Примечания

1

Уорент-офицер — категория командного состава между унтер-офицерами и офицерами.

2

Клаустрофобия (мед.) — боязнь замкнутого пространства.

3

Альбедо — отражающая способность небесного тела.

4

Блистер — куполообразный прозрачный выступ в корпусе самолета.

5

Намек на английскую поговорку: Curiosity lulled the cat. (букв. — «любопытство погубило кота») — любопытство до добра не доведет.

6

Имеется в виду персонаж из книги Л.Кэрролла «Алиса в стране чудес».

7

Таинственная чаша из средневековых легенд, в поисках которого рыцари совершали свои подвиги.

8

Строка стихотворения из книги Л.Кэрролла «Сквозь зеркало».

9

Атриум — главное помещение в античном римском доме.

10

Ахеронт — в греческой мифологии одна из рек в Аиде, подземном царстве мертвых.

11

Название фантастического оружия (от английского smart — быстрый, сообразительный, находчивый).

12

Ксеноморф — чужеродная форма жизни (образовано из греческих слов «ксено» — чужой и «морф» — форма).

13

«Катерпиллар» (букв. гусеница) — известная американская фирма, производящая тракторы и другие машины.

14

А‘капелла — пение без сопровождения.

15

Доннер (Донар) — бог-громовержец в германской мифологии.

16

Опера немецкого композитора Рихарда Вагнера (1813–1883).

17

Кадуцей — жезл, обвитый двумя змеями, символ медицинской службы США.

18

Роден Огюст (1840–1917) — французский скульптор.

19

Армагеддон — великая битва, о которой говорится в Апокалипсисе.

20

Хадсон переиначивает слова популярной американской песни: «Хочу я туда, где бизонов стада, где пасется пугливый олень…».

21

Пиранези Джованни Баттиста (1720–1778) — итальянский гравер.

22

Криогенный — относящийся к низким температурам.

23

Аварийно-спасательный корабль.

24

Мертв на момент прибытия.

25

Кератины — волокнистые белки, входящие в состав рогового слоя волос, ногтей, шерсти, перьев, рогов, копыт.

26

Коллаген — белковое вещество, входящее в состав волокон соединительной ткани.

27

Транквилизаторы — лекарственные вещества, оказывающие успокаивающее действие на центральную нервную систему.

28

Таксономия — теория классификации и систематизации сложноорганизованных областей действительности.

29

Ай-кью (IQ, Intelligence Quotient) — коэффициент интеллектуального развития. Средний интеллектуальный уровень характеризуется значением коэффициента около 100.

30

Тотем — предмет, служивший объектом почитания у некоторых племен.

31

Коммандос — отряды специального назначения для проведения десантных и диверсионных операций.

32

Возвращающийся (лат.).

33

В оригинале непереводимая игра слов. Две последние фразы звучат как: «Епископ возвращающийся. Слон бьет ферзя». (Bishop — епископ; шахм. — слон. Queen — королева; шахм. — ферзь; матка (у пчел).

Загрузка...