ни на есть невинный. Даже слишком. «Спасибо!» — мысленно поблагодарил он, обнимая любимую. А чары были отменными — даже тот, кто случайно посмотрел в нужную сторону, не увидел их поцелуя.
Профессор Довилас встал, опершись о спинку соседнего стула, и чуть заметно поморщился.
— Ранение? — обеспокоился Ференц.
— Я о нем давно забыл. К сожалению, забыл и что некоторые вещи в моем возрасте смотрятся просто глупо.
Ференц непонимающе глянул на профессора, перевел взгляд на невозмутимо беседовавших чуть в стороне Джарвиса с Герентом, и с трудом удержался, чтобы не присвистнуть.
— Надеюсь, на этот раз вы одержали бесспорную победу? — предположил он официальным тоном.
— Шутить изволите, Малло? — вздохнул Марк. — Разумеется, он меня разделал под орех. Правда, пару интересных вещей я тоже перенял.
Пассажиров первого класса пригласили пройти в специальную комнату для проверки документов, откуда через другие двери они попадут в зал у выхода, а еще через полчаса дирижабль унесет их из Вендоры. Провожающие останутся в общем зале или смогут подняться на смотровую площадку, чтобы помахать на прощание.
— Самая приятная часть путешествия, — негромко сказал Ференц. Они с профессором стояли у окна, наблюдая за приготовлениями на поле. — Ожидание скорого возвращения домой.
— Полагаю, генерал Николаки доволен, что вы возвращаетесь? — спросил Марк. Ференц кивнул.
— Признаться, я тоже, — сказал он. — Я-то рассчитывал на спокойный отпуск, ученые беседы на конференции, отдых у моря… — Он замолчал, собираясь с мыслями. — Все, что произошло в Майердоле, придется хранить в тайне даже в беседах с близкими друзьями.
— Да о чем там рассказывать, — равнодушно пожал плечами Марк. — Ничего ведь не было, — и, весело подмигнув бывшему студенту, кивком указал на Джарвиса, который, пожав руку Геренту, первым скрылся за дверью.
— Дядя не любит долгих прощаний, — сказал Ференц. — И я его понимаю.
За Джарвисом последовала Юлия, на прощание обернувшись к Андрэ.
— Прощайте, господин Малло, — сказал Пауль, подойдя к профессору и Ференцу. — Надеюсь, ваше пребывание в Аркадии было приятным и полезным.
— Весьма, господин Герент. Кстати, на вашем месте я бы в ближайшее время проконсультировался с каким-нибудь толковым магом.
— Зачем? — Пауль удивленно поднял бровь. — Ведь последствия визита в Майердол нейтрализованы?
— О, речь идет вовсе не о проклятии барона, — ехидно улыбнулся эксперт.
— Пора, — окликнул его Карел. Ференц кивнул ему и снова повернулся к Геренту.
— Вокруг вас формируются чары Защитника. Я вижу явные признаки. Прощайте, господин Герент. — С этими словами Ференц слегка поклонился и поспешил за дядей и сестрой.
Пауль несколько секунд смотрел ему вслед, затем повернулся к Марку.
— А что же профессор Дейтмар не пришел вас проводить? — спросил он.
— Дейтмар не любит провожать друзей, — пожал плечами маг.
— Я тоже, — сказал Пауль. — А посему до свидания, господин Довилас, — это он произнес на ольтенском. Профессор удивленно поднял брови.
— Не «прощайте»? — переспросил он, пожимая протянутую руку. Герент улыбнулся.
— Что-то мне подсказывает, профессор, что мы еще встретимся.
— И уже начали готовиться? — засмеялся Марк.
— С десяток фраз я и так знал, — Герент снова перешел на родной язык. — Особенности проживания в Аркадии. Но теперь займусь всерьез.
— В любом случае, от изучения языков сплошная польза, — согласился Довилас. — Тогда — до свидания.
Карел Малло вышел последним, дверь за ним закрылась, и Пауль с Андрэ остались вдвоем.
— Господин Бенар, — сказал Герент, прищурившись, — вы, случайно, не знаете, что такое Защитник?
— Что-то магическое. Слышал краем уха, но вряд ли смогу нормально объяснить. Господин Ференц Малло как раз должен был выступать с докладом по этой теме на конференции по вопросам магии две недели назад.
— Благодарю за подсказку. Где с этим докладом можно ознакомиться?
— В библиотеке Академии наверняка есть экземпляр, и опубликовать тоже должны.
Пауль кивнул каким-то своим мыслям.
— Кстати, о конференции, — сказал он. — Она ежегодная?
— Насколько мне известно, да.
Несколько секунд Пауль созерцал пейзаж за окном с совершенно непроницаемым выражением лица.
— И всегда проходит в Аркадии?
— Именно.
— Жаль, — это прозвучало совершенно искренне. — Мне кажется, гораздо лучшим местом её проведения стал бы Эрдвац.
— Возможно, ученый совет тоже согласился бы с вами, — с заметной усмешкой в голосе отозвался Андрэ. — Кстати, господин Герент, вернется к вопросу о вашем интервью?
КОНЕЦ