ЧАСТЬ ВТОРАЯБЕЗДНА

Глава 7 СПУСК

Мини-подлодка «Харон-V», установленная на плавучей платформе, покачивалась на поверхности. Ярко-желтая, в утреннем свете, она напоминала детскую игрушку, плавающую на большом барабане.

Норман вылез из надувного «Зодиака» на платформу и пожал руку молодому, не больше восемнадцати лет, пилоту.

— Вы готовы, сэр? — спросил пилот.

— Да, — ответил Норман. Он был готов, как всегда.

Вблизи «Харон-V» уже не походил на игрушку. Он был невероятно массивный и мощный. Норман посмотрел на большие болты, скрепляющие изогнутый акриловый иллюминатор, и потрогал их руками. Пилот улыбнулся.

— Качаете шины, сэр?

— Нет, я вам доверяю.

— Вот по этому трапу, сэр.

Норман вскарабкался по узким скобам на верх лодки и увидел открытый круглый люк. Он заколебался.

— Сядьте на край, просуньте ноги, затем спускайтесь, — посоветовал пилот. — Сожмите плечи и впихните ваш… так, сэр.

Изгибаясь, Норман пролез внутрь, где было так тесно, что он не мог выпрямиться — аппарат был нашпигован циферблатами и механизмами. Внутри уже ждал Тед, радуясь как ребенок.

— Это ли не фантастика! — воскликнул он. Норман завидовал его беспечному энтузиазму. Сам он чувствовал себя стесненно и немного нервничал. За ним влез пилот, лязгнул тяжелым люком и поинтересовался:

— Все в порядке? — Они кивнули.

— Извините, но большую часть спуска вам придется лицезреть мой зад, пилот оглянулся. — Начнем, пожалуй. Моцарт пойдет? — он вставил кассету и улыбнулся. — Погружение займет тринадцать минут, и музыка скрасит наше путешествие… Если вам не нравится Моцарт, могу предложить что-нибудь другое.

— Моцарт — это прекрасно, — сказал Норман.

— Просто великолепно, — подтвердил Тед. — Это возвышенно!

— Чудесно, джентльмены.

Субмарина качнулась, засвистело радио. Пилот что-то сказал в головной микрофон — в иллюминаторе показался аквалангист и махнул рукой. Послышался всплеск, и они начали погружаться.

— Как видите, джентльмены, платформа опускается, — пояснил пилот. Аппарат не может устойчиво держаться на поверхности, и мы погружаемся вместе с платформой… с которой сойдем на глубине сто футов.

Они видели стоящего на платформе аквалангиста — вода дошла до его пояса, потом захлестнула иллюминатор. Из акваланга потянулась цепочка пузырей.

— Мы под водой, — сказал пилот, регулируя клапаны над изголовьем послышался пронзительный свист воздуха и бульканье пузырей. Свет, проникающий через иллюминатор, стал возвышенно-голубым.

— Какая красота! — восхитился Тед.

— Сейчас мы сойдем с носителя, — объявил пилот.

Заурчали моторы и подводный аппарат двинулся с места. Аквалангист куда-то пропал и теперь в иллюминатор не было видно ничего, кроме толщи синей воды. Пилот включил Моцарта.

— Расслабьтесь, джентльмены, — сказал он. — Скорость погружения восемьдесят футов в минуту.

Норман слышал гул электромоторов, но не чувствовал никаких признаков движения; только становилось все темнее и темнее.

— Знаешь, нам очень повезло, — сказал Тед. — Во многих районах Тихий океан настолько глубок, что мы никогда не смогли бы спуститься лично, — и он объяснил, что просторы Тихого океана, покрывающего половину поверхности Земли, имеют среднюю глубину две мили. — И лишь в немногих местах она меньше. Относительно небольшой прямоугольник между Самоа, Новой Зеландией, Австралией и Новой Гвинеей — это великая равнина, сродни Западно-американской — если не считать, что она находится на средней глубине две тысячи футов. И мы садимся…

Тед болтал без умолку — он нервничал? Норман не знал, но его собственное сердце работало на повышенных оборотах. Снаружи царил мрак лишь светилась зеленая панель управления, да в красных огнях внутреннего освещения мерцало лицо пилота. Погружение продолжалось.

— Четыреста футов, — подводный аппарат покачнулся. — Река.

— Какая река? — удивился Норман.

— Сэр, мы вышли в поток иной температуры и солености, это словно бы река в океане, — пояснил пилот. — По традиции здесь мы останавливаемся и плывем по течению.

— Ах, да… старая традиция. — Тед начал рыться в карманах. Найдя десятидолларовый банкнот, он протянул его пилоту и, в ответ на недоуменный взгляд Нормана, пояснил. — Принято платить за проезд, это принесет удачу.

— Ну что же, — сказал Норман. Он пошарил в своем кармане и нашел пятидолларовый банкнот, затем, немного поразмыслив, достал взамен двадцатидолларовый.

— Спасибо, джентльмены, счастливого пребывания на дне, — и пилот снова включил моторы. Погружение продолжалось.

— Пятьсот футов… полпути уже миновали, — субмарина заскрипела, послышались какие-то хлопки. Норман вздрогнул.

— Обычная смена давления, — успокоил пилот. — Никаких проблем.

— Угу, — сказал Норман, вытирая пот рукавом. Ему казалось, что субмарина стала меньше, стены приблизились.

— Если мне не изменяет память, этот регион называется Лау-бассейном, — сказал Тед.

— Да, сэр, бассейн Лау.

— Это плато между двумя подводными скалами в Южных Фиджи, кряжем Лау на западе и Тонга на востоке.

Норман взглянул на пульт управления, который был подозрительно влажным. Чтобы прочитать показания циферблатов, пилот протирал их тряпкой.

Течь? — подумал Норман. — Нет… обычная конденсация… Внутри становилось все холоднее… Спокойно! — сказал он сам себе.

— Восемьсот футов, — объявил пилот. Снаружи было совершенно темно.

— Классно, — сказал Тед. — Норман, ты никогда не спускался?

— Нет.

— Я тоже, — сознался Тед. — Это так замечательно!

Норман пожелал, чтобы он заткнулся.

— Знаешь, — продолжал Тед, — когда мы проникнем в звездолет и вступим в контакт — это будет величайший момент в истории Земли… Я даже не знаю, что нам сказать.

— Сказать?

— Ну, знаешь, у порога, перед видеокамерами.

— Там будут камеры?

— Уверен, учитывая всю важность момента… Нам надо будет сказать какую-нибудь вечную фразу. Я думаю: «Это важный момент в истории человечества».

— «Важный момент»? — Норман нахмурился.

— Ты прав, это неуклюже, — сказал Тед. — Быть может, «переломный момент»?

Норман покачал головой.

— А как насчет «перекрестка эволюции разумных рас»?

— Разве у эволюции может быть перекресток?

— А почему бы и нет? — сказал Тед.

— Перекресток это пересечение дорог… Эволюция — дорога? Полагаю, это не так, она же не прямая.

— Ты слишком буквален.

— Готовьтесь, — сказал пилот. — Девятьсот футов.

Погружение замедлилось, они услышали прерывистое зудение сонара.

— «Новый виток эволюции»? — предложил Тед.

— Годится… Ты думаешь, это действительно так?

— А как же иначе? — удивился Тед.

— А если внутри звездолета не окажется ничего, кроме кучи ржавого хлама?

— Ну, это мы еще посмотрим, — сказал Тед.

— Девятьсот пятьдесят, включаю прожектор, — сказал пилот.

Они увидели белые пятна. Пилот пояснил, что это взвешенные частицы.

— Визуальный контакт, вижу дно.

— Дайте взглянуть, — попросил Тед. Пилот наклонился, и Норман увидел тусклую безжизненную плоскость — ускользающую за освещение и растворяющуюся в темноте.

— Боюсь, здесь мало что можно увидеть, — сказал пилот.

— Удивительно мрачное зрелище, — сказал Тед без следов разочарования.

— Я ожидал встретить больше жизни.

— Здесь слишком холодно. Температура воды, м-м… тридцать шесть по Фаренгейту.

— Почти ледяная.

— Да, сэр. Давайте поищем ваш новый дом… — перед иллюминатором взметнулись грязевые осадки; субмарина развернулась и поплыла над дном.

Несколько минут они видели только серый ландшафт, затем появились огни.

— Нам туда.

Множество подводных огней, образующих прямоугольник.

— Это решетка, — пояснил пилот. Субмарина поднялась и плавно скользнула над растянувшейся на полмили решеткой. Затем они увидели водолазов, которые помахали проплывающей субмарине. Пилот просигналил гудком.

— Они услышат?

— Несомненно, ведь вода хороший проводник.

— Боже мой! — сказал Тед. Прямо по курсу возвышался гигантский титановый стабилизатор — Норман совсем не ожидал таких размеров. Субмарина свернула влево и почти с минуту стабилизатор полностью заслонял обзор.

Тускло-серый металл, совершенно нетронутый, за исключением белых пятен морских наростов.

— И никаких следов коррозии, — заметил Тед.

— Да, сэр, — сказал пилот. — Специалисты считают, что это из-за металлопластика, но я не думаю, что они в этом уверены.

Когда они миновали стабилизатор, субмарина снова развернулась и впереди появились огни, расположенные вертикальными рядами. Норман увидел желтый цилиндр с иллюминаторами и низкий металлический купол.

— Слева ГД-7, подводный дом водолазов, — сказал пилот. — Он очень утилитарный. Вам, парни, в ГД-8, который, уж поверьте на слово, намного комфортабельней, — он развернул субмарину вправо и появились другие огни.

Когда они приблизились, Норман насчитал пять цилиндров — вертикальных и горизонтальных, соединенных в единый комплекс.

— Вот ваше пристанище, джентльмены, — сказал пилот. — Через минуту состыкуемся.

* * *

Металл лязгнул о металл и моторы умолкли — в наступившей тишине послышался свист воздуха. Пилот встал с места и открыл люк. Внутрь залетел неожиданно холодный воздух.

— Шлюз открыт, джентльмены, — сказал пилот, отступив в сторону.

Норман выглянул наружу и увидел скопление красных огней. Он вылез из «Харона» в стальной цилиндр приблизительно восьми футов в диаметре вокруг торчали поручни, узкие металлические выступы. Над головой горели яркие лампы — хотя, похоже, грели они не слишком сильно.

На противоположный выступ уселся выбравшийся из субмарины Тед — здесь было так тесно, что их колени почти соприкасались. Люк захлопнулся, закрутилось колесо… Они услышали «кланкк», когда субмарина расстыковалась, и «вирррр» моторов, когда она отплыла. Потом все стихло.

— Что дальше? — спросил Норман.

— Герметизация, — пояснил Тед. — Они поменяют воздух на экзот-газ.

Здесь мы не можем дышать земным воздухом.

— Почему? — удивился Норман.

Сейчас, глядя на холодные стальные стены, он пожалел, что спал на лекции.

— Потому что атмосфера Земли смертельна, — сказал Тед. — Ты даже не представляешь, но кислород находится в той же химической группе, что и хлор со фтором… а фтористоводородная кислота самая едкая из всех известных кислот… Коррозийное свойство кислорода — заставляющее буреть недоеденное яблоко или ржаветь железо — невероятно разрушительно для человеческого организма. Под высоким давлением, кислород становится очень токсичным газом, и, при долгом воздействии, неизбежен смертельный исход.

Поэтому сейчас содержание кислорода снизится. Если на поверхности ты вздыхал двадцать один процент, здесь будет только два, но ты не заметишь никакой разницы.

— Начинаем герметизацию, — послышался чей-то голос.

— Кто это? — спросил Норман.

— Барнс, — ответил голос, который совсем не походил на голос Барнса и звучал как-то неестественно.

— Это из репродуктора, — сказал Тед каким-то чудным голосом, и рассмеялся. — Они пустили гелий.

— Ты говоришь, как Дональд Дак, — сказал Норман и засмеялся. Он и сам пищал, как Диснеевский персонаж.

— Говори за себя, Микки, — пискнул Тед.

— Я аккккуратттный… я делллаю пудддинг, — сказал Норман. Оба веселились, слыша собственные голоса.

— Кончай балдеж, парни, — сказал Барнс. — Шутки в сторону.

— Да, кэп, — сказал Тед, но его голос стал таким невнятным, что они снова заржали. Их жестяные голоса походили на звуки школьниц, шалящих в стальной трубе — гелий сделал голоса высокими и писклявыми. Но имелся и другой эффект.

— Холодно? — спросил Барнс.

Они и в самом деле продрогли… Норман видел, как дрожит Тед и чувствовал, что его собственные ноги покрываются гусиной кожей. Словно бы их пронизывал ветер — вот только никакого ветра здесь не было — их охлаждал гелий.

Тед что-то сказал, но Норман уже был не в состоянии разбирать его тонкий писк.

— Пищите, как пара крыс, — с удовлетворением отметил Барнс.

Тед покосился на репродуктор и что-то пискнул.

— Переговорники под сиденьем, — сказал Барнс.

Норман открыл металлический сундучок — металл заскрипел, точно мел по школьной доске. Внутри лежали два черных пластиковых пакета с ремешками для шеи.

— Наденьте. Подушка должна находиться у основания горла.

— О'кэй, — сказал Тед и удивился. Его голос звучал несколько грубовато, но все же нормально.

— Эти штуки изменяют частоты голосовой связки, — предположил Норман.

— Не надо было хлопать ушами, — сказал Барнс. — Они делают именно это и здесь вы будете носить их постоянно — по крайней мере, если хотите, чтобы вас понимали… Замерзли?

— Да, — подтвердил Тед.

— Ну ладно, держитесь… вы почти адаптировались.

Со свистом раскрылась боковая дверь и в проеме показался Барнс с двумя легкими комбинезонами, перекинутыми через плечо.

— Добро пожаловать в ГД-8, — сказал он.

Глава 8 ГД-8

— Сейчас все в сборе и у нас есть немного времени, прежде чем мы откроем вход в звездолет, — сказал Барнс.

— Вы готовы открыть вход? — переспросил Тед. — Удивительно, я только что говорил об этом с Норманом. Первый контакт — это большая ответственность и мы должны подготовить спич.

— Еще будет время обсудить этот вопрос, — сказал Барнс, как-то странно взглянув на Теда. — Сначала я покажу станцию, — и он объяснил, что подводная станция ГД-8 состоит из пяти цилиндров: A, B, C, D и E.

— Цилиндр A — это шлюз, где мы сейчас находимся, — он провел их в смежную раздевалку. Со стен свисали пустые скафандры, в нишах лежали уже знакомые Норману водолазные шлемы сделанные из прочного пластика. На одном из них он прочитал трафаретную надпись: «ДЖОНСОН».

— Мы будем их носить? — спросил Норман.

— Конечно, — подтвердил Барнс.

— И, значит, выйдем наружу?

— Со временем…

Он предложил надеть голубые полиэстеровые комбинезоны. Тед нахмурился.

— Вы не находите, что они выглядят несколько диковато?

— Может, они и не последний писк моды, — сказал Барнс. — Но по крайней мере, препятствуют испарению пота.

— Цвет самый нелестный, — придирался Тед.

— Это форма команды, — сказал Барнс и протянул легкие курточки.

Норман почувствовал в одном из карманов странную тяжесть и вытащил батарейку.

— Курточки, как и спальные мешки, снабжены электроподогревом, пояснил Барнс. — Идите за мной.

Они вошли в цилиндр B, где находилась система жизнеобеспечения и электрогенераторы — на первый взгляд, это напоминало бойлерную с разноцветными трубами и утилизаторами.

— Здесь мы производим тепло, электричество и воздух, — сказал Барнс.

— Это генератор замкнутого цикла ГЗЦ-240/110, водородно-кислородные камеры и контрольные мониторы… жидкий процессор на серебряно-цинковых элементах… а вот и крошка Флетчер… — Норман увидел здоровенную фигуру, орудовавшую посреди труб увесистым гаечным ключом. Элис Флетчер повернулась, одарила их улыбкой и взмахнула грязной рукой.

— Похоже, она знает свое дело, — сказал Тед.

— Конечно, — сказал Барнс. — Но Флетчер нам вряд ли понадобится…

Собственно говоря, станция саморегулируемая.

Он прикрепил к их комбинезонам нагрудные датчики.

— Это просто на всякий пожарный — если условия жизни окажутся ниже оптимальных, автоматически включится сирена… В каждом отсеке станции имеются свои датчики. Когда вы войдете в комнату, автоматически загорится свет и включится реле обогрева. Все системы дублируются, так что не волнуйтесь… если даже мы полностью утеряем напряжение, запасы воздуха и воды, мы продержимся сто тридцать часов.

Сто тридцать часов, или пять дней? Не очень радужная перспектива, подумал Норман.

Едва они вошли в цилиндр С, тут же вспыхнул свет.

Здесь имелись койки, туалеты и душ («к вашим услугам горячая вода»).

Барнс с гордостью показывал обстановку, словно это был шикарный отель. На полу ковры, стены и потолок обиты мягким пенопластом, что делало интерьер похожим на переполненную берлогу.

Несмотря на яркие цвета и хорошо продуманный дизайн, Норман чувствовал себя стесненно и неуютно. Крошечные иллюминаторы показывали темноту океана. И там где кончалась обивка, он видел тяжелые болты и стальные пластины напоминающие где они находятся на самом деле. Он чувствовал себя так, словно попал внутрь больших стальных легких. И он подумал, что это было не так уж далеко от истины.

Они прошли через узкую переборку в цилиндр D — лабораторию со стеллажами и микроскопами на верхнем уровне и компактной электроникой на нижнем.

— Это Тина Чан, будьте с ней обходительны, — Барнс представил очень спокойную женщину. — Она наша единственная связь с внешним миром. Тина работает с компьютерами, системой датчиков… практически со всей электроникой. — Тину Чан окружали громадные мониторы, похожие на телевизоры пятидесятых. Барнс пояснил, что в гелиевой атмосфере некоторое оборудование работает из рук вон плохо — в первое время существования глубинных станций электронно-лучевые трубки приходилось менять почти ежедневно. Сейчас конструкторы усовершенствовали покрытие и экранизацию отсюда и такие размеры.

Рядом с Чан сидела строгая женщина в очках, напоминающая библиотекаршу — Джейн Эдмундс, которую Барнс представил как архивиста.

— А что это значит? — спросил Тед.

— Младший офицер первой категории, обработка отснятых материалов, сэр, — ответила она.

— Превосходно, — расцвел Тед. — Кино или видео?

— Магнитные ленты, сэр.

— Я умею обращаться с видеокамерами, — сказал Тед. — Запись ведется на 1/2 или 3/4 дюймовки?

— Сэр, мы используем сканер. Две тысячи элементов, двенадцать градаций серой шкалы.

— Оу! — только и сказал Тед.

— Это намного превосходит коммерческие системы, с которыми вы наверняка работали, сэр.

— Действительно. — Тед стал уточнять технические детали.

— Похоже, Тед хочет освоить съемку.

— Да, кажется, так оно и есть… — Норман не понимал, почему вдруг так напрягся Барнс. Или он подумал, что Тед собирается стырить отснятые материалы?

— …кварцевые лампы на сто пятьдесят ватт, — говорила Эдмундс. Запись ведется на 1/2 млн по Американскому стандарту, так что все довольно просто. Реальная проблема — это рассеивание…

— Я заметил, в команде много женщин, — сказал Норман.

— Исследования показали, что для глубоководных работ предпочтительней женщины: они меньше весят, мало едят и потребляют меньше воздуха, легче переносят замкнутые пространства и более выносливы. Пентагон признал, что на всех наших субмаринах должны служить женщины… но попробуй их только найди. — Барнс взглянул на часы. — Тед, не отвлекайся!

Последний цилиндр Е оказался самым вместительным — здесь располагалась кают-компания и — на нижнем уровне — кухня.

Загорелая, с южным акцентом, Роуз Леви, исполняющая обязанности кока, стояла под вытяжной трубой. Она спросила Нормана, что он предпочитает на десерт.

— Я хочу предложить каждому его любимое блюдо, если смогу, разумеется. А вы что любите, доктор Филдинг?

— Лимонный кекс.

— Хорошо, сэр. Я еще не слышала заказ доктора Джонсона.

— Земляничный торт.

— У нас есть чудесная новозеландская земляника… Быть может, вам понравится мое блюдо?

— Почему бы и нет? — сказал Барнс.

Норман посмотрел в иллюминатор и разглядел в темноте прямоугольник решетки. Словно светлячки, по дну передвигались водолазы. Мы на глубине тысяча футов под уровнем океана, подумал он. И говорим о десерте… Чем больше он думал, тем больше понимал, что лучший способ подавить неуютность обстановки — это любимая еда.

— Меня тошнит от земляники, — сказал Тед.

— Я сделаю из черники, — парировала Леви.

— Со взбитыми сливками?

— В тридцати атмосферах экзот-газа невозможно приготовить взбитые сливки, — пояснил Барнс. — Ничего не поделаешь…

* * *

В кают-компании их поджидали Бет и Гарри, одетые в такие же комбинезоны и курточки с электроподогревом.

— Как вам нравится наша мягко обитая тюряга? — Гарри показал на изоляцию. — Это все равно, что жить во влагалище.

— Ты бы не хотел вернуться в матку, Гарри? — ехидно поинтересовалась Бет.

— Спасибо, с меня и одного раза достаточно, — с достоинством ответил тот.

— Весьма прескверные комбинезоны, — пожаловался Тед, общипывая липкий полиэстер.

— Покажи свое великолепное пузо, — сказал Гарри.

— Садитесь, — пригласил Барнс.

— Еще немного блесток, и ты мог бы стать Элвисом Пресли.

— Элвис давно умер.

— Тем более, теперь твой шанс.

— А где же Левин? — Норман огляделся вокруг.

— Он подхватил клаустрофобию, пришлось отвезти назад, — ответил Барнс. — Такие вот дела.

— Значит, теперь у нас нет морского биолога?

— И без него обойдемся.

— Мне противен этот чертов комбинезон! — жаловался Тед.

— А Бет в своем просто великолепна.

— Да, ей он идет.

— Здесь всегда так сыро? — не переставал скулить Тед.

Норман уже заметил, что все, к чему они прикасались, было холодным и мокрым. Барнс предупредил их об опасности инфекции и легкой простуды и протянул бутылочки с ушными каплями и лосьоном для кожи.

— Я ждал, когда вы скажете о надежности технологии, — заметил Гарри.

— Поверьте, по сравнению со станциями десятилетней давности, это просто роскошный отель.

— В тех станциях умирали люди.

— Да, был несчастный случай, — нахмурился Барнс.

— Два… — поправил его Гарри. — Погибло четыре человека.

— Простое стечение обстоятельств.

— Замечательно… — сказал Гарри. — Так сколько, вы говорили, мы здесь пробудем?

— Семьдесят два часа максимум, — ответил Барнс.

— Вы уверены?

— Так говорят инструкции.

— А почему? — в замешательстве спросил Норман.

— Инструкции не обсуждаются, — сказал Барнс.

Щелкнул селектор и послышался голос Тины Чан:

— Капитан Барнс, шлюз смонтирован.

Настроение в кают-компании сразу же изменилось: эксперимент стал приносить осязаемые результаты.

— Сейчас мы сделали неоценимое достижение, — Тед радостно потирал руки.

— Какое же?

— Мы отправили гипотезу уникальности ко всем чертям. — Тед торжествующе взглянул на Бет.

— Что за гипотеза? — удивился Барнс.

— Многие биологи считают, что человеческий разум представляет собой уникальное явление, — пояснила Бет.

— Неужели разум не может возникнуть в другом месте?

— Земле четыре с половиной миллиарда лет, а около четырех миллиардов лет назад, то есть по геологическим меркам почти сразу же, возникла одноклеточная жизнь… В кембрийский период, где-то около шестисот миллионов лет назад, появились многоклеточные формы жизни. В течение ста миллионов лет был заселен только океан, затем настала очередь суши. Никто не знает, что послужило причиной такого резкого скачка, но, поскольку его не было около трех миллиардов лет, на других планетах его могло и не произойти вовсе. Даже впоследствии цепь, которая привела к появлению человека, была чистой случайностью. Особенно учитывая то, что если бы шестьдесят пять миллионов лет назад динозавры не вымерли по какой то неизвестной причине, рептилии навсегда остались бы доминирующей на Земле формой жизни и у млекопитающих не появился бы шанс одержать победу. Нет млекопитающих, нет и приматов, а следовательно, и человека… В нашей эволюции слишком много случайных факторов, поэтому биологи считают разум уникальным явлением.

— Но этот звездолет доказал, что мы не одиноки.

— Лично для меня не может быть большей радости… — Бет тут же прикусила губу.

— По твоему внешнему виду этого никак не скажешь, — сказал Норман.

— Должна признаться, я нервничаю… — сказала Бет. — Десять лет назад я принимала участие в стэнфордском семинаре Билла Джексона — это было аккурат после присуждения ему Нобелевской премии по химии. Джексон был настоящим исследователем и никому не давал сидеть без дела — он предложил спроектировать инопланетянина. Когда мы принесли эскиз предполагаемого существа он сказал «Все о'кэй, но где же задний проход?», хотя многие земные создания обладают особым выделительным аппаратом. А теперь, — она пожала плечами, — лишь Господь Бог знает, кого мы встретим.

— Скоро узнаем и мы, — сказал Тед. Снова щелкнул селектор.

— Капитан Барнс, робот готов войти в звездолет.

— Какой еще робот? — удивился Тед.

Глава 9 ДВЕРЬ

— Я считаю, это неуместно, — гневно заявил Тед. — Мы спустились сюда, чтобы первыми войти в чужой звездолет.

— Совсем не обязательно рисковать своей шкурой, — возразил Барнс.

— С точки зрения археологии, это затмит по значимости Чичен-Итцу, Трою и гробницу Тутанхамона. Вне всякого сомнения, это самое важное археологическое открытие в истории человеческого рода, — сказал Тед. — Вы действительно намерены впустить этого чертова робота?.. Где же ваше чувство ответственности перед человечеством?

— А где же ваше чувство самосохранения? — парировал Барнс.

— Я здоров, как бык, капитан, если вы сомневаетесь.

— Именно как бык, — Барнс отвернулся. — Тина, передай видеоматериалы.

Тед разразился проклятиями, но замолчал, когда вспыхнули два больших монитора. На левом экране они увидели трубчатую металлическую конструкцию робота, который стоял перед изогнутой серой стеной звездолета. Второй экран изображал крупный план двери.

— Это скорее смахивает на вход в самолет, — сказал Тед.

Норман посмотрел на загадочно улыбающегося Гарри, затем на Барнса.

Капитан не выражал удивления.

Он уже видел эту дверь, понял Норман.

— Не знаю, как это объяснить… — сказал Тед. — Вероятность такого сходства астрономически ничтожна. Эта дверь такой же формы и размеров, как и у нас. Просто потрясающе!

Гарри хранил молчание и загадочно улыбался.

— Проверь поверхность, — скомандовал Барнс.

Видеокамера робота скользнула по корпусу корабля и остановилась на подобии прямоугольной панели, слева от двери.

— Можно открыть панель?

Манипулятор потянулся к панели и заскреб по металлу, оставляя серии свежих царапин. Панель не поддавалась.

— Совсем как ребенок, — сказал Тед.

— Присоски, — сказал Барнс.

Протянулся другой манипулятор, с резиновой присоской.

— А-а, лучший друг сантехника, — презрительно произнес Тед.

Присоска приклеилась к крышке панели. Послышался щелчок.

— Наконец-то.

— Мне ничего не видно.

Изображение внутри панели расплывалось. Они заметили разноцветные кружки и черно-белые символы.

— Красный, желтый и голубой, — сказал Тед. — Основные цвета спектра.

Многообещающее начало.

— Почему? — спросил Норман.

— Это говорит о том, что чужие видят вселенную, используя ту же часть электромагнитного спектра, что и мы. Это поможет нам лучше понять друг друга. А эти символы… наверное, их письменность. Подумать только! — Тед улыбнулся. — Это великий момент, я счастлив!

— Фокус, — крикнул Барнс.

— Слушаюсь, сэр, — образ стал еще более туманным.

— Обратно.

— Слушаюсь, сэр, — образ менялся, медленно переходя в резкое изображение. Тед потянулся к экрану.

Теперь они видели, что кружки на самом деле были кнопками — каждая в дюйм диаметром. Символы превратились в четкие надписи: «Готовность», «Открыть вход», «Закрыть вход».

Наступила мертвая тишина. Потом, как придурковатый, захохотал Гарри Адамс.

Глава 10 ЗВЕЗДОЛЕТ

— Это безусловно английский, — сказал Тед, глядя на экран.

— Да, — подтвердил Гарри.

— В чем дело? — удивился Тед. — Это что, розыгрыш?

— Нет, — сказал Гарри. Он был спокоен, странно бесстрастен.

— Как на звездолете трехсотлетней давности могла появиться надпись на современном английском?

— А ты подумай, — посоветовал Гарри. Тед нахмурился.

— Может быть, — предположил он, — этот звездолет лишь представляется в удобном для нас виде?

— Пошевели мозгами.

— Но если это инопланетный звездолет…

— А это не инопланетный звездолет, — сказал Гарри.

— Раз ты такой умный, скажи нам, что это такое, — сказал Тед после последовавшей затем неловкой паузы.

— Хорошо, я скажу… Это американский звездолет.

— Американский звездолет? Длиной в полмили и сделанный с помощью неизвестной нам технологии? Пролежавший на дне, как минимум, три столетия?

— Это было очевидно с самого начала, — сказал Гарри. — Верно, капитан Барнс?

— Мы не исключали такой возможности, — согласился тот.

— И поэтому не информировали русских?

— Да.

Тед был совершенно расстроен. Он сжал кулаки, словно хотел кого-то ударить, затем перевел взгляд с одного на другого.

— Но, черт побери, как ты догадался?

— Первый ключ к разгадке я нашел в состоянии самого корабля, пояснил Гарри. — Практически, звездолет не получил никаких повреждений. Но даже на небольшой скорости падения, скажем, двести миль в час, поверхность воды по плотности сравнилась бы для него с бетоном. Не имеет значения, какой у него запас прочности — следы падения должны были остаться. Но корабль не поврежден и, значит, никогда не падал в воду.

— Не понимаю. Он должен был прилететь.

— Он не прилетел, он прибыл из будущего. Этот корабль наверняка построили наши потомки, затем он перенесся назад во времени и несколько столетий назад появился на дне океана.

— Зачем они это сделали? — застонал Тед, огорченный, что у него отобрали инопланетный звездолет и его звездный час. Он тяжело опустился в кресло и тупо уставился на мониторы.

— Этого я не знаю, — сказал Гарри. — Может быть, это был несчастный случай, роковое стечение обстоятельств.

— Открой вход, — приказал Барнс.

Манипулятор потянулся к кнопке «Готовность». Послышался лязг, но ничего не случилось.

— Что-то не так? — спросил Барнс.

— Сэр, он не пролезает в панель.

— Может, попытаться применить щуп?

На смену механическому захвату пришел щуп — он потянулся вперед, прикоснулся к кнопке и тут же соскользнул с гладкой поверхности.

— Попробую еще раз, сэр.

Вторая попытка также закончилась неудачей.

— Сэр, поверхность слишком скользкая.

— Продолжай еще.

— Знаете, а звездолет из будущего тоже неплохо, — задумчиво сказал Тед. — Я верил, что мы не одиноки во вселенной — но это даже интересней.

Если откровенно, то, как астрофизик, я сомневался в возможности путешествий во времени. Это противоречило всем известным нам законам физики. Но сейчас доказательство налицо.

Тед снова был счастлив. Он одержимый, подумал Норман.

— Мы стоим на пороге первого контакта, — говорил Тед. — Подумать только, мы встретимся со своими потомками!

Щуп снова и снова пытался нажать на кнопку, но безуспешно.

— Сэр, мы не можем нажать на кнопку.

— Я вижу, — Барнс поднялся. — Тед, похоже, ты добился своего. Мы сами нажмем на эту чертову кнопку!

Глава 11 В КОРАБЛЬ

Норман влез в скафандр. Тина и Эдмундс помогли ему одеть шлем и защелкнуть на шее блокирующее кольцо. В плечи врезались ремни и спину сдавила тяжесть дыхательных баллонов. Он вздохнул воздух с легким металлическим привкусом. Послышался треск радиосвязи и голос Теда:

— А как насчет «на пороге великих свершений»? — Норман засмеялся, признательный за снятие напряженности.

— Ты находишь это смешным? — обиделся Тед.

Норман повернулся к скафандру с надписью «Филдинг».

— Нет, — сказал он. — Просто я очень волнуюсь.

— Я тоже, — призналась Бет.

— Доверьтесь мне, и все будет о'кэй, — сказал Барнс.

Они столпились в шлюзе, сталкиваясь шлемами. Люк закрылся, завертелось колесо.

— О'кэй, ребята, все нормально. — Барнс открыл люк на полу и пояснил:

— Давление внутри станции положительное, поэтому уровень воды не поднимается… Теперь смотрите на меня и делайте то же самое. Не порвите костюмы.

Сгибаясь под тяжестью баллонов он нагнулся, схватился за поручни и с мягким всплеском исчез в темной воде.

Один за другим они спрыгнули на дно океана.

У Нормана перехватило дыхание, когда его скафандр обступила почти ледяная вода. Тут же зажужжал крохотный вентилятор и включились электрообогреватели. Ноги коснулись мягкого грунта. Норман огляделся. Он стоял под станцией, впереди в ста ярдах светилась решетка. Точно космонавт на Луне, медленно пробирался вперед Барнс.

— Это ли не фантастика!

— Умолкни, Тед, — сказал Гарри.

— Странно, здесь так мало жизни, — сказала Бет. — Вы заметили? Нет морских вееров, нет моллюсков, нет губок и рыб. Нет ничего, кроме пустынного дна. Должно быть, это одно из мертвых мест Тихого океана.

Сзади них вспыхнул яркий луч света, по дну побежали тени. Норман обернулся и увидел Эдмундс, держащую в руках большой водонепроницаемый контейнер с осветителем и камерой.

— Это будет сниматься на пленку?

— Да, сэр.

— Не ударь в грязь лицом, Норман, — засмеялась Бет.

— Постараюсь, — в этот момент они подошли к решетке.

Увидев работающих там водолазов, Норман почувствовал в себе прилив уверенности. Справа торчал гигантский полированный стабилизатор, рядом с которым они чувствовали себя крошечными лилипутами.

Барнс повел их по пробитой в кораллах борозде длиной примерно в шестьдесят футов. Это напоминает спуск в шахту, подумал Норман. Он увидел конструкцию из гофрированной стали, окруженную резервуарами со сжатым газом.

— Мы почти у цели, — сказал Барнс. — С вами все в порядке?

— Пока да, — ответил за всех Гарри.

Они зашли в шлюз и загерметизировали за собой дверь. Засвистел воздух. Норман следил, как убывает вода: сначала она достигла уровня лба, затем пояса, коленей, пола. Свист прекратился и они вошли в другой отсек.

Норман повернулся к корпусу звездолета и увидел отключенного робота.

Он чувствовал себя так, словно стоит около реактивного лайнера — такая же изогнутая поверхность и такой же люк. Зловеще поблескивал тускло-серый металл, Норман волновался. Прислушиваясь к дыханию остальных, он понял, что и они тоже.

— О'кэй? — поинтересовался Барнс. — Никто не потерялся?

— Постойте, я настрою аппаратуру, — попросила Эдмундс.

— О'кэй, мы подождем.

Они стояли около двери, не снимая шлемов. Не очень живописная картина, подумал Норман.


Эдмундс: Готово.

Тед: Я хотел бы сказать несколько слов.

Гарри: О Боже, когда все это кончится?

Тед: Это очень важно.

Гарри: Ну ладно, толкай свой спич.

Тед: Всем привет, это Тед Филдинг! Сейчас я стою у входа в неизвестный звездолет, который был обнаружен…

Барнс: Постой, Тед. Твоя фраза смахивает на «у могилы неизвестного солдата» и здесь может напроситься нежелательная ассоциация.

Тед: Мне так не кажется, капитан.

Бет: Может, продолжим?

Тед: А ты не лезь не в свое дело!

Гарри: Что, надул губки?

Тед: Тебе то что!

Гарри: Кончай, давай лучше откроем вход.

Тед: Полагаю, все понимают, что в такой исторический момент нам следует оставить материал для потомков.

Гарри: Ну ладно, делай свой чертов материал!

Тед: Сукин ты сын… я уже по горло сыт твоим всезнайством и…

Барнс: Отставить запись.

Эдмундс: Слушаюсь, сэр.

Барнс: Угомонитесь вы наконец!

Гарри: Я считаю эту церемонию крайне неуместной.

Тед: Она очень даже уместная.

Барнс: Согласен. Это я беру на себя. Включите запись.

Эдмундс: Готово, сэр.

Барнс: Говорит капитан Барнс. Мы готовимся открыть люк. В этот исторический момент рядом со мной находятся: Тед Филдинг, Норман Джонсон, Бет Холперн и Гарри Адамс.

Гарри: Почему это я последний?

Барнс: Я представлял слева направо.

Гарри: Не странно ли, что последним именно черный?

Барнс: Слева направо, я сказал… мы так стояли.

Гарри: И даже после женщины… В конце концов я профессор, а Бет всего лишь ассистент.

Бет: Ах так…

Тед: Знаешь, Хэл, возможно, нас следует представлять по полному званию и представленным институтам.

Гарри: Нет, по алфавиту.

Барнс: Заткнитесь.

Эдмундс: Запись окончена, сэр.

Барнс: О Боже!


Он повернулся, приподнял металлическую пластинку и нажал одну из кнопок. Вспыхнула желтая надпись: «Готовность».

Они не снимали скафандров, на случай, если воздух внутри звездолета окажется непригодным для дыхания.

— Вы готовы?

— Да, кэп.

Капитан Барнс нажал другую кнопку и дверь с грохотом отъехала в сторону. Норман не видел впереди ничего, кроме темноты. Они осторожно посветили внутрь звездолета, выхватывая фонарями балки и металлические трубы.

— Проверь состав воздуха, Бет.

Она взглянула на портативный индикатор газов в своих руках. Экран вспыхнул.

— Азот и кислород в правильных пропорциях. Следы углекислоты и водяных паров. Это земная атмосфера. Вредные примеси отсутствуют.

— О'кэй, входим по очереди.

Барнс первым скинул шлем и вздохнул воздух.

— Кажется, все в порядке, хотя чувствуется легкий металлический привкус, — он сделал несколько глубоких вздохов и кивнул. — Воздух хороший.

Остальные также сняли шлемы и положили их на палубу.

— Так лучше.

— Пошли пожалуй.

— Почему бы и нет?

После небольшой потасовки, со словами «Леди в первую очередь» внутрь вошла Бет, следом за ней остальные. Норман оглянулся назад.

— Чего же вы ждете, доктор? — спросила Эдмундс, прильнув к окуляру камеры.

Он повернулся и вошел в звездолет.

Глава 12 ВНУТРИ

Они стояли на подвесном мостике шириной около пяти футов. Норман посветил вниз. Луч пролетел сорок футов, прежде чем достиг корпуса. Их обступали, смутно прорисовываясь в полумраке, многочисленные балки и распорки.

— Похоже на нефтеочистительный комбинат, — сказала Бет.

Луч ее фонаря пробежал по стальной перекладине, выхватив из темноты надпись: «АВР-09».

— Основная часть этих сооружений поддерживает внешний корпус, сказал Барнс. — Как мы и предполагали, конструкция рассчитана на сильные перегрузки… Возможно, скоро мы встретим второй корпус.

Норман вспомнил, что Барнс получил образование авиаинженера.

— Обратите внимание на свинцовые блоки, — сказал Гарри.

— Противорадиационный щит?

— Скорее всего. Толщина слоя шесть дюймов.

— Значит, они противостояли мощному потоку радиации.

В корабле висел легкий туман, в воздухе различался запах нефти.

Похоже, балки были смазаны машинным маслом. Но когда Норман провел по одной из них рукой, на пальцах не осталось никаких следов смазки. Они были сделаны из необычного металла — гладкого и гибкого, почти как резина.

— Любопытно… новый материал, — сказал Тед. — Мы связываем прочность с твердостью. Но этот металл, если это вообще металл, одновременно и прочный и мягкий. Это совершит настоящий переворот в технике.

— Несомненно, — сказал Гарри.

— Если сравнить современную Америку и Америку Великой Депрессии, основное различие заключается в обилии у нас керамики и пластика, в то время как тогда… — он продолжал говорить и его голос отдавался дальним эхом. Но Норман чувствовал в нем напряжение.

Тед хочет скрыть свой страх, подумал он.

Они углубились внутрь корабля и подошли к трапу, который было трудно заметить в этих металлических джунглях.

— Куда пойдем?

— Направо, — решил Барнс, посмотрев на наручный компас.

Еще десять минут они блуждали по мостикам. Вскоре Норман убедился в правоте Барнса — внутри внешнего цилиндра имелся еще один корпус, поддерживаемый многочисленными распорками. Настоящий звездолет внутри звездолета.

— Зачем его так строили?

— Откуда я знаю?

— Им нужно было построить двойной корпус со свинцовым покрытием… сказал Барнс. — Трудно вообразить такую летающую махину.

Через три-четыре минуты, они добрались до входа во внутренний корпус.

Люк как две капли воды походил на первый.

— Одеть респираторы?

— Может, рискнем? — не ожидая ответа, Бет открыла панель и нажала нужную кнопку.

За раскрывшейся дверью завис еще более густой мрак и они шагнули в проход. Почувствовав под ногами что-то мягкое, Норман опустил фонарь и увидел бежевый ковер.

Их лучи обшарили комнату и наткнулись на большую консоль с тремя мягкими креслами — комната явно предназначалась для людей.

— Наверное, это рубка управления кораблем.

На изогнутой панели не было никаких кнопок. Они поводили лучами туда-сюда.

— Это больше походит на макет, чем на действующий корабль.

— Это не макет.

— Ладно, но у меня такое впечатление.

Норман погладил консоль — «резиновая» поверхность слегка согнулась.

Затем нашлись новые артефакты: записка в дальнем углу консоли «Ступай по своим делам, бэби, и ничего не трогай!» и маленькая пластиковая статуэтка милого зверька, похожего на белку, с надписью «Лаки Лемонтина».

— Кресла из кожи?

— Похоже что так.

— Да где же это чертово управление?

Норман продолжал шарить по пустой консоли. Вдруг бежевая поверхность ушла куда-то внутрь, обнажив экраны и клавиатуру. Все это находилось как бы внутри, словно голограмма или оптическая иллюзия. Норман прочитал надписи: «Импульс… реверс… глайдер… решето…»

— Супертехнология, — сказал Тед. — Нечто вроде модернизированной оптоэлектроники. Похоже на жидкие кристаллы, но намного совершенней.

Вдруг замигали красным экраны и раздались подозрительные гудки: это ожила панель управления. Норман отпрянул. Комнату озарила яркая белая вспышка.

— Господи милосердный!

Еще одна вспышка, комнату залил ровный свет и Норман увидел обеспокоенные встревоженные лица.

— Какого дьявола, в чем дело? — закричал Барнс.

— Простите, — сказала Бет. — Я только нажала на кнопку.

— Не надо ничего трогать.

— Но на ней было написано «освещение».

— Давайте будем держаться друг друга, — сказал Барнс.

— Хорошо, Хэл…

— И не нажимай никаких кнопок, Бет.

Они ходили вокруг консоли. Один лишь Гарри стоял посреди комнаты, скрестив на груди руки.

— Кто-нибудь видел хоть одну дату? — спросил он.

— Нет.

— Где-то здесь должна быть дата… — напрягся Гарри. — И мы найдем ее, потому что это звездолет из будущего и черт меня побери, если я знаю, что он здесь оставил…

— Что-то неладно, Гарри? — нахмурился Норман.

— Да нет, это я так…

Он что-то понял, подумал Норман, и это его обеспокоило.

— Так вот она какая, машина времени, — сказал Тед.

— Это больше смахивает на кабину авиалайнера, если хочешь знать мое мнение, — сказал Барнс.

Да, все напоминало именно кабину самолета… Расположение панели. Три кресла — два пилота и штурман. Тем не менее, во всем этом было что-то странное… Норман сел в одно из кресел. Мягкий кожеподобный материал оказался очень удобным.

— Надеюсь, ты не думаешь запустить этот пылесос? — смеялся Тед.

— Ни в коем случае.

— Что-то загудело или мне послышалось?

Кресло обхватило Нормана со всех сторон — оно держало за плечи, обмотало ремнем вокруг пояса. С изголовья скользнули кожаные подушки: они скрыли уши, сползли на лоб. Он тонул, поглощался внутрь кресла.

— Боже праведный…

Кресло щелкнуло и подвинулось к пульту управления. Гудение прекратилось.

— Оно восприняло все так, словно ты собираешься запустить корабль, сказала Бет.

— У-ммм, — вымолвил Норман, пытаясь успокоиться. — Интересно, а как я вылезу?

На свободе оставались лишь руки. Он пошевелил пальцами и нащупал на подлокотниках какие-то кнопки. Когда он нажал на одну из них, кресло вернулось на прежнее место, раскрылось, как створки раковины, и выпустило его из своих объятий. Норман вылез и оглянулся на медленно исчезающий отпечаток своего тела. В порядке эксперимента, Гарри потрогал одну из подушек и сказал:

— Внутри какая-то жидкость.

— В этом вся соль, — сказал Барнс. — Вода не сжимается, и на таком кресле можно выдержать сильные перегрузки.

— Может, они неизбежны при путешествии во времени?

— Может быть, но я согласен с Барнсом, что эта машина создана для полета.

— Наверное, это случайное сходство, — сказал Тед. — В конце концов, мы еще не умеем перемещаться во времени. Пространство и время, в сущности, одно и то же. Возможно, во времени, как и в пространстве, нужно летать…

Может быть, эти путешествия более схожи, чем мы думаем?

— Но где же отважные путешественники? — спросила Бет.

— Возможно, в другой части корабля.

— Не думаю, — сказал Гарри. — Посмотрите на эти кресла, они совсем новые.

— Возможно, на корабле еще мало летали.

— Нет, я хотел сказать, они совершенно нетронутые — никаких царапин, порезов, никаких пятен пролитого кофе, никаких следов, что на них сидели люди.

— Может быть, это беспилотный корабль.

— Зачем тогда кресла?

— Может, экипаж успел эвакуироваться? Кажется, у них возникли проблемы с радиацией.

— Какая связь между путешествиями во времени и радиацией?

— Может быть, кто-то нажал не ту кнопку и корабль взлетел без экипажа?

Барнс покачал головой:

— Я так не считаю… Такой большой корабль не мог стартовать с Земли.

Он был построен на орбите и запущен из космоса.

— Что это? — Бет указала на новую консоль позади пульта управления, где стояло четвертое кресло, обхватившее человеческую фигуру.

— Пилот?

— Посмотрим. — Бет нажала кнопку на подлокотнике.

Кресло отъехало от консоли, распаковалось, и они увидели человека, смотрящего куда-то вдаль.

— О Боже, он хорошо сохранился, — сказал Тед.

— Если не считать, что это манекен, — добавил Гарри.

— Совсем как живой.

— Наши потомки продвинулись далеко вперед… они обогнали нас на полвека, — сказал Гарри и приподнял манекен, обнажив выходящую из спины пуповину.

— Провода.

— Нет, это оптический кабель, — сказал Тед. — Здесь используется не электронная, а оптическая технология.

— Во всяком случае, одной загадкой меньше, — сказал Гарри, глядя на манекен. — Корабль построен пилотируемым, но послан без экипажа.

— Зачем?

— Вероятно, они хотели испытать конструкцию.

— И когда же его запустили? — спросила Бет.

— У нас нет никакой информации. — Гарри пожал плечами.

Что же у него на уме? подумал Норман.

— Ну ладно, корабль большой… что-нибудь да найдем, — решил Барнс.

— Интересно, где у них запись полета? — сказал Норман.

— Надо проследить, куда ведет кабель от манекена, — сказал Гарри. — Я тоже хочу взглянуть на этот «черный ящик».

Норман посмотрел на консоль и приподнял панель с клавиатурой.

— Я нашел дату! — крикнул он.

На пластике стоял штамп «ИНТЕЛ инк. Сделано в США. Серия #98004077 8/5/43».

— Пятое августа 2043-го года?

— Похоже, что так.

— И мы ходим по кораблю за полвека до его постройки.

— Парадокс!

Бет нашла комнату, где стояло двадцать коек.

— Экипаж из двадцати человек? Если здесь три кресла — где же еще семнадцать?

Они обошли большую столовую, туалет и жилые комнаты. Все было модернизированным, но узнаваемым.

— Хэл, ты не находишь что это комфортабельней ГД-8?

— Может быть, стоит переселиться сюда?

— Нет… Нам еще предстоит изучить этот корабль. Придется попотеть, прежде чем мы освоим, что к чему.

— Более рационально исследовать, переселившись прямо сюда.

— У меня мурашки ползут от такой затеи, — сказал Гарри.

— У меня тоже, — сказала бет.

Они находились здесь почти час — у Нормана начинали ныть ноги, но Барнс повел их дальше.

* * *

Они попали в бесконечный узкий коридор с закрытыми отсеками. Открыв один из них, они обнаружили большие пластиковые контейнеры, похожие на грузовые контейнеры современных авиалайнеров, только больших размеров.

— М-да, — произнес Барнс, открыв один контейнер.

— Что там?

— Провизия, — еда была завернута в слои свинцовой фольги и пластика, как брикеты в НАСА.

— Завтрак из будущего. — Тед взял один брикет и причмокнул губами.

— Неужели ты хочешь это отведать? — спросил Гарри.

— Разумеется, — подтвердил Тед. — Знаешь, я пил «Дом Периньон» урожая 1897-го, но впервые попробую что-то из 2043-го.

— Эти брикеты пролежали три столетия.

— Извольте заснять мой завтрак.

Эдмундс включила осветители и прижалась к окуляру видеокамеры.

— Прекратите, — сказал Барнс. — Нам надо покончить с делом.

— Но это же интересно.

— Не сейчас, — строго сказал Барнс и вскрыл второй контейнер. Они проверили остальные отсеки.

— Ничего, кроме провианта.

Экипажу из двадцати человек такого количества хватило бы на несколько лет.

— Ой, кнопочка, — сказала Бет, когда они совсем выбились из сил.

— Не трогай ее, — закричал Барнс. Но было уже поздно.

Пол под их ногами загудел и покатился вперед.

— Бет, прекрати наконец нажимать все кнопки, какие только увидишь.

В душе ее никто не осуждал — ведь ехать мимо дюжин одинаковых складов было намного легче, чем идти пешком. Норман прикинул, что сейчас они находятся примерно в центре корабля. Наконец они достигли следующей секции, где увидели двадцать скафандров и аппараты жизнеобеспечения.

— Наконец-то все прояснилось, — сказал Тед. — Этот корабль предназначен для межзвездных путешествий.

Внезапно они прочувствовали подлинные масштабы корабля и сложность его механизмов.

— Нет, это обычный космический корабль, хотя и очень большой… сказал Гарри. — До ближайшей звезды двести пятьдесят лет полета.

— Может, они открыли новый способ.

— Ну, разве что так. Рассмотрим факты — при столь солидных размерах корабль снабжен провизией на пятнадцать, максимум, двадцать лет. За это время можно добраться только за пределы Солнечной системы, верно?

Тед мрачно кивнул.

— «Вояджеру» понадобилось пять лет, чтобы достигнуть Юпитера, девять — Урана. За пятнадцать… Может быть, они летели к Плутону?

— Зачем?

— Мы пока не знаем, но…

Тут раздался щелчок и послышался голос Тины Чан:

— Капитан Барнс, поверхность вызывает вас… для секретных переговоров, сэр.

— О'кэй, — сказал Барнс. — Так или иначе, пора возвращаться.

Они повернули назад.

Глава 13 ПРОСТРАНСТВО И ВРЕМЯ

Они сидели в кают-компании ГД-8, наблюдая за работой водолазов. Барнс находился в цилиндре D, где вел переговоры с поверхностью. Леви готовила ленч или ужин, они уже начинали путаться во времени.

— День или ночь, здесь нет никакой разницы… — сказала им как-то Эдмундс и они рассеяно кивнули.

Норман видел, что все без исключения устали — психологические перегрузки и тяжесть исследований брали свое. Бет сладко сопела, вытянув на стол ноги и скрестив на груди мускулистые руки — она спала. Над решеткой зависли три мини-субмарины. Немного поодаль стояла группа водолазов, некоторые из них повернули к ГД-7.

— Кажется, что-то случилось, — сказал Гарри.

— Наверное, это как-то связано с разговором Барнса.

— Возможно, — согласился Гарри. — А где Тина Чан?

— Вместе с Барнсом, а что?

— Мне надо поговорить по личным вопросам.

Тед удивленно приподнял брови но промолчал. Гарри отправился искать Тину, и Норман остался наедине с Тедом.

— Он странный парень, — сказал Тед.

— Кто?

— Ты знаешь, кого я имею в виду… И надменный, к тому же. Возможно, оттого, что он черный. Своего рода компенсация, так сказать… Ты не находишь, что он заносчив? — продолжал Тед. — Все ему не так… Правда, все математики не от мира сего. Он, наверное, совсем не знает жизни женщин, ну и так далее. Я уже рассказывал о своем новом браке?

— Я где-то читал, — сказал Норман.

— Славная женщина. — Тед улыбнулся. — В день нашей свадьбы она подарила мне «корвет-58»… помнишь пожарные машины пятидесятых?.. вот, точно такого же цвета. — Тед встал и начал ходить по комнате, искоса поглядывая на Бет. — Сегодня такой день… я просто не смогу уснуть!

Норман кивнул. Какие они все разные, подумал он. Тед неисправимый оптимист, с неистовым энтузиазмом ребенка. Гарри скептик, обладает холодным рассудком. Бет более эмоциональная и практичная натура.

— Не могу понять, зачем ты включил в состав команды именно Гарри Адамса. Не то, чтобы он такой не знаменитый, но…

— Тед, помнишь, ты говорил в звездолете, что пространство и время одно и то же? — Норман сменил тему разговора. — У меня это в голове не укладывается. Ты сможешь объяснить?

— Разумеется.

— Доступно, без всякой математики?

— Ладно, постараюсь… — Тед нахмурился, но Норман знал, что он обожает читать всякие лекции. — С чего же начнем? Ты знаком с гипотезой геометричности гравитации?

— Нет.

— Искривлением пространства и времени?

— Тоже нет.

— Теорией относительности Эйнштейна?

— Увы, — сказал Норман.

— Ничего страшного, — успокоил его Тед, и выложил из стоящей на столе вазы апельсины.

— Стол это плоское пространство, космос.

— О'кэй, — согласился Норман.

— Этот апельсин солнце, а это планеты. Таким образом, мы имеем на столе модель Солнечной системы.

— Допустим.

— Это космический корабль, — Тед протянул Норману шарик от подшипника. — Запусти его так, чтобы он прошел рядом с солнцем. О'кэй? Шарик прокатился рядом с апельсином. — Ты заметил, что он прокатился по плоскости?

— Да.

— Но что происходит в реальности, когда корабль пролетает рядом с солнцем?

— Его притягивает к солнцу.

— Да, солнце обладает мощной гравитацией и траектория полета искривляется, звездолет падает на солнце. Но шарик покатился дальше?

— Да.

— Стол не является идеальной моделью пространства. Космос не может быть плоским, как стол. — Тед взял пустую вазу и положил в нее апельсин.

— Кидай шарик, — на этот раз шарик упал в вазу и закружился по спирали, пока не уткнулся в апельсин.

— О'кэй. Звездолет упал на солнце, совсем как в жизни.

— Но если бы шарик обладал большей скоростью, он повертелся бы на краю вазы и вылетел снова, — заметил Норман.

— Да, — сказал Тед. — Если у звездолета хватит скорости, он избежит воздействия гравитационных полей. Таким образом, мы имеем действующую модель полета в искривленном пространстве около солнца. При определенной скорости, шарик бесконечно крутился бы по краю вазы, как планета вокруг солнца. В реальности же… представь, что стол стал резиновым, а все предметы оставляют на его поверхности вмятины — вот что представляет собой настоящее пространство — оно искривленно и его кривизна зависит от силы гравитации.

— О'кэй.

— Значит, гравитация это искривление пространства и ничего более…

Но все не так-то просто.

— Я и не сомневался, — вздохнул Норман.

Вернувшийся в кают-компанию Гарри посмотрел на разложенные по столу апельсины, но не сказал ни слова.

— Когда ты бросаешь шарик в вазу, он не только движется по спирали, но и увеличивает скорость, верно?

— Да.

— Но при возрастании скорости время замедляется. Эйнштейн доказал это еще в начале столетия, это значит, что искривление пространства обозначает и искривление времени… И, чем больше искривление, тем медленней течет время. Если посмотреть на это с точки зрения математики, то выясняется, что в искривленной воронке не существует ни пространства ни времени — но их комбинация, называемая пространством-временем… Возьмем, к примеру, бейсбол…

— Терпеть не могу игр, — сказал Гарри.

— Ты знаком с бейсболом? — спросил Тед Нормана.

— Конечно.

— Представь ситуацию: отбивающий передает центровому, мяч летит по прямой, скажем, полсекунды.

— Представил.

— Затем он бросает мяч по кривой и тот летит шесть секунд. Траектории полета кажутся очень различными, но в пространстве-времени они одинаковы.

А если я попрошу тебя послать мяч по кривой, чтобы центровой поймал его через полсекунды?

— Это невозможно, — сказал Норман.

— Ударь сильнее.

— В таком случае, он улетит еще выше.

— О'кэй… Тогда пошли его по прямой, чтобы он долетел за шесть секунд.

— Это тоже невозможно.

— То есть, из-за гравитации, ты не можешь сделать с мячом, все что захочешь? В этом заключена взаимосвязь пространства и времени. Мы уже согласились, что гравитация есть искривление пространства и времени. Любая бейсбольная игра проходит в таком же искривленном пространстве, как в этой вазе… Вот, посмотри, это Земля, — он прикоснулся двумя пальцами к противоположным сторонам апельсина. — Здесь подающий, а здесь принимающий.

Перекати шарик от одного к другому — и ты найдешь, что он приспособился к изогнутой поверхности вазы… Если ты пошлешь шарик слегка, он просто перекатится, а если сильно, он поднимется к одному краю, скатится и вбежит на противоположную сторону — но ты не сможешь сделать с ним все, что заблагорассудится, поскольку его движение ограничено этой вазой.

— Отчасти, я это воспринимаю, — сказал Норман. — Но при чем здесь путешествие во времени?

— Мы полагаем, что гравитационное поле Земли сильное… на самом же деле, оно очень слабое и пространство-время вокруг нашей планеты почти не искажается — но в других местах вселенной оно искривляется, как «русские горки», и тогда происходят всевозможные искривления времени. В частности, если рассмотреть «черную дыру»… — он осекся.

— Да, Тед, «черную дыру»?

— Боже мой, — прошептал Тед.

— Вот именно, Тед. Впервые в жизни ты можешь оказаться на верном пути, — сказал Гарри, поправив сползающие очки.

Они достали лист бумаги и принялись чертить всякие каракули.

— Но это не могло оказаться дырой Шварцшильда…

— …нет-нет. Она вращается…

— …угловое ускорение служит гарантией, что…

— …но ты не учитываешь…

— …да нет же, силы притяжения…

— …разорвут тебя на части…

— …но если ты пересечешь границу…

Как только выдержали их нервы? Они замолчали, производя в уме собственные расчеты.

— Так как же насчет «черной дыры»? — спросил Норман, но его никто не слушал.

Тут щелкнул селектор и послышался голос Барнса:

— Внимание, всем собраться в кают-компании.

— Мы уже здесь, — отозвался Норман.

— У меня все, — сказал Барнс и селектор умолк.

Глава 14 КОНФЕРЕНЦИЯ

— Я получил шифровку из Гонолулу, — сказал Барнс. — Адмирал Сполдинг приказал спешно свернуть все работы и подняться на поверхность.

Замечательно, подумал Норман, мы и так уже зашли слишком далеко.

Его совсем не привлекала перспектива провести в этой ржавой консервной банке целых семьдесят два часа.

— Я думал, — сказал Тед, — что мы действуем по прямому указанию президента.

— Разумеется, так оно и есть, — сказал Барнс. — Но возникла угроза шторма.

— В самом деле? — удивился Гарри.

— Скорость ветра на поверхности пятнадцать узлов — похоже, Тихоокеанский циклон надвигается прямо на нас и через сутки достигнет этих широт… На дне мы ничего не почувствуем, но на поверхности придется круто. Все корабли поддержки полным ходом уйдут в порты Тонги.

— И мы останемся одни?

— На сорок восемь часов максимум. Это не проблема, но Сполдинг печется о нашей безопасности. Я должен узнать ваше мнение: остаться и продолжить исследования или уйти?

— Остаться, несомненно, — сказал Тед.

— Бет?

— На корабле нет неизвестной формы жизни… уходим.

— Норман?

— Парни из НАСА справятся с этой задачей намного лучше… уходим.

— Гарри?

— Да ну его ко всем чертям… уходим.

— Основания?

— Назовем это интуицией.

— Не могу поверить, что это твои слова, — сказал Тед. — Ведь у нас только что появилась интересная гипотеза…

— Нашли время для спора, — решительно пресек его Барнс. — Я должен отослать наше окончательное решение в течение двенадцати часов.

— Черт побери, — выругался Тед.

Норман взглянул на Барнса. Капитан не выглядел расстроенным, скорей наоборот… Барнс искал предлога уйти, — подумал он, — и он его получил.

— Мы успеем сделать еще одну ходку… Сейчас отдохнем пару часов и вернемся на корабль. У меня все.

— Я хотел бы сказать…

— Это все, Тед. Голосование окончено.

Когда они уходили в спальный отсек, Барнс сказал:

— Бет, ради Бога, не надо нажимать никаких кнопок.

— Я только хотела включить свет, Хэл.

— Но ты не могла знать…

— На кнопке было написано «освещение»… Я не из тех, кем можно вертеть как вздумается, Хэл… — Барнс что-то ответил, но они уже вышли в коридор.

— Вот черт, — крикнул Тед и пнул стальную стену. Они перешли в цилиндр С. — Не могу поверить в ваше решение, как можно отступать?

Особенно тебе, Гарри.

— Я ухожу, потому что этого хочет Барнс, — сказал Гарри.

— Барнс хочет остаться, — сказал Тед. — И поэтому поставил вопрос на голосование.

— Барнс не хочет выглядеть в глазах начальства так, словно он отступил или принял неправильное решение. Он позволил нам решать самим, но сам хочет уйти.

Норман был удивлен, ведь математиков считают рассеянными и невнимательными, обретающими в башне слоновой кости… Но проницательный Гарри не упустил ни малейшей детали.

— Почему Барнс хочет уйти? — спросил Тед.

— Думаю, это очевидно… на поверхности шторм.

— Шторм еще не начался.

— Да, но когда начнется, неизвестно сколько он продлится.

— Барнс сказал, не более двух суток.

— Ни он, ни кто-нибудь другой не может предсказать, когда кончится шторм… А если через пять дней?

— Мы выдержим, зачем же так беспокоиться?

— Это не я, это Барнс беспокоится.

— Все образуется, — сказал Тед. — Нам следует остаться…

И тут под ногами что-то хлюпнуло — они посмотрели вниз и увидели потемневший от воды ковер.

— Что это?

— Мне кажется, это вода, — сказал Гарри.

— Морская вода? — Тед нагнулся, потрогал рукой мокрое пятно и лизнул палец. — На вкус вроде бы не соленая.

— Разумеется, ведь это моча, — послышалось откуда-то сверху. Подняв глаза, они увидели крошку Флетчер, стоящую на платформе под сплетением труб. — Все под контролем, джентльмены, это просто небольшая течь в трубе рециркулятора.

— К-к-как… м-м-моча? — Тед покачал головой.

— Всего лишь небольшая течь… Никаких проблем, сэр, — она выпустила из пульверизатора белую пенистую струю. Пена зашипела и тут же застыла, залив течь. — Когда мы получим уретановый поршень, все будет о'кэй.

— И часто ли случаются подобные течи? — спросил Гарри.

— Моча? — снова повторил Тед.

— Доктор Адамс, да не тревожьтесь же вы в самом деле.

— Мне дурно, — прошептал Тед. Гарри хлопнул по его спине:

— Иди, тебя это не доконает, проспись малость.

— Меня сейчас вырвет.

* * *

Они зашли в спальный отсек. Тед тут же убежал в душ, где начал кашлять и давиться.

— Бедняга Тед, — промолвил Гарри.

— В конце концов, что же представляет из себя «черная дыра»?

— Это мертвая звезда, сжавшаяся до самых пределов, — сказал Гарри. Звезды похожи на большие пляжные мячи, внутри которых текут термоядерные процессы. Когда звезда умирает и истощаются запасы ее ядерного топлива, она начинает сжиматься. Если звезда достигает достаточного коллапса, она становится такой плотной и обладает настолько сильной гравитацией, что уже не может остановить сжатие и превращается в «черную дыру», плотней которой во вселенной ничего не существует.

— Значит, они черные, потому что погасли?

— Нет… «черные дыры» обладают такой мощной гравитацией, что втягивают в себя все: межзвездные газы, пыль и даже сам свет.

— Они поглощают свет? — Норман не мог такого представить.

— Да.

— И поэтому вы так тщательно рассчитывали?

— Это только теория… Во всяком случае, это еще ничего не значит, Гарри зевнул. — Давай поговорим об этом позже?

— Хорошо, — сказал Норман.

Гарри лег спать. Тед по-прежнему сидел в душевой, кашляя и отплевываясь. Норман встал и пошел в цилиндр D, к Тине.

— Гарри вас нашел, все в порядке? — спросил он.

— Да, сэр… А что, вы тоже хотите оставить завещание?

Норман нахмурился.

— Доктор Адамс хотел оставить завещание. Кажется, он счел это необходимым. Я недавно связалась с поверхностью и узнала, что это невозможно — вся проблема заключается в том, что по линии связи нельзя передать вашу подпись.

— Понимаю.

— Сожалею, доктор Джонсон. Мне передать это и остальным?

— Не стоит их беспокоить, — сказал Норман. — Скоро мы поднимемся на поверхность, вот только взглянем напоследок на корабль.

Глава 15 ПРОЗРАЧНЫЙ КУБ

На этот раз они разделились на две тройки — Барнс, Тед и Эдмундс пошли в еще неисследованные глубины корабля, а Норман, Бет и Гарри остались в рубке управления.

— Это мой звездный час, — сказал на прощание Тед и ушел за Барнсом.

Эдмундс оставила маленький видеомонитор, чтобы они могли наблюдать за продвижением другой группы… и слышать их голоса. Тед болтал не переставая, рассказывая об особенностях структуры звездолета — размещение складов напомнило ему каменную кладку античных Микен и, в частности, Львиных Врат.

— Давай, выключим этого болтуна, — предложил Гарри. Норман зевнул и повернул выключатель. Он очень устал: койки в ГД-8 отсырели, тяжелые электроодеяла липли к телу, и спать было совсем невозможно.

Бет до сих пор не остыла от перепалки с Барнсом.

— Индюк трахнутый, — кипела она. — Когда мы только от него отделаемся?

— Он работает как умеет, — сказал Норман.

— Знаешь, Норман, Барнс кретин и полный идиот!

— Давайте искать запись полета, — предложил Гарри. — Сейчас это самое главное.

Гарри проследил за кабелем, который выходил из спины манекена и уходил вниз, затем приподнял половые панели и выяснил, что провода ведут к корме.

— Но с мужчинами он обращается совсем иначе… особенно с Тедом. Я не понимаю, почему Барнс терпит этого выскочку.

— Тед… — начал было Норман.

— Паразит, — прервала его Бет. — Он крадет чужие идеи и выдает за свои собственные… Возмутительно даже то, как он их цитирует!

— Ты обвиняешь его в плагиате?

— Еще на поверхности я сказала Теду, что нам надо заготовить небольшой спич, а потом, как вы убедились, он крутился перед камерой и изображал целое шоу.

— Ладно…

— Что ладно, Норман? О Господи, это была моя идея… а он стянул ее, даже не поблагодарив.

— Ты говорила с ним?

— Бесполезно… Я уверена, он станет увиливать. «Ты говорила это?» скажет он, — «Ах… в самом деле… ты упоминала нечто подобное!»

— Я думаю, тебе все же следует поговорить с Тедом.

— Норман, ты меня совсем не слушал.

— Если ты поговоришь с ним, тебе станет легче.

— Отговорки, — она тряхнула головой. — Тед делает здесь, что хочет, и толкает свои глупые речи, когда пожелает. А Барнс не может простить, что я первой вошла в звездолет. Что такого, если хоть раз в истории науки первой будет женщина?

— Бет!

— А когда я имела наглость включить свет, ты помнишь, что сказал Барнс? Он сказал, что я могу вызвать короткое замыкание, что я не ведаю, что творю, и что я импульсивная. О Господи… Солдафон, кретин из каменного века!

— Уж лучше я буду слушать Теда… — сказал Гарри. — Норман, включи этот ящик.

— Мы находимся в состоянии стресса, — сказал Норман. — И на всех это действует по разному.

— Что ты сказал? — взметнулась Бет. — Барнс прав?

— Я сказал, что мы находимся в состоянии стресса, включая его и тебя.

— Господи, все мужчины одинаковы! Знаете, почему я до сих пор ассистент?

— Из-за своего милого ангельского характера? — предположил Гарри. Бет, видишь этот кабель? Посмотри, не выходит ли он с другой стороны?

— Хотите отделаться?

— Если это возможно.

— Ну хорошо, — она засмеялась, — я выйду.

— Весьма мило с ее стороны, — сказал Гарри, когда они остались наедине.

— Ты слышал о истории с Беном Стоуном? — спросил Норман.

— Какую же?

— Бет работала в его лаборатории.

— В самом деле?

Биохимик Балтиморского университета Бенджамин Стоун имел репутацию исследователя, который принимал аспирантов за ассистентов и выдавал их труды за свои собственные. В этом он не являлся уникумом, но был безжалостней своих коллег.

— Ко всему прочему, они были любовниками, где-то в начале семидесятых. Кажется, она провела серию важных экспериментов по энергетике ресничных организмов. После серьезной размолвки она ушла из лаборатории, а Бен опубликовал пять их совместных работ, не упоминая ее имени.

— Весьма щекотливое дело… — сказал Гарри. — И поэтому она занялась штангой?

— С ней дурно обошлись, я ее понимаю.

— Да, — сказал Гарри. — Это все равно, что спать с собаками и кишеть блохами, ты понимаешь, что я имею в виду?

— Это вроде того, что изнасилованная сама этого хотела, ты это имел в виду? — сказала незаметно вернувшаяся Бет.

— Да нет же, — сказал Гарри, продолжая приподнимать панели и искать кабель. — Но порой ты ведешь себя как девушка в три утра в темной алее в сомнительном районе города.

— Я была влюблена и мне было двадцать два года.

— А много ли ты его знала?

— Уж побольше твоего, Гарри.

— Ты нашла кабель, мужеподобная? — спросил Тед.

— Да, он идет к какой-то стекляшке.

— Посмотрим. — Норман направился к двери.

Он был знаком с записывающими устройствами, металлическими коробками, окрашенными в красный или ярко-оранжевый цвет. Если это…

Он остановился и уставился на прозрачный куб, внутри которого размещался сложный механизм с пятью светящимися голубыми линиями, между которыми мерцали синие лампочки. На самом верху располагались два манометра и три поршня, с левой стороны — ряды серебряных полосок и прямоугольников. Такого он еще не видел.

— Любопытно… — сказал Гарри. — Мне кажется, это оптронная память, он прикоснулся к серебряным полоскам. — Не нарисовано, это пластический материал… Внутри, возможно, считывающий или ремонтный механизм.

— А манометры?

— Куб наполнен сжатым газом, может быть, с биологическими компонентами для большей компактности. Держу пари, эта стекляшка и есть запоминающее устройство.

— А как к нему подступиться?

Они вернулись в рубку.

— Только ни слова Барнсу.

Бет включила консоль.

— Откуда ты знаешь, на что нажимать?

— Мне кажется, консоль сама знает, что делать.

— Она читает мысли пилота?

— Что-то подобное.

Экран вспыхнул и, желтым по черному, пробежали буквы:


RV–LНOOQ: DCOM1 ВОЕННЫЙ КОРАБЛЬ США «ЗВЕЗДНЫЙ ВОЯДЖЕР»


— Сейчас мы получим плохие известия, — сказал Гарри.

— Почему ты так думаешь? — спросил Норман и подумал: почему тебя так интересует история корабля?

— Если применить логику, здесь что-то не так…

В этот момент на экране появились новые строки:


СИСТЕМЫ КОРАБЛЯ СИЛОВЫЕ УСТАНОВКИ

СИСТЕМЫ ЖИЗНЕОБЕСПЕЧЕНИЯ ПОТЕРЯ УПРАВЛЕНИЯ (V9)

СИСТЕМЫ ДАННЫХ СТАТУС: OM2 <наруж>

СНАБЖЕНИЕ СТАТУС: OM3 <внутр>

ЗАПИСЬ ПОЛЕТА СТАТУС: OM4 <нос>

ВНУТРЕННИЕ ПРОЦЕССЫ СТАТУС: DV7 <корма>

ПУЛЬТ УПРАВЛЕНИЯ СТАТУС: V <сумма>

ИНТЕГРАЦИЯ (прямая) СТАТУС: COMREC (2)

LSS Тест 1.0 ЛИНИЯ: A 9-11

LSS Тест 2.0 ЛИНИЯ: A 12-BX

LSS Тест 3.0 STABILIX


— Что угодно? — спросила Бет.

— Запись полета. — Гарри прикусил губу.


ЗАПИСЬ ПОЛЕТА — СВОДКА — RV–LНOOQ

FDS 01/ 01/ 43–12/ 31/ 45

FDS 01/ 01/ 46–12/ 31/ 48

FDS 01/ 01/ 49–12/ 31/ 51

FDS 01/ 01/ 52–12/ 31/ 53

FDS 01/ 01/ 54–12/ 31/ 54

FDS 01/ 01/ 55–06/ 31/ 55

FDS 07/ 01/ 55–12/ 31/ 55

FDS 01/ 01/ 56–01/ 31/ 56

FDS 02/ 01/ 56 — ВВЕДИТЕ ДАТУ

FDS ВВЕСТИ ДАННЫЕ

FDS ВВЕСТИ РЕЗУЛЬТАТ

8&6!!OZ/010/Odd-000/XXX/X

F$S XXX/X %^/XXX–X@X/X!X/X


— Ты что-нибудь понял? — спросил Норман.

— Как видите, данные следуют с интервалом в три года, год, полгода и, наконец, месяц, — сказал Гарри, изучив экран.

— Временной интервал уменьшается, — сказала Бет.

— Я кажется понял… попробуй «ввод данных».

Бет нажала клавишу, и на экране возникли звезды, окаймленные множеством цифр — это было трехмерное изображение, создающее иллюзию глубины.

— Голография?

— Не совсем, но нечто подобное.

— Здесь несколько крупных звезд.

— Или планет.

— Каких планет?

— Я не знаю, это по части Теда… он сможет определить.

Гарри прикоснулся к консоли и экран сменился.

— Звезд стало больше.

— И цифр тоже, — числа по краям экрана быстро менялись.

— Похоже, звезды застыли, но цифры так и мелькают.

— Нет, они движутся.

В центре экрана появилось пустое место.

— Все разлетается прочь… — задумчиво произнес Гарри.

Звезды набирали скорость, темнота в центре экрана разрасталась.

— Почему в центре пусто, Гарри? — спросила Бет.

— Я не думаю, что там пусто.

— Но я ничего не вижу.

— Тем не менее там не пусто и сейчас мы увидим… есть.

В центре темного пятна неожиданно появился белый сгусток звезд, он продолжал расти. Странный эффект, подумал Норман, черное кольцо расширяется, а внутри и снаружи звезды, словно бы корабль пролетал сквозь гигантский черный бублик.

— Боже милосердный… — прошептал Гарри. — Вы понимаете, что это такое?

— Нет, — сказала Бет. — Что это за звезды в центре?

— Это другая вселенная.

— Что?

— Возможно, это другой космос или иной район нашей вселенной… этого не знает никто.

— Что это за черная баранка? — спросил Норман.

— Это не «баранка», и ты видишь запись, сделанную на борту звездолета, пронесшегося сквозь «черную дыру» и входящего в другую…

Похоже, кто-то кричит? — Гарри повернулся и настороженно приподнял голову.

Они замолчали, но ничего не услышали.

— Что ты имеешь в виду под «другой вселенной»?

— Тссс!

— Эй, — донесся до них слабый голос.

— Кто это? — удивился Норман. Это несомненно был человеческий голос.

Может быть, даже не одного человека. Он исходил откуда-то из недр звездолета.

— Эй! Есть тут кто? Эй!

— Это они, — сказала Бет. — Ради Бога, включи монитор!

На экране походного монитора появились Тед и Барнс, стоящие в какой-то комнате и орущие:

— Эй… Эээээй!!!

— Мы можем поговорить с ними?

— Да. Нажми вон ту кнопку.

— Мы слышим вас, — сказал Норман.

— Давно пора, черт вас побери, — сказал Тед.

— Вот, — сказал Барнс, отступая в сторону, и за его спиной показались мудреные механизмы. — Теперь мы знаем… для чего этот корабль.

— Мы тоже, — сказал Гарри.

— Да? — удивились Бет и Норман. Но Барнс не слушал.

— И похоже, он кое-что прихватил, — сказал он.

— Прихватил… но что же?

— Не знаю, но это нечто чужое.

Глава 16 НЕЧТО ЧУЖОЕ

На движущейся дорожке, они ехали мимо нескончаемых складов, чтобы познакомиться с находкой группы Барнса.

— Зачем они нырнули в «черную дыру»? — спросила Бет.

— Понимаешь, Бет, «черные дыры» обладают настолько мощной гравитацией, что они искажают пространство и время, — сказал Гарри. Норман, ты помнишь, как Тед говорил о вмятинах в материи пространства-времени? «Черные дыры» ее попросту разрывают и некоторые считают, что через эти дыры можно улететь в другую вселенную или дальний район нашего космоса, в другое время.

— В другое время?!

— Это только гипотеза, — пояснил Гарри.

— Вы скоро? — послышался из монитора голос Барнса.

— Уже едем, — буркнула Бет, раздраженно взглянув на экран.

— Они нас не видят, — пояснил Норман.

— Меня это совершенно не колышет.

— Мне не терпится взглянуть на рожу Теда, когда я расскажу о нашей находке, — сказал Гарри.

Наконец они достигли конца коридора, миновали решетчатую перегородку и попали в большой зал, который видели ранее на экране монитора. Размеры просто потрясали: потолок находился на высоте сто футов.

Здесь уместится шестиэтажный дом, подумал Норман. Задрав голову, он увидел легкий дымок или туман.

— Что это? — спросил он.

— Облако… — пояснил Барнс. — Отсек настолько велик, что в самый раз обладать собственным климатом. Возможно, временами здесь идет дождь.

Все пространство было забито самыми разнообразными механизмами. На первый взгляд они напоминали громадные землеройные машины — если бы не разноцветная яркая окраска и сияние машинного масла. Затем Норман стал различать и другие особенности: гигантские захваты, мощные манипуляторы, поворотные механизмы, масса ковшей и контейнеров.

Он вдруг вспомнил, что видел подобные манипуляторы на носу мини-субмарины «Харон-V», на которой спускался днем ранее — или это было сегодня?

— Если присмотреться, — сказал Барнс, — некоторые устройства производят впечатление военной техники, другие, например, манипуляторы, создают из корабля гигантский робот.

— Серьезно? — удивилась Бет.

— Я полагаю, эти механизмы предназначены для сборки роботов, — сказал Тед.

— Или ремонта, — предложила Бет.

— Монтажа, — сказал Норман.

— Типа «робот-робот», ты полагаешь? — сказал Гарри.

— Я не смеюсь даже над твоими смехотворно нелепыми комментариями, сказал Тед.

— Не знаю таких, — сказал Гарри.

— Иногда ты высказываешь полную нелепицу.

— Вернемся к делу, детки, — попросил Барнс.

— В следующий раз говори, на что ты конкретно намекаешь.

— Непременно.

— Буду рад критике.

— Нет проблем.

— Вот что я скажу, — Барнс повернулся к Норману. — Когда мы пойдем на поверхность, оставим этих двоих здесь.

— Сейчас мы не можем думать о возвращении, — сказал Тед.

— Мы уже проголосовали.

— Да, но до того, как нашли этот объект.

— Так где же он? — спросил Гарри.

— Иди дальше, — сказал с нехорошей улыбкой Тед. — Посмотрим, что наплетет твоя дедукция.

Они углубились в зал и увидели уютно разместившуюся в зажиме одного из гигантских манипуляторов большую серебряную сферу, в тридцать футов диаметром. На сфере не было никаких пометок и опознавательных знаков. Они обошли ее кругом, видя в полированном металле свои собственные отражения, и Норман отметил радужные переливы, слабые отблески голубого и красного цвета.

— Совсем как подшипниковый шарик, — сказал Гарри.

— Иди дальше, ловкач.

С другой стороны они обнаружили серию глубоких изогнутых канавок, образующих замысловатый узор. Узор был потрясающим, хотя Норман не мог сказать, почему он так решил — он не был геометрическим и не был также аморфным или органическим. Он был невыразимым. Норман еще не видел ничего подобного и продолжил осмотр, чувствуя уверенность в его неземном происхождении. Узор создал не человек: это было непостижимо для человеческого воображения.

Норман был уверен, что Тед и Барнс правы. Сфера имела явно инопланетное происхождение.

Глава 17 ПРИОРИТЕТЫ

— Х-м, — только и произнес Гарри после долгого безмолвного созерцания.

— Сейчас ты, конечно, скажешь, откуда взялась эта штука.

— Собственно… я уже знаю откуда, — и он рассказал Теду о найденных записях.

— Так я и думал, — сказал Тед.

— В самом деле… как ты догадался?

— Противорадиационные щиты.

— Верно… — Гарри кивнул. — Возможно, ты и догадался об их подлинном назначении раньше меня, но молчал в тряпочку.

— В этом нет никаких сомнений, я первым подумал о «черной дыре».

Норман, ты помнишь, я объяснял о пространстве-времени и начал делать расчеты по «черной дыре»? Я был первым.

— Это правда, — согласился Норман.

— Я и не подумал, что это было твое предположение, — осклабился Гарри. — Это скорее походило на случайную догадку.

— Или гипотезу, — сказал Тед. — Гарри, ты переписываешь историю, но помни, у меня есть свидетели.

— В таком случае, — сказал Гарри, — не можешь ли поделиться собственными соображениями?

— С удовольствием, — оживился Тед. — Данный объект представляет собой полированную сферу, около десяти метров в диаметре, не твердую, но обделанную плотным металлическим сплавом неизвестного пока происхождения.

«Каббалистические» знаки на поверхности…

— Ты имеешь в виду эти канавки?

— Ты полагаешь, я кончил? Имеют явно выраженный художественный или религиозный характер — значит, объект играет определенную роль для его создателей.

— Это еще надо доказать.

— Я убежден, эта сфера предназначена для контакта и оставлена инопланетянами. Это, если вы хотите, послание или подарок — доказательство существования во вселенной высших форм разумной жизни.

— Все хорошо… но что она делает? — спросил Гарри.

— Я не уверен, что она вообще что-нибудь делает. Она просто существует… Сфера есть сфера.

— Сущий дзен-буддизм.

— Ладно, а что думаешь ты?

— Рассмотрим факты, — сказал Гарри. — Это звездолет из будущего, посланный нашими потомками через «черную дыру» в иную вселенную или какую-то часть нашей вселенной.

— Согласен.

— Беспилотный корабль оснащен множеством роботов, манипуляторов и различных приспособлений… Мы можем полагать. что имеем дело с гигантской версией «Маринера», какие в семидесятых годах посылали на Марс в поисках жизни. Этот звездолет намного сложней, но, в сущности, такой же зонд.

— Согласен.

— Зонд случайно натолкнулся на эту сферу. Предположительно, он нашел ее плавающей в космосе… или она была послана навстречу звездолету.

— Точно, — сказал Тед. — В качестве эмиссара, я полагаю.

— Так или иначе, наш зонд в соответствии со своими критериями решил, что она представляет определенный интерес, и затащил ее внутрь, чтобы доставить домой.

— Но залетел в прошлое.

— Прекрасно, этот звездолет прихватил серебряную сферу и понес домой, — нетерпеливо фыркнул Барнс. — Но что она из себя представляет?

Гарри подошел к сфере, приложил ухо к металлу и постучал пальцем, затем прикоснулся к канавкам и его пальцы потонули в глубоких углублениях.

Норман видел лицо Гарри, искаженное в полированной кривизне металла.

— Да… Эти «каббалистические знаки», как ты их назвал, не декоративное украшение. Они скрывают небольшой разрыв в поверхности и, таким образом, представляют собой замаскированный вход. — Гарри отступил назад.

— И что же она представляет?

— Хорошо, я выскажу свое мнение. Это пустотелый контейнер, внутри которого кто-то сидит… И это существо боится выходить наружу.

Глава 18 ПЕРВОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ

— Нет, господин Госсекретарь, — говорил в микрофон Барнс. — Мы совершенно уверены, это инопланетный артефакт… никаких сомнений, — он повернулся к сидящему Норману. — Да, сэр, это весьма заманчиво.

Как только они вернулись на подводную станцию, Барнс тут же вызвал Вашингтон и попытался оттянуть возвращение на поверхность.

— Еще нет, сэр, открыть не удалось… Пока это не в наших силах…

Вход странной формы, причудливо отделан… — вращая глазами, он посмотрел на Нормана.

— Нет, сэр, мы пытались… Похоже, там нет внешнего управления…

Нет, сэр, снаружи никаких знаков… Просто полированная сфера с изогнутыми бороздками на одной стороне.

Норман отвернулся и посмотрел на Тину Чан, которая невозмутимо справлялась с дюжиной мониторов.

— Похоже, вы самая хладнокровная, — сказал Норман.

— Совсем нет, сэр, — Тина отрегулировала один из мониторов, и на экране появилась сфера. — Как вы думаете, что внутри?

— Не имею ни малейшего представления.

— Вы думаете, там инопланетчик? Что-то живое?

— Возможно.

— Может быть нам и не следует ее открывать, что бы там ни было.

— Никакой возможности для взлома, сэр, — кричал в микрофон Барнс. Да, сэр, у нас это имеется… Нет, сэр, я не думаю, что ее удастся открыть таким способом. Сэр, если вы увидите это своими глазами, сами поймете…

Эта штука сделана безукоризненно, идеально.

Тина настроила второй монитор — они уже видели два плана сферы и скоро появится третий. Эдмундс устанавливала видеокамеры. Это посоветовал Гарри:

— Нужно установить датчики, — сказал он. — Может быть, сфера иногда проявляет активность.

Норман видел на экране сеть прикрепленных к сфере проводов — у них была с собой масса датчиков: звуковых, электромагнитного спектра от инфра до гамма и рентгеновских лучей, слева виднелись их показания.

— Появилось что-нибудь новое? — к ним заглянул Гарри.

— Пока нет, — ответила Тина, покачав головой.

— Тед вернулся?

— Нет, — ответил Норман. — Он все еще в корабле.

Тед остался в грузовом отсеке корабля, под предлогом помощи Эдмундс, в действительности же, и все это знали, чтобы попытаться проникнуть внутрь сферы. Они понаблюдали, как он исследовал канавки.

— У Теда нет никаких шансов, — улыбнулся Гарри.

— Гарри, а помнишь… ты говорил, что на корабле что-то не так? сказал Норман.

— Ах, это… Забудь, это к делу не относится.

— Нет, господин Госсекретарь, — говорил Барнс. — Поднять ее на поверхность не представляется возможным… Сэр, она находится на полмили в глубине корабля, который врос в кораллы, да и сама сфера добрых тридцать футов в диаметре — с небольшой домик.

— Интересно, кто живет в этом «домике»? — сказала Тина.

На мониторе разочарованный Тед пинал сферу ногой.

— Никаких шансов, так он ее не откроет, — повторил Гарри.

— А как мы ее откроем? — в комнату зашла Бет.

— Как? — Гарри задумчиво взглянул на сияющую на экране поверхность сферы. — Может быть, нам это не удастся.

— Ты хочешь сказать, мы ее никогда не откроем?

— Вполне возможно.

— Хорошо, господин Госсекретарь, — говорил Барнс. — Если вы введете в дело необходимые ресурсы армии, мы сможем поднять ее через полгода, когда в этом регионе установится хорошая погода… Да, сэр, сейчас здесь зима…

Хорошо, сэр.

— Представляю… военные с большим трудом поднимают ее на поверхность и в полной секретности перевозят в Омаху, — сказала Бет. — Эксперты различных областей пытаются ее открыть, но никто не может…

— Словно Экскалибур, — сказал Норман.

— Со временем они перейдут к более сильным методам, например, взрыв маленького ядерного устройства — и вот уже никто не знает, что делать, проходят десятилетия… — она покачала головой. — Сфера, великое разочарование для человечества, не откроется никогда.

— Гарри, ты действительно думаешь, что нам не удастся открыть сферу?

— спросил Норман.

— По крайней мере, еще долго.

— Нет, сэр, — говорил Барнс. — Ввиду новых обстоятельств мы остаемся на дне до последней минуты… По данным метеоспутника, погода удержится еще шесть часов, сэр… Хорошо, я полагаюсь на это… Да, сэр… Ежечасно, сэр.

Он повесил трубку и повернулся к группе.

— О'кэй, нам разрешили остаться, насколько позволит погода, и за оставшееся время мы попытаемся открыть сферу.

— Тед уже пытается, — заметил Гарри.

Они посмотрели на видеомонитор и увидели, как Тед Филдинг барабанит по ее полированной поверхности и кричит:

— Откройся! Откройся, Сезам!! Откройся, сукин ты сын!!!

Сфера не реагировала.

Глава 19 АНТРОПОМОРФНАЯ ПРОБЛЕМА

— Я ждал, когда кто-нибудь спросит: а должны ли мы открывать эту сферу?

— Что? — поразился Барнс. — Но я же говорил с…

— Знаю, но нам надо все как следует взвесить. — Норман механически отметил, что Тина одобрительно кивнула, Гарри изобразил скептицизм, а Бет сонно протирала глаза.

— И у тебя есть веский аргумент? — поинтересовался Барнс.

— У меня такое ощущение, — вставил Гарри, — что Норман цитирует собственный рапорт.

— Вполне возможно… там было нечто подобное, — согласился Норман.

Он назвал это антропоморфной проблемой: многие теоретики по вопросу внеземной жизни представляли ее слишком человекоподобной. Даже если инопланетяне и представляли собой рептилий, гигантских насекомых или разумные кристаллы, они действовали по подобию человека.

— Все основные концепции внеземной жизни работают по принципу «человекоподобия», где чужаки имеют «человеческий» облик, — сказал Норман.

— Но это же явный нонсенс. Даже в психологии человека имеется достаточно различий. Скажем, как непохожи американцы и японцы — хотя выглядят они относительно одинаково.

— Да, — согласился Барнс. — Япошки себе на уме.

— А когда мы столкнемся с новой формой жизни, отличия могут быть непостижимыми, в прямом смысле этого слова. Этические ценности чужих могут крайне отличаться от наших.

— Ты хочешь сказать, они могут не проповедовать наш принцип «не убий»? — уточнил Барнс.

— Нет… — сказал Норман. — Я подразумеваю, что это существо может оказаться неуничтожимым и не иметь никакого представления об убийстве.

— Это существо невозможно убить? — Барнс замер.

— Как сказал кто-то из древних, невозможно переломать руки тому, у кого их нет.

— Значит, это существо бессмертно?

— Я не знаю, — сказал Норман. — В том то и дело.

— Господи, непобедимый монстр, — Барнс прикусил губу. — Как же с ним справиться? Мне очень не нравится само предположение, что мы выпустим коварного джинна.

— Так не содействуй этому, Хэл, — засмеялся Гарри.

Барнс взглянул на мониторы, изображающие несколько видов сферы, и сказал:

— Нет, бессмертных не существует. Я прав, Бет?

— Собственно говоря, нет, — сказала Бет. — Некоторые земные существа практически бессмертны — бактерии и дрожжи, к примеру, способны существовать неограниченно долго.

— Дрожжи, — фыркнул Барнс. — Не о них речь.

— Бессмертными можно считать и вирусы.

— В самом деле? — этого Барнс не предусмотрел.

— Я думаю, действительность может превзойти все наши ожидания, сказал Гарри. — Ведь мы учитывали только трехмерных существ, живущих в трехмерной вселенной или, более точно, во вселенной, которую мы воспринимаем как трехмерную. Некоторые исследователи полагают, что она имеет девять-одиннадцать измерений, но шесть из них мы попросту не замечаем.

Барнс протер глаза.

— Следовательно, — продолжал Гарри, — чужой может оказаться многомерным существом и в нашем трехмерном зрении его может и не существовать по крайней мере частично. Рассмотрим простейший случай: существо четырехмерное, но мы видим какую-то часть, поскольку оно существует главным образом в четвертом измерении. Убить его будет нелегко… А если взять пятимерное…

— Постой, почему мне никто об этом не говорил?

— Мы думали, ты это знаешь, — сказал Гарри.

— Про пятимерных неуязвимых монстров? — Барнс покачал головой. Сфера может оказаться необычайно опасной. По существу, перед нами ящик Пандоры.

— Тонкое замечание.

— Хорошо, — сказал Барнс. — Что нас ждет в худшем случае?

— Это очевидно, — сказала Бет. — Оно ударит нас ниже пояса.

— В смысле?

— Яркий пример: вирус СПИД опасен не потому, что это новый вирус.

Каждую неделю мы открываем новые виды вирусов, и все они действуют по общему принципу: атакуют клетку и начинают бурно размножаться. Вирус СПИДа опасен тем, что нападает на иммунные клетки, которые защищают от самих вирусов, и разрушает наш защитный механизм.

— Ну хорошо, — сказал Барнс. — Если сфера таит в себе такое опасное существо, каким образом оно может навредить?

— Чужой может выделять при дыхании циановый газ, — сказала Бет.

— И быть радиоактивным, — предположил Гарри.

— Или разрушать мозговые волны, — сказал Норман, — и лишать нас способности мыслить.

— Выводить из строя сердечную деятельность, останавливать наши сердца, — сказала Бет.

— Оно может испускать вибрацию в резонанс нашей скелетной системе и разрушать наши кости, — Гарри улыбнулся. — Я скорее предпочел бы это.

— Какое великодушие, — сказала Бет. — Но чужой может навредить и косвенным путем, выделяя токсичные вещества, убивающие хлоропласты. Тогда растения не смогут перерабатывать солнечный свет и погибнут, а впоследствии на Земле вымрет все живое.

— Какой ужас, — воскликнул Барнс.

— Сначала я думал, что антропоморфная проблема вызвана недостатком воображения, — сказал Норман. — Человек — это человек, и все, что он знает, относится к нему самому. На самом же деле причина кроется в том, что мы ужасно болезненные создания и нам очень не по душе любое напоминание о том, как неустойчивы наши внутренние весы и кратковременно наше земное пребывание, как легко все может закончиться. И воображая, чужих мы не можем думать о той реальной угрозе, которую они могут представлять.

Наступила гнетущая тишина.

— Не стоит забывать и другое, — сказал Барнс. — Сфера может содержать величайшее благо — интересную информацию, поразительные идеи и технологию которые улучшат жизнь всего человечества.

— Хотя это может оказаться бесполезным, — заметил Гарри.

— Как это? — удивился Барнс.

— Скажем, чужие опередили нас на тысячелетие и мы для них все равно что средневековье. Предположим, мы заслали тебя в средневековую Европу с телевизором. Там же не найдется даже розетки!

— Весьма сожалею, но для меня это слишком большая ответственность, сказал капитан Барнс, медленно переводя взгляд с одного на другого. — Я не могу рисковать и должен поговорить с Вашингтоном.

— Тед не обрадуется, — заметил Гарри.

— Черт с этим Тедом! Я должен доложить Президенту и, пока не узнаю его решение, пресекаю любые попытки открыть сферу.

* * *

Когда Барнс объявил двухчасовой отдых, Гарри тут же ушел в спальный отсек. Бет заявила, что уходит спать, но вместе с Норманом осталась у мониторов Тины Чан, где имелись удобные кресла с высокими спинками. Бет вращалась в кресле, болтала ногами и завивала на висках небольшие локоны, уставившись в никуда.

Устала, подумал Норман, как и все мы. Затем он посмотрел на Тину, которая уверенно манипулировала мониторами, проверяла датчики и сменяла кассеты в видеоаппаратуре. В отсутствие Эдмундс она приглядывала и за ее записывающими устройствами. Тина Чан не выглядела утомленной, но ведь она не была внутри звездолета, который оставался для нее чистой абстракцией.

Тина не сталкивалась с реальностью новой обстановки и не пыталась осознать происходящее.

— Вы, кажется, устали, сэр, — сказала она.

— Да, все мы устали.

— Это все гелиевая атмосфера, — пояснила она.

Многовато одной психологии, подумал он.

— Здесь около тридцати атмосфер, и если бы мы дышали обычным воздухом, он бы превратился в почти жидкость, — пояснила она. Гелиево-кислородная смесь легче, но гораздо более вязкая. Вы не осознаете, но ваши легкие устают дышать.

— А вы совсем не устали.

— Я уже привыкла к подобной обстановке.

— Правда? И где же?

— Не имею права говорить, доктор Джонсон.

— На операциях ВМФ?

— Вам также не мешает вздремнуть, сэр, — улыбнулась Тина.

— Возможно.

Он вспомнил непривлекательность сырой постели и спустился в камбуз, надеясь встретить Леви и получить обещанный десерт. Леви там не оказалось, но зато нашелся кокосовый кекс. Норман отрезал кусок кекса, подошел к иллюминатору. Снаружи было темно, он видел только огни станции ГД-7 размещенной в нескольких дюжинах ярдов. Водолазы прибирались внутри, если еще не ушли на поверхность.

Он видел в толстом стекле собственное отражение, пожилое и утомленное лицо. Здесь не место для пятидесятитрехлетнего мужчины, подумал он.

Выглянув наружу, он увидел плывущие на расстоянии огни, затем желтую вспышку. Около ГД-7 остановилась мини-субмарина, а через пару секунд появилась другая и огни первой субмарины погасли. Через некоторое время вторая субмарина ушла, растворившись в темноте, первая осталась на месте.

Норман удивился, сознавая, впрочем, что это его не слишком обеспокоило. Он больше интересовался кексом и поэтому опустил глаза. С кексом было покончено, осталось лишь несколько крошек. Я устал, подумал он, я очень устал. Он вытянул ноги на кофейный столик и прислонился к прохладной обивке стены.

Должно быть, он слегка задремал — проснувшись в темноте, Норман не сразу вспомнил, где находится. Он пошевельнулся и тут включился свет. Он по-прежнему сидел в камбузе.

Барнс предупреждал, что электроника станции реагирует на присутствие человека. В частности, датчики прекращали регистрировать спящего и выключали свет. При пробуждении человек шевелился, и тогда включался свет.

Интересно, включится ли он при храпе, подумал он.

Подкрепиться еще немного? Норман встал и подошел к буфету. Кекса не было. Неужели он съел все до крошки? В этом он не был уверен.

— Сколько видеолент, — послышался голос Бет.

Норман оглянулся по сторонам.

— Мы записываем все, что происходит на борту станции, равно как и в звездолете… — послышался голос Тины. Установленный над его головой монитор показывал консоль связи. Тина и Бет уплетали кекс. Ага, подумал он, так вот кто все слопал.

— Каждые двенадцать часов мы переносим в субмарину отснятые видеокассеты, — сказала Тина.

— Зачем? — спросила Бет.

— В случае чего сработает автоматика и субмарина уйдет на поверхность.

— Я не подумала об этом, — сказала Бет. — А где Филдинг?

— Он бросил сферу и занялся рубкой пилота.

Тина куда-то пропала, Бет сидела спиной к монитору, а за ней отчетливо виднелась полированная поверхность сферы. Монитор показывает монитор, подумал он. Операторы, в конечном счете, проверят и этот материал.

— Как ты думаешь им удастся открыть сферу? — спросила Тина.

— Может быть, — Бет жевала кекс. — Я не знаю.

И к своему ужасу он увидел, как сфера на мониторе Бет без звука раскрылась, обнажая внутри плотную тьму.

Глава 20 СФЕРА ОТКРЫЛАСЬ

Они наверняка подумали, что он свихнулся. Норман влетел в верхний отсек цилиндра D с криком:

— Она открылась! — когда он подбежал к консоли, Бет стряхивала с губ последние крошки.

— Кто открылась?

— Да она же… сфера.

Бет повернулась к мониторам, из-за груды видеозаписывающей аппаратуры высунулась голова Тины Чан — обе они посмотрели на экран и наступило неловкое молчание.

— Мне кажется, она закрыта, Норман.

— Она только что была открыта, — и он рассказал об увиденном в камбузе. — Она, должно быть, закрылась, пока я бежал.

— Ты уверен?

— В камбузе очень маленький монитор, — заметила Тина.

— Я видел… Если не верите, прокрутите запись.

— Хорошая мысль, — сказала Тина и подошла к консоли.

Норман постарался умерить дыхание. ГД-8 не самое хорошее место для занятия спортом, решил он.

— С тобой все в порядке, Норман? — спросила его Бет.

— Да, со мной все о'кэй… но говорю же, я видел собственными глазами, она открывалась… Тина?

— Сейчас сделаю, сэр.

В комнату вошел позевывающий Гарри.

— Кроватки здесь просто великолепные, — сказал он. — Словно бы спишь в мешке с мокрым рисом, комбинация постели и холодного душа, — он вздохнул. — Меня это печалит.

— Норман сказал, что сфера открывалась, — заявила Бет.

— Когда? — спросил он, зевая.

— С минуту назад.

— Весьма любопытно, — задумчиво кивнул Гарри. — Мне кажется, она уже закрылась.

— Сейчас мы прокрутим запись.

— Угу… Вы не оставили мне кекса?

Гарри какой-то вялый, несмотря на важные известия, подумал Норман.

Думает, что его дурачат, не совсем проснулся или здесь что-то другое?

— Начинаю, — сказала Тина.

По монитору пробежали волнистые линии, затем они исчезли и появилась Тина Чан.

— …в субмарину отснятые видеокассеты, — говорила она.

— Зачем? — спросила на экране Бет.

— В случае чего сработает автоматика и субмарина уйдет на поверхность.

— Я не подумала об этом… А где Филдинг?

— Он бросил сферу и занялся рубкой полета.

Тина пропала из поля зрения. Бет отвернулась от монитора и поглощала кекс.

— Как ты думаешь им удастся открыть сферу?

— Может быть, — сказала Бет. — Я не знаю.

Короткая пауза и сфера начала открываться.

— Эй, она открылась.

— Крути дальше.

Бет-на-мониторе по прежнему не смотрела на экран.

— Она меня чем-то пугает, — послышался голос Тины.

— Для паники нет никаких оснований.

— Это неизвестность.

— Но это еще не обозначает опасность или угрозу, — сказала Бет. Скорее это просто необъяснимое.

— Я не знаю, как ты можешь так говорить.

— Ты боишься змей? — спросила Бет.

Все это время сфера оставалась открытой.

— Жалко, что мы не можем заглянуть внутрь, — сказал Гарри, наблюдая за монитором.

— Можно прогнать запись через компьютер и получить увеличение.

— Что-то вроде плавающих внутри огоньков, — сказал Гарри.

— Меня они не беспокоят, — сказала Тина, снова появившаяся на экране.

— Я их терпеть не могу, — сказала Бет. — Это скользкие, холодные и отвратительные твари.

— Ах, Бет, — сказал Гарри, глядя на монитор. — Ты просто им завидуешь.

Бет-на-мониторе тем временем продолжала:

— Если бы я была марсианкой, то, попав на Землю и наткнувшись на змею, я бы не знала что и подумать… Но шанс, что я встретила бы ядовитую змею очень мал. Ядовиты менее процента всех змей, так что я бы не находилась в опасности. С нами происходит нечто подобное, мы в замешательстве… Во всяком случае я не верю, что мы сможем открыть эту сферу.

— Я надеюсь на это, — сказала на мониторе Тина и сфера тут же закрылась.

— Сколько времени она была открыта? — спросил Гарри.

— Тридцать пять с половиной секунд, — ответила Тина и остановила пленку. — Кто-нибудь желает просмотреть снова?

Она выглядела чуть побледневшей.

— Не сейчас… — Гарри задумался и забарабанил пальцами по коже кресла.

Все напряженно ожидали его слов, и Норман вдруг понял, что Гарри стал лидером. Он разгадывает для нас загадки, подумал он. Мы нуждаемся в нем, полностью ему доверяем.

— Выводы делать преждевременно, — сказал наконец Гарри. — У нас мало информации. Открылась ли сфера в реакцию на какое-то воздействие или же сама по себе, вот в чем вопрос… Где Тед?

— Он в рубке управления.

— А я тут как тут, — послышался бодрый голос Теда, — и имею любопытные новости.

— Мы тоже, — вставила Бет.

— Ваши могут и подождать.

— Но…

— Я изучил сводки полета и… вычислил координаты «черной дыры».

— Тед, сфера открылась, — сказала Бет.

— Что? Когда?

— Несколько минут назад… а затем снова закрылась.

— Что показали датчики?

— Биологической угрозы не представляет, она безвредна.

Тед взглянул на экран.

— Тогда какого дьявола мы здесь торчим?

В этот момент в комнату вошел Барнс.

— Отдых кончился, — сказал он. — Кто-нибудь желает напоследок наведаться на корабль?

— Не то слово, — сказал Гарри.

* * *

Они обступили безмолвную сферу и молча изучали на ее полированной поверхности свои искривленные отражения.

— Я чувствую себя так, словно провалился на тесте интеллектуальных способностей, — сказал наконец Тед.

— Ты о послании Дэвиза? — спросил Гарри. Тед кивнул.

И Норман вспомнил случай, который многие сторонники СЕТИ хотели предать забвению: в 1979-м состоялась Римская конференция СЕТИ, где ученые хотели договориться о характере послания.

Эмерсон Дэвиз, физик Кэмбриджского университета, придумал послание, основанное на такой физической константе, как длина волны водорода, которая предположительно одинакова для всей вселенной, и представил эту константу в двоичном виде.

Поскольку Дэвиз решил, что аналогичное послание могут посылать и инопланетяне, он полагал, что это нетрудная задача, и раздал предполагаемое послание.

Но никто ничего не понял. Когда Дэвиз объяснил свою идею, многие согласились, что это умная мысль и превосходное послание для инопланетян но факт остался фактом, никто из ученых не смог с ходу расшифровать идеальное послание… Среди них был и Тед Филдинг.

— Мы не очень старались, Гарри, — признался Тед. — На конференции было много народу, но нам недоставало тебя.

— Ты просто соблазнился бесплатной поездкой в Рим.

— Мне показалось или сфера не такая, как раньше? — спросила Бет.

На первый взгляд канавки казались такими же… разве что изменился узор. Если так, перемены были трудноуловимыми.

— Мы можем сравнить по видеозаписи, — сказал Барнс.

— На мой взгляд, все как прежде… — сказал Тед. — Во всяком случае, это металл, и он не мог измениться.

— Мы называем металлом даже жидкость, тающую при комнатной температуре, — заметил Гарри.

— Вот что я скажу, — сказал Барнс. — Мы знаем, что эта штука может открываться и уже открывалась… Как заставить ее открыться еще раз?

— Разберемся, Хэл.

— Не похоже, что ты вообще что-нибудь делаешь.

Время от времени они поглядывали на Гарри, но тот просто стоял и смотрел на сферу, задумчиво теребя пальцем губу.

— Гарри? — он не отозвался.

Тед подошел к сфере и хлопнул по ней рукой, в ответ раздался глухой звук, только и всего. Тед ударил ее посильнее, затем поморщился и потер кулак.

— Не думаю, что мы откроем ее таким образом, — заметил Норман.

— Моя отборная великолепная команда, — съязвил Барнс. — Все только стоят и пялят глазки.

— А что нам остается делать… взорвать атомную бомбу?

— Если вы ее не откроете, найдутся другие желающие, — Барнс посмотрел на часы. — Ну что же, нам пора на поверхность.

Глава 21 СКОРО НА ПОВЕРХНОСТЬ

Норман вытянул из-под кровати походную сумку и засунул в нее бритвенный набор, блокнот и пару носков.

— Я готов.

— Я тоже, — тоном обиженного ребенка сказал Тед. — Полагаю, погода быстро меняется. Парни из ГД-7 давно уже на поверхности.

Норман улыбнулся, предвкушая радость возвращения.

— Где остальные? — спросил он.

— Бет, я думаю, общается с Барнсом… Гарри наверняка там же, — Тед дернул свой комбинезон. — Меня радует лишь то, что я ношу это барахло последние минуты.

По дороге они повстречали крошку Флетчер которая спешила в цилиндр В.

— Собираетесь в дорогу? — спросил Норман.

— Да, сэр, — она выглядела очень озабоченной.

— Вам кажется не в ту сторону, — заметил Норман.

— Просто мне необходимо проверить резервные дизели.

Зачем их проверять, удивился Норман, если мы возвращаемся на поверхность?

— Похоже она потеряла то чего не имела, — сказал Тед.

В секторе связи у всех было подавленное настроение. Капитан Барнс стоял у консоли и орал в трубку:

— Я хочу послушать того барана который отдал этот приказ!

Барнс был сильно разгневан и Норман бросил свою сумку на пол, затем повернулся к Бет.

— Как погода на поверхности? — спросил он.

— Отвратительная.

— Идиоты, ну что же вы медлите, — надрывался Барнс.

Бет присела около иллюминатора и протерла глаза. Тина поочередно выключала мониторы, потом вдруг остановилась.

— Смотрите! — воскликнула она.

На мониторе они увидели Гарри который стоял около сферы.

— Что он там делает?

— Разве Гарри не вернулся вместе со всеми?

— Я не заметила… я думала он здесь.

— Тысяча чертей, я же сказал… — Барнс вдруг осекся и посмотрел на монитор. Гарри согнулся в изящном поклоне.

— Леди и джентльмены, минуту внимания, — сказал он. — Полагаю, вас это заинтересует.

Гарри повернулся к сфере, закрыл глаза и сделал глубокий вздох. Сфера открылась.

— Недурно, правда? — он вдруг улыбнулся и шагнул внутрь.

Дверь за его спиной плавно закрылась.

* * *

Они заговорили все разом. Громче всех требуя тишины орал Барнс, но его никто не слушал, пока не погас свет и станция не потонула во мраке.

— Что случилось? — спросил Тед.

Только из иллюминаторов проникал слабый свет горящих решеток, но через несколько секунд погас и он.

— Нет напряжения…

— Я хотел объяснить, — сказал Барнс. Послышался гул, затем лампы мигнули и вспыхнули ровным светом.

— Сейчас мы включили генераторы станции.

— А в чем дело?

— Смотрите, — сказал Тед, указывая в иллюминатор. Они увидели нечто похожее на извивающуюся серебристую змею. В следующее мгновение Норман понял что это кабель связи, который скручивался спиралью и падал на дно.

— Нас отсоединили.

— Да, — сказал Барнс. — На поверхности начался шторм… Они больше не могут давать напряжение и не могут послать субмарины, по крайней мере пока не кончится шторм.

— Значит мы останемся здесь? И надолго?

— На несколько дней, — сказал Барнс. — Может быть, на неделю.

— Господи милосердный… — зашептала Бет.

— Невероятное везение, — обрадовался Тед и швырнул на тахту свою сумку.

— Ты рехнулся? — набросилась на него Бет.

— Все под контролем, — сказал Барнс. — Это всего лишь кратковременная заминка, для паники нет причин.

Бет огорченно надулась. Тед начал строить планы на будущее и договариваться с Эдмундс. Норман чувствовал только усталость, его веки слипались. Он поспешно извинился и ушел в спальный отсек, где уже не обращал внимание на холодную подушку и липкие простыни, не слышал гудение электрогенераторов в соседнем цилиндре.

Очень сильная реакция, подумал он и уснул.

Глава 22 ЗА ОРБИТОЙ ПЛУТОНА

Норман повернулся, чтобы узнать точное время, и вспомнил что здесь нет часов. Он не имел никакого понятия сколько он проспал и какой сейчас час. Повернувшись к иллюминатору, он не увидел ничего кроме черной толщи воды. Решетки не горели Он перевернулся на спину и увидел серебристые трубы которые казались ближе чем прежде. За время сна, все как-то сжалось и съежилось. О Боже, подумал он, и так несколько дней.

Норман надеялся, что кто-нибудь догадается известить его семью. Элен уже наверняка начала беспокоиться. Он представлял ее тревожные звонки в Федеральное авиауправление, затем в ВМФ. Конечно, никто ничего не знает.

Легче тревожиться о любимой, подумал Норман, чем о самом себе. Но дело не в этом, с Элен все о'кэй и с ним тоже. Это всего лишь небольшая задержка. Надо успокоиться и дождаться конца шторма.

Он зашел в душ. Как странно находиться под водой на глубине тысяча футов и принимать бодрящий горячий душ, подумал он. Затем оделся и направился в цилиндр С.

— …им удастся открыть сферу? — услышал он голос Тины.

— Может быть, — говорила Бет. — Я не знаю.

— Она меня чем-то пугает.

— Для паники нет никаких оснований.

— Это неизвестность.

Войдя в комнату, Норман увидел сидящую у консоли Бет.

— Но это еще не обозначает опасность или угрозу, — говорила на экране Бет. — Скорее это просто необъяснимое.

— Я не знаю, как ты можешь так говорить.

— Ты боишься змей…

— Вот, стараюсь понять почему она открылась, — сказала Бет выключив видеомагнитофон.

— Ну и как? — поинтересовался Норман.

— Пока никаких результатов, — на другом мониторе виднелась закрытая сфера.

— Гарри все еще там? — спросил он. Бет кивнула.

— Я умираю с голоду, — заявил Норман и ушел в камбуз. Кекса не было, как не было и ничего другого. Он исследовал буфет, когда в камбуз зашла Бет.

— Я даже не знаю что делать, — она хмурилась.

— О чем это ты?

— Нас надули… Барнс и остальные… все было подстроено.

Она провела его в сектор связи, включила консоль и нажала какие-то клавиши.

— Я почувствовала неладное еще тогда, когда Барнс говорил по телефону, — сказала она. — В тот момент кабель уже был отрезан и не было никакой связи.

— Возможно…

— Так с кем же разговаривал Барнс?

— Бет…

— Вот, полюбуйся, — она указала на дисплей.


ГД-8 — ПОВЕРХНОСТИ

РАПОРТ

Штат ВМФ и гражданские члены команды произвели открытое голосование. Несмотря на риск, единогласно принято решение остаться на станции и продолжить исследование сферы и соответственно звездолета.

Êапитан ВМС США Барнс


— В самом деле? — удивился Норман. — А я думал, что он голосовал за поверхность.

— Да, но затем он изменил свои взгляды и даже не потрудился поставить нас в известность, — сказала Бет. — Я убью этого подонка! Что ты о нем знаешь?

— Он надеялся найти новое оружие.

— Правильно, он ведь человек Пентагона.

— Но сфера не похожа…

— Причем здесь сфера? Барнса более интересует сам звездолет, ведь в соответствии с теорией подобия он сможет окупиться… он, а не сфера.

Теория подобия волновала умы, задумывающиеся над проблемой внеземной жизни. Рассматривая возможность контакта, физики находили в нем поразительную выгоду, а историки и философы не видели ничего хорошего. К примеру первые верили что в случае инопланетного контакта мир будет потрясен настолько что на Земле прекратятся все войны и наступит эра мирного благоденствия. Историки считали это нонсенсом и указывали на то, что открытие Нового Света не только не остановило непрерывные войны, но и сделало их еще более кровопролитными. Новый Свет стал ареной новых злодеяний. Физики полагали что научный обмен выведет человечество на новые рубежи. Это мнение опровергали философы. Они указывали на то, что наука является произвольной формацией, не обязательно разделяемой другими существами. Наша наука ориентирована на обезьяноподобных существ. Но если инопланетяне слепы и общаются с помощью запаха, у них будет другая наука, отражающая иной мир и охватывающая совсем не те области. К примеру, чужие могут полностью игнорировать физический мир и развивать совершенную науку ментальности, иными словами нечто противоположное земной науке. А их технология может оказаться незримой, основанной на силе мысли.

Следовательно, если чужие не похожи на нас, научный обмен не имеет смысла.

Барнс наверняка помнил эту теорию и знал что не найдет в сфере приемлемой технологии, но зато звездолет был сделан самими людьми.

— Что нам делать с этим ублюдком? — спросила Бет.

— Пока ничего.

— Ты не хочешь поговорить с ним начистоту? Ну хорошо…

— Это не принесет никакой пользы, — сказал Норман. — Персонал станции выполняет приказы, Теду это безразлично. В конце концов, неужели ты бросила бы в беде Гарри?

— Конечно нет, — согласилась Бет.

— Тогда у меня все.

— Но Норман…

— Знаю, но теперь мы здесь и несколько дней с этим ничего не поделаешь. Давай будем трезво смотреть на вещи!

— Будь уверен, я выведу Барнса на чистую воду.

— Хорошо, Бет, но только не сейчас.

— О'кэй, — вздохнула она. — Отложим это на потом, — и ушла.

* * *

У Нормана появилась своя работа, несколько дней он будет всеобщим утешителем. Он еще ни разу не заглядывал в компьютерную систему и решил поэкспериментировать. Скоро он нашел файл с пометкой «команда УЛФ» и не поверил своим глазам:


Гражданские члены команды УЛФ

1. Теодор Филдинг астрофизик

2. Элизабет Холперн биолог

3. Гарольд Дж. Адамс математик

4. Артур Левин морской биолог

5. Джон Ф. Томпсон психолог


Ваш выбор:


Он знал Томпсона, напористого молодого психолога из Йельского университета, получившего мировое признание за исследования психологии примитивных личностей. В прошлом году он уехал куда-то в Новую Гвинею изучать дикие племена.

Норман нажал нужную клавишу и на экране высветилось:


Психолог команды УЛФ

1. Джон Ф. Томпсон утвержден

2. Уильям Л. Харц утвержден

3. Джереми Уайт годен (?) (неблагонадежен)

4. Норман Джонсон отклонен (по возрасту)


Билл Харц из Беркли заболел раком. Джереми Уайт во время Вьетнамской войны был в Ханое и не получил доступ к секретной информации. Оставался Норман.

Теперь он знал почему его вызвали последним и разгневался на Барнса и ту бюрократическую систему, которая закинула его к чертям на кулички.

Из-за преклонного возраста Норману Джонсону было противопоказано находиться на такой глубине и дышать экзот-газом, они это знали. Это произвол, подумал он и захотел подняться к Барнсу чтобы всыпать неизвестно какие слова. Лжец, сукин сын… Он напомнил себе все то, что совсем недавно говорил Бет. С этим ничего не поделаешь — но он припомнит Барнсу, когда они вернутся на поверхность. А пока не стоит трепать нервы.

* * *

Шло время, Гарри по прежнему находился в плену. Тина Чан попробовала прогнать видеозапись через компьютер и получить крупный план раскрывшейся сферы.

— К сожалению у нас очень ограниченные возможности, — сказала она. Если бы у нас была связь с континентом, я бы могла что-нибудь сделать, но так… — она пожала плечами.

Она получила серию кадров, сделанных через секундный интервал. Их качество оставляло желать лучшего.

— Мы можем различить только плавающие огоньки.

— Словно бы она наполнена летающими светлячками, — подсказала Бет.

— Они не мигают, их очень много и похоже они движутся все разом, волнистыми узорами.

— Стая светлячков?

— Что-то подобное, — запись кончилась и экран погас.

— И это все? — спросил Тед.

— Боюсь что да, доктор Филдинг.

— Бедный Гарри, — сокрушался Тед. — Надеюсь, с ним все в порядке, он повторял это так часто, что Бет не выдержала.

— Мы знаем твои подлинные чувства, Тед, — сказала она.

— Я искренне встревожен… думаешь я ему завидую?

Чтобы разрядить обстановку Норман спросил про анализ записей звездолета.

— Я опознал Уран, Нептун, Плутон и тусклое Солнце на заднем плане, сказал Тед. — Следовательно, снимки были сделаны из некой точки за орбитой Плутона и «черная дыра» находится рядом с Солнечной системой.

— Разве такое возможно? — удивился Норман.

— В последние годы многие астрофизики убедились в возможности существования у границ нашей Солнечной системы небольшой «черной дыры»

Если она достаточно мала, мы сможем перевезти ее к земной орбите и использовать ее энергию на благо всей планеты.

— Ковбои на «черный дырах»? — улыбнулся Барнс.

— Вы только подумайте, планета освободится от зависимости от ископаемого топлива, изменится история человечества.

— Возможно, это к тому же и ужасное оружие, — сказал Барнс.

— Даже самая крошечная «черная дыра» слишком мощна, чтобы быть оружием.

— Этот корабль летел для перехвата «черной дыры»?

— Сомневаюсь, — сказал Тед. — Судя по всему, он рассчитан для полета сквозь эту «дыру», что он и сделал.

— А почему он попал в прошлое? — спросил Норман.

— Ни я, ни кто другой не знает, что творится внутри этого разрыва во вселенной… — сказал Тед. — Некоторые считают, что через нее можно вынырнуть в другом пространстве или времени.

— И он нырнул…

— Да, и может быть, не один раз. Так или иначе, он вынырнул за несколько веков до своего старта.

— И где-то в пути подобрал вот это? — спросила Бет, указывая на монитор.

Сфера была по прежнему закрыта. Но рядом, в неестественной позе, лежал человек. Этим человеком был Гарри Адамс.

Сначала они подумали что он мертв, но затем он приподнял голову и застонал.

Глава 23 ОБЪЕКТ

Объектом наблюдения является тридцатилетний негр-математик, который провел три часа внутри сферы неизвестного пока происхождения, — записал Норман в своем блокноте. — По возвращении из сферы, он перестал реагировать на происходящее, не помнит, кто он такой, где находится и какой сейчас год. После переноса на подводную станцию он проспал с полчаса, затем вдруг проснулся, пожаловался на головную боль…

— О Боже! — Гарри сидел в постели обхватив голову руками и стонал.

— Болит голова? — поинтересовался Норман.

— Зверски… Просто раскалывается.

— Что еще?

— Хочется пить, — он облизнул губы. — В горле все пересохло…

— …И жажду, — дописал Норман. В спальный отсек вошла Роуз Леви, она принесла стакан лимонада. Гарри осушил стакан единым глотком и протянул обратно.

— Еще.

— Я думаю, следует принести весь кувшин, — сказал Норман и повернулся к Гарри, который продолжал стонать.

— Я задам несколько вопросов… Как твое имя?

— Норман, ради Бога, оставь в покое свой проклятый психоанализ…

Гарри Адамс… Ой, моя башка…

— Когда мы тебя нашли, ты этого не помнил.

— Когда вы меня нашли? — переспросил Гарри. Похоже, он был сбит с толку.

— Ты помнишь где тебя нашли? — кивнул Норман.

— Должно быть, это было снаружи…

— Снаружи? — переспросил Норман. Глаза Гарри гневно сверкнули, он вышел из себя.

— Конечно сферы, чертов ты идиот… А ты что думал?

— Успокойся, Гарри.

— Твои вопросы меня просто бесят!

Отмечена эмоциональная неуравновешенность, гнев и раздражительность, — приписал Норман.

— Почему ты скрипишь?

— Шуму от твоей ручки как от Ниагарского водопада, — пояснил он в ответ на недоуменный взгляд Нормана.

Это мигрень или что-то подобное, подумал Норман и закрыл блокнот.

— Ради всего святого, когда мне дадут аспирин?

— Мы не уверены что тебе это не повредит… и хотим знать конкретное расположение боли.

— Болит моя проклятая башка вот и все. Почему ты не даешь мне аспирин?

— Это запретил Барнс.

— Как, он тоже здесь?.. Но вы же должны были подняться на поверхность!

— Обстоятельства резко изменились и за нами не смогли при слать транспорт.

Леви принесла кувшин лимонада. Пока Гарри пил, он не сводил с нее глаз.

— И вы здесь?

— Конечно, доктор Адамс.

— Сколько нас на станции?

— Девять человек, сэр.

— О Боже, — он вернул стакан, и Леви снова наполнила его до краев. Вы должны срочно покинуть станцию!

— Мы не можем, Гарри, — сказал Норман.

— Здесь нельзя оставаться!

Норман сидел на соседней койке и наблюдал типичные проявления шока: возбуждение, раздражительность, навязчивые идеи и необъяснимые страхи за безопасность окружающих. Мозг, пережив сильное потрясение, борется с ассимилированием и смешивает реальное и подсознательное, старается побыстрее восстановить равновесие.

Надо подождать когда все это кончится, решил он.

— Еще? — спросила Леви, когда Гарри напился и вернул стакан.

— Спасибо, достаточно… Боль стихает.

Возможно это обезвоживание организма, подумал Норман, но почему оно произошло после трех часов проведенных в сфере?

— Скажи правду, Норман… Я выгляжу необычно?

— Совсем нет.

— Ты уверен? — Гарри встал и подошел к зеркалу.

— Ну как?

— Не знаю… но что-то не так.

— Что именно?

— Не могу сказать, — он стукнул кулаком по стене. Зеркальное отражение задрожало.

— Ты помнишь что произошло?

— Я зашел внутрь…

Норман ждал, но Гарри молчал и смотрел на ковер.

— Как ты ее открыл?

— Вы хотели уйти на поверхность…

— Как тебе удалось открыть дверь, Гарри?

— Я ее открыл, — сказал Гарри после долгого молчания словно бы вспоминая все заново.

— А потом?

— Я зашел внутрь…

— Что происходило внутри?

— Это было великолепно…

— Что именно?

— Море, пена… — сказал Гарри глядя куда-то вдаль. — Великолепно…

Он говорит про кружащиеся в водовороте огоньки?

— Что было великолепно, Гарри?

— Обещай, что не будешь смеяться.

— Хорошо, обещаю.

— Ты считаешь, я выгляжу как прежде?

— Да, конечно.

— И во мне ничего не изменилось?

— Нет, я такого не замечаю. А разве в сфере произошло что то такое, что могло тебя изменить?

— Тебе этого не понять.

— Попробуй объяснить, — попросил Норман.

— В сфере ничего не происходило.

— Ты провел в ней три часа.

— Внутри ничего не происходит… Она неизменна.

— Пена?

— Пена всегда другая… сфера постоянна.

— Не понимаю, — сказал Норман.

— Я же говорил… — Гарри покачал головой.

— Продолжай.

— Мне больше нечего рассказывать.

— Тогда повтори все сначала.

— Это не поможет… Ты скоро уйдешь на поверхность?

— Мы не сможем подняться несколько дней.

— Ты должен уйти… Поговори с остальными, убеди их покинуть станцию.

— Зачем, Гарри?

— Я не знаю… — он потер глаза и лег в постель. — Но послушай совета, Норман, уходи! Здесь нельзя оставаться… Извини, я очень устал…

— Гарри закрыл глаза.

Глава 24 ПЕРЕМЕНЫ

— Гарри уснул, — сказал им Норман. — Он находится в состоянии шока, но похоже скоро придет в себя.

— Он рассказывал что случилось внутри сферы?

— Он помнит как зашел в сферу, но не помнит что там происходило… или не хочет говорить.

— Замечательно, — сказал Тед.

— Гарри упомянул про море и какую-то пену, но я не совсем понял что он хотел этим сказать.

— Смотрите, — крикнула вдруг Тина, указывая в иллюминатор.

Норман поразился увидев тысячи огоньков заполнившие темную пучину океана. Первой его реакцией был страх: ему показалось что это выбрались на свободу «светлячки» сферы… Но потом он успокоился: это были совсем другие огоньки.

Все прижались к иллюминаторам и наблюдали за их приближением.

— Головоногие… — сказала наконец Бет. — Биолюминесцентные моллюски.

— Их тысячи.

— Больше, — поправила Бет. — По меньшей мере, только вокруг станции, полмиллиона.

— Количество просто поражает, — сказал Тед.

— Впечатляет, но в этом нет ничего странного. Океан плодородней суши.

Когда зародилась жизнь, среди первых его обитателей возникла сильная конкуренция и, как реакция, производство большого количества потомства. Мы склонны считать, что выход на сушу был крупным шагом в эволюции жизни. Но первые создания на самом деле были просто вытеснены из океана, они пытались избежать конкуренции. Вы можете вообразить, как первая пучеглазая рыба-амфибия выползла на пляж и увидела пустынные просторы, которые выглядели как обещанный…

Бет неожиданно замолчала и повернулась к Барнсу.

— Где вы храните сети для ловли? — спросила она.

— Не надо выходить из станции.

— Я должна… ведь у этих моллюсков шесть щупальцев!

— Ну и что?

— Это неизвестный науке вид… я должна поймать несколько экземпляров.

Барнс объяснил, где находится контейнер с подводным исследовательским снаряжением, и она ушла. Норман посмотрел в иллюминатор с новым интересом.

Моллюски были длиной около фута и на их полупрозрачных телах отчетливо различались большие глаза, излучающие бледно-голубой свет.

Через несколько минут снаружи появилась Бет в водолазном костюме. Она остановилась и принялась отлавливать экземпляры размахивая, похожей на большую авоську, сетью. Несколько моллюсков испуганно выпустили чернильные облака.

— Какие умные твари, — сказал Тед. — Кстати, история появления этих чернил весьма любопытна.

— Прикажете подать их на ужин? — спросила Леви.

— Упаси Господь, — воскликнул Барнс. — Это ведь неизвестный науке вид… они могут оказаться ядовитыми.

— Очень благоразумно, — заметил Тед. — Впрочем, я никогда не любил есть кальмаров, это все равно что жевать резину… Но у них интересный способ передвижения.

В этот момент неожиданно включился один из дисплеев и по его экрану пробежали цифры:


00032125252632032629301321042610371830160618082132290330051

82204261013083016213716040830162118220330131304320003212525

26320326293013210426103718301606180821322903300518220426101

30830162137160408301621182203301313043200032125252632032629

30132104261037183016061808213229033005182204261013083016213

71604083016211822033013130432000321252526320326293013210426

10371830160618082132290330051822042610130830162137160408301

62118220330131304320003212525263203262930132104261037183016

06180821322903300518220426101308301621371604083016211822033

01313043200032125252632032629301321042610371830160618082132

29033005182204261013083016213716040830162118220330131304320


— Это шифровка с поверхности? — спросил Тед.

— У нас нет радиосвязи, — сказал Барнс.

— В таком случае, это передали по кабелю?

— Исключено, — сказала Тина.

— Может быть это послано из ГД-7?

— Там никого нет.

— Значит это пришло… откуда?

— Скорей всего это «мусор» из буфера памяти, — предположила Тина, оставшийся после подключения генераторов…

— Возможно, — кивнул Барнс.

— Это надо записать, — сказал Тед глядя на экран. — На случай, если это послание сферы.

— Между нами нет никакой связи, — воскликнул Барнс. — Определенно, это «мусор» компьютерной системы.

— Какой у нее объем памяти?

— Изрядное количество… что-то около десяти гигабит.

— Возможно это воздействие на микросхемы гелия или эффект насыщения, — сказала Тина.

— Я настаиваю на записи, — сказал Тед.

Норман не был математиком, но за свою жизнь он насмотрелся немало разнообразной статистики, разыскивая определенную закономерность, что так свойственно человеческому мозгу. Он чувствовал что и здесь кроется какая-то закономерность, хотя не мог сказать где именно.

— У меня такое чувство что это не «мусор», — сказал он.

— Хорошо, — кивнул Барнс. Тина подошла к консоли чтобы записать изображение, но не успела она прикоснуться к клавиатуре, как экран погас.

— Орешек оказался не по зубам, — сказал Барнс. — Они исчезли…

Жаль, что этого не видел Гарри.

— Да, — мрачно согласился Тед. — Очень жаль.

Глава 25 АНАЛИЗЫ

— Посмотри, этот еще живой, — сказала Бет.

Норман находился в маленькой биологической лаборатории в верхнем отсеке цилиндра D около аквариума и наблюдал за метавшимся в нем моллюском. По всему нежному телу головоногого моллюска тянулись голубые светящиеся полоски.

— Биолюминесцентные структуры расположены на спине, — сказала Бет. Бактерии, несомненно.

— Как это? — удивился Норман.

— Моллюск не может светиться сам по себе, — пояснила Бет. — Это делают за него бактерии, которые обитают в полостях его тела и просвечивают через кожу.

Большие глаза пойманного моллюска смотрели на Нормана не мигая, тревожно подергивались его щупальца.

— Через которую можно различить все его внутренние органы Прямо за глазами располагается мозг, под ним желудок, сердце и гонады, половые железы… под желудком начинается мускульная трубка, через которую испускаются чернила и выбрасываются струи воды.

— Это действительно новый вид? — спросил Норман.

— Не знаю. Внутренние органы типичны, о новом виде свидетельствует только малое количество щупальцев.

— Ты собираешься назвать его Squidus Bethus?

— Arсhiteuthis Bethis, — улыбнулась она. — По звучанию напоминает «зубную боль», а переводится как «нуждающийся в главном проходе».

— Доктор Холперн, а если к ним добавить хороших томатов и перцу? спросила заглянувшая к ним Леви. — Чего добру пропадать? Эти кальмары действительно ядовиты?

— Я думаю, они вполне съедобны.

— Я полагал, ты откажешься их есть, — сказал Норман, когда Леви ушла.

— Только осьминогов, — сказала Бет. — Они умные и привлекательные.

Кальмары… несимпатичные что ли… они каннибалы и вообще я не испытываю к ним особых симпатий, — она приподняла брови. — Это психоанализ?

— Да нет, простое любопытство.

— Биолог должен быть объективным, — сказала Бет. — Но я отношусь с теплом только к осьминогам. Знаешь, они такие сообразительные. Однажды я содержала осьминога и он научился ловить тараканов, чтобы использовать их как приманку для крабов. Любопытный краб приближался к убитому таракану, а осьминог выскакивал из своего укрытия и хватал краба. Осьминоги умны и проворны но их большим недостатком является малая продолжительность жизни: они живут только три года, а этого недостаточно чтобы создать собственную цивилизацию. Если бы осьминоги жили дольше, они стали бы хозяевами мира.

Но кальмары совсем другие, и я не испытываю к ним никаких чувств за исключением того, что они мне очень не нравятся.

— Ну хорошо, — улыбнулся Норман. — По крайней мере, ты наконец-то нашла для себя живность.

— Знаешь, это странно, — сказала она. — Ты помнишь, сначала здесь было так безжизненно?

— Да, просто поразительно.

— Пока я ловила этих кальмаров, я обошла станцию и встретила почти все виды морских вееров — розовые, голубые, пурпурные и желтые.

— Ты думаешь, они только что выросли?

— Нет, они наверное росли здесь всегда, но мы их не замечали… Я исследую их позже, чтобы узнать почему они растут только около нашей станции.

Норман подошел к иллюминатору, включил внешние прожектора и осветил дно. В самом деле, он увидел множество морских вееров самых великолепных раскрасок, мягко покачивающихся в подводном течении — веера простирались по всему освещенному участку и скрывались в темноте.

— Мы находимся на слишком большой глубине для большинства морской фауны… — сказала Бет. — Но все же в самой богатой и разнообразной подводной среде мира.

Биологи подсчитали что южный регион Тихого океана рекорд смен по количеству видов кораллов и губок.

— Наконец-то и для меня нашлась работа, — сказала Бет и по смотрела на полки с химикалиями и реактивами.

* * *

Гарри Адамс сидел в камбузе и ел бекон с яйцами. Другие стояли по сторонам и радовались его аппетиту. Они рассказывали ему свежие новости, которые он воспринимал на редкость спокойно, пока они не дошли до косяка кальмаров.

— Кальмаров? — Гарри чуть было не выронил вилку.

— Да, целая куча, — сказала Леви. — Я приготовлю их на ужин.

— И они все еще здесь?

— Нет, косяк ушел. — Гарри облегченно вздохнул.

— В чем дело, Гарри? — спросил Норман.

— Просто я терпеть не могу кальмаров, — признался тот.

— А я их в рот не беру, — заявил Тед.

— У кальмаров ужасный вкус, — кивнул Гарри и снова принялся за яйца.

Напряжение спало, но тут из цилиндра D долетел крик Тины:

— Эй, снова эти цифры, — кричала она.


00032125252632 032629 301321 04261037 18 3016 0618082132 29

033005 1822 04261013 0830162137 1604 083016 21 1822 0330131

30432 00032125252632 032629 301321 04261037 18 3016 0618082

132 29033005 1822 04261013 0830162137 1604 083016 21 1822 0

33013130432 00032125252632 032629 301321 04261037 18 3016 0

61 8082132 29033005 1822 04261013 0830162137 1604 083016 21

1822 033013130432 00032125252632 032629 301321 04261037 183

016 0618082132 29033005 1822 04261013 0830162137 1604 08301

6 21 1822 033013130432…


— Твое мнение, Гарри? — спросил Барнс.

— Это же вы получали и раньше?

— Наверное, но тогда не было пробелов.

— Значит это не случайные цифры, — сказал Гарри. — Смотрите, здесь непрерывно повторяется один и тот же ряд…


00032125252632 032629 301321 04261037 18 3016 0618082132 29

033005 1822 04261013 0830162137 1604 083016 21 1822 0330131

30432


— В самом деле, — сказала Тина.

— Уму непостижимо как ты это углядел, — сказал Барнс.

Тед нетерпеливо барабанил по корпусу консоли.

— Это элементарно, любезнейший Барнс, — сказал Гарри. — Осталось понять что это обозначает.

— Это послание, — заявил Тед.

— Возможно, — сказал Гарри. — Но в такой же степени это может оказаться результатом ошибки программы… или неисправностью компьютера.

Мы можем потратить часы на расшифровку и получить в результате «Копирайт Экм Компьютер Системс инк., Силикон, Вэйли» или что-нибудь подобное.

Скорей всего, цифры исходят от самого компьютера, но попытка не пытка.

Тина сделала для него распечатку экрана.

— И мне, — попросил Тед.

— Разумеется, доктор Филдинг, — сказала Тина и распечатала второй лист.

— Если это послание, это больше походит на простой подстановочный код, — сказал Гарри. — Мы можем пропустить его через компьютер. Кто-нибудь может составить декодирующую программу? — все покачали головой. — И, полагаю, у нас нет возможности передать это на поверхность? Дешифровальным компьютерам Пентагона потребовалось бы на расшифровку пятнадцать секунд.

— У нас нет связи, — сказал Барнс. — Мы даже не можем выпустить радиомаяк. Волны на поверхности достигают сорока футов и немедленно разорвут проволоку.

— Значит мы отрезаны от внешнего мира? Придется вернуться к старому доброму карандашу и листку бумаги. Я всегда говорил что традиционные средства лучше всего… особенно когда под рукой нет ничего другого, — и он ушел.

— Кажется, у Гарри хорошее настроение, — сказал Барнс.

— Я бы сказал, очень хорошее, — подтвердил Норман.

— Возможно, даже чересчур, — сказал Тед. — Я заметил, он даже обрадовался.

— Главное чтобы он раскусил код, — фыркнул Барнс.

— Я тоже попытаюсь, — напомнил Тед.

— Прекрасно, — сказал Барнс. — Ум хорошо, а два лучше.

Глава 26 ТЕД

— Я говорю, не стоит доверять Гарри, — Тед шагал по комнате поглядывая на Нормана. — Он маньяк и не обращает внимания на самые очевидные вещи.

— Например?

— На системе установлен процессор ИНТЕЛ 68090… и значит компьютерный «мусор» должен быть представлен в шестнадцатиричной системе счисления которая никак не похожа на обычную десятичную. Так что компьютер здесь ни при чем… Я убежден что это послание из сферы… Более того, хотя Гарри считает что здесь применен подстановочный код, я думаю это визуальное изображение.

— Картинка?

— Да. Смотри, я перевел эти числа в двоичную систему, — он показал лист бумаги. — Ты улавливаешь узор?

— Нет.

— Но, согласись, это уже кое-что, — сказал Тед. — Я работал с космическими снимками и знаю что они из себя представляют Поэтому я вернулся к оригинальному посланию, вставил пробелы и получил вот это… Тед с гордостью протянул следующий лист. — Если изменить ширину полей…

Только не говори, будто ничего не видишь.

— Но это действительно так.

— Прищурься.

— Сожалею… по прежнему ничего не вижу.

— Но это же явный снимок, — сказал Тед. — Смотри… Туловище, три ноги, две руки… головы здесь нет, но она наверное в самом туловище…

Смотри, Норман.

— Тед…

— Гарри допустил одну ошибку, но какую… Это не текст, а изображение самого существа.

— Тед…

— Я сделал что мог, — Тед вдруг потускнел и устало опустился в кресло. — Так значит, ты ничего не увидел?

— Нет, в самом деле нет.

— Дьявол, — Тед отшвырнул бумаги. — Этот сукин сын так самонадеян, что меня это просто бесит, к тому же он совсем мальчишка.

— Тебе сорок лет, но это еще не значит что все позади.

— Только не для физиков, — сказал Тед. — Химики или биологи могут создавать свои самые важные труды на склоне лет. Дарвину было пятьдесят, когда он опубликовал трактат «О происхождении видов». Но если физик ничего не сделал до тридцати пяти, для него все кончено.

— Тед, в своей области, ты являешься авторитетом.

— Но мне уже не суждено сделать крупное открытие… Я подошел к нескольким интересным выводам и сделал ряд любопытных анализов, но не открыл ничего существенного. Эта экспедиция мой последний шанс.

Теперь Норман лучше понимал Теда: он спешил, цеплялся за свою молодость чувствуя что жизнь проходит мимо а он еще не достиг главного.

— Это еще не конец, — сказал Норман.

— Да, — лицо Теда просветлело. — Ты прав, нас ожидает много удивительного и мне представится не один счастливый случай.

— Конечно, — сказал Норман.

Глава 27 БЕТ

— Черт побери, ни один из этих реактивов не работает!

— А что ты пыталась сделать? — спросил Барнс.

— Тесты с формалином, водородом и индикаторами. Ничего не сработало, хотя я попробовала даже энзимные и протеолитические экстракты… Наверное, нам спихнули списанные по сроку годности препараты.

— Это из-за атмосферы, — сказал Барнс и объяснил, что здесь только два процента кислорода, один карбондиоксида и совсем нет азота. — Ход химических реакций непредсказуем… Загляни при случае в кулинарную тетрадь Леви, не пожалеешь — ничего подобного ты еще не видела — даже самые обычные блюда изготавливаются весьма экзотическим способом.

— А лаборатория?

— Она укомплектована для небольшой глубины, где мы дышали бы обычным воздухом. В гелиевой атмосфере реакции непредсказуемы. Не идут, ну и черт с ними, — он пожал плечами.

— И что же мне делать? — спросила она.

— Самое лучшее, что и остальные.

— В таком случае мне остается анатомический анализ… Эти полки и гроша ломаного не стоят. Если бы лаборатория имела больше возможностей!

— Ничего не поделаешь, принимай все как есть.

В этот момент в комнату зашел Тед.

— Смотрите, у нас новые посетители, — сказал он указывая в иллюминатор.

* * *

Сначала не было видно ничего кроме воды и взвешенных белесых частиц.

— Смотрите ниже.

Дно ожило, в буквальном смысле ползло, шевелилось и подрагивало на всем протяжении доступном взору.

— Что это?

— Креветки, — сказала Бет и побежала за сетью.

— Этот улов мы оставим на ужин, — сказал Тед. — Я люблю креветок. А эти такие крупные, чуть меньше лангустов, и наверное очень вкусные.

Однажды в Португалии я со своей женой ел потрясающих лангустов.

— И что же они здесь делают?

Норман чувствовал себя неловко.

— Не знаю, наверное мигрируют.

— Черт побери… — сказал Барнс. — Моя жена всегда покупает их морожеными, она терпеть не может их чистить.

Норман видел что креветки были повсюду и это внушало необъяснимую тревогу. Он отошел от иллюминатора но тревога не проходила. Это ему очень не нравилось.

Глава 28 ГАРРИ

— Заходи, Норман. Я слышал ваши восторги. Креветки, да?

Гарри сидел на койке с распечаткой на коленях. Его блокнот покрылся всякими расчетами, зачеркнутыми местами, непонятными символами и стрелками.

— Что происходит, Гарри?

— Черт меня побери если я знаю.

— Почему вдруг здесь обнаружилось столько жизни? Креветки кальмары…

Раньше ничего этого не было.

— Это вполне объяснимо.

— В самом деле?

— Вспомни, что изменилось?

— Ты был внутри сферы.

— Нет, я про внешнюю обстановку. Выгляни наружу и вспомни что было раньше… Горела решетка, работали водолазы. Активная деятельность плюс масса электричества — это и распугало всю обычную здесь фауну. Знаешь, юг Тихого океана изобилует жизнью.

— И теперь, когда водолазы ушли, жизнь вернулась?

— Таковы мои предположения.

— И это все? — Норман нахмурился.

— Почему ты спрашиваешь меня? — сказал Гарри. — Спроси лучше Бет, она даст тебе развернутую картину… Животные очень чувствительны — нельзя пропустить Бог знает сколько миллион вольт через подводный кабель и включить в среде никогда еще не видевшей света осветительные решетки, не ожидая никакого эффекта.

Что-то из этих аргументов расшевеливало глубины сознания Нормана.

— Норман, ты кажется немного встревожен… А знаешь, этот код действительно крепкий орешек, и, скажу всю правду, я не уверен что смогу его раскусить. Понимаешь, если здесь простая подстановка, то для описания буквы потребуется двузначное число, поскольку их двадцать шесть — я не беру в расчет знаки препинания которых здесь может и не оказаться — когда я вижу рядом 2 и 3 я не знаю это «2» и «3» или «23». Работа по подстановке займет много времени.

— Гарри, что происходило внутри сферы?

— Это тебя тревожит? — спросил Гарри.

— Почему ты думаешь что я чем-то встревожен?

— У тебя это на лбу написано… Знаешь, это поразительно, но я не помню абсолютно ничего!

— Гарри…

— Видит Бог, я чувствую себя превосходно… Головная боль прошла, я совершенно здоров. Но все потускнело, угасло, как забываются сны. Я помню что это было великолепно — какие-то огоньки, кружащие в вихре… вот и все.

— Как ты открыл дверь?

— Тогда меня как бы осенило, я знал что надо делать.

— И что же?

— Уверен, я когда-нибудь вспомню.

— Неужели ты забыл и это?

— А что, кто-нибудь хочет туда войти? Ну конечно же, Тед.

— Уверен, ему это страсть как хочется.

— Я не знаю хорошо ли это. Мне кажется, когда Тед вернется он прожужжит все уши — «Как я посетил чужую сферу», мемуары Теда Филдинга… но похоже, нам не доведется услышать конец этой истории. — Гарри расхохотался.

Тед прав, подумал Норман, он типичный маньяк. Гарри стал очень веселым, его сарказм сменился открытыми и оживленными манерами, да и его неуравновешенность говорит само за себя. Гарри заявил что не может разгадать код, сказал что не помнит что происходило внутри сферы, как ее открыть, и кажется не придает этому никакого значения.

— Гарри, первое время ты был чем-то встревожен.

— В самом деле? Я помню что у меня раскалывалась голова.

— Ты говорил что мы должны уходить на поверхность.

— Да?

— Но почему?

— Один Бог знает почему… Я был на грани безумия.

— Ты еще говорил что здесь опасно оставаться.

— Не принимай это близко к сердцу, — улыбнулся Гарри.

— Если ты что-нибудь вспомнишь, скажи мне.

— Разумеется, Норман. Можешь на меня рассчитывать.

Глава 29 ЛАБОРАТОРИЯ

— Нет, причина не в этом, — сказала Бет. — Во-первых, рыбы, не знакомые с человеком, просто не обращают на него никакого внимания.

Во-вторых, если бы водолазы взмутили дно, поднялось бы много питательных осадков, это только бы привлекло морскую фауну. В-третьих, многие виды так и тянет к электричеству. Так что креветки и другие создания скорей приплыли бы сюда раньше, а не сейчас, когда нет тока.

— Ну и как он? — спросила она, рассматривая одну из креветок в маломощный сканирующий микроскоп.

— Ты о Гарри? Мне кажется, с ним все в порядке.

— Он вспомнил что-нибудь о сфере?

— Еще нет.

— Разрази меня гром! — она вдруг покачала головой и начала регулировать микроскоп.

— В чем дело?

— Прочный спинной панцирь… Это тоже новый вид!

— Shrimрus Bethus? Ты так и гребешь открытия лопатой.

— Ага… Я осмотрела морские веера. Они тоже нового вида.

— Великолепно, Бет.

— Странно, — она включила мощную подсветку и разрезала креветку скальпелем. — Норман, мы не видели здесь никакой жизни и вдруг за пару часов находим три новых вида… Это тебе не кажется странным?

— Но Бет, ты же сама говорила что морские веера мы раньше попросту не замечали… А кальмары и креветки, разве они не мигрируют? Барнс сказал что ученые еще не спускались на такую глубину. Может быть это в порядке вещей?

— Вряд ли, — сказала Бет. — Когда я вышла наружу, я почувствовала необычность их поведения: креветки слишком тесно прижимались друг к другу, хотя обычно придерживаются дистанции около четырех футов, и вдобавок, они двигались как на охоте, хотя для них здесь не было никакой пищи.

— По крайней мере, известной нам.

— Но эти креветки не могут питаться, у них нет желудка!

— Ты это серьезно?

— Можешь убедиться.

Норман посмотрел на разделанную креветку — масса розовой плоти, разрезанная по диагонали. Бет очень устала и что-нибудь упустила из виду, подумал он. Ей не мешает как следует выспаться.

— Внешне она выглядит безукоризненно, исключая дорсальный веер хвоста, — сказала она. — Но внутри…. Такие существа не могут жить. У нее нет желудка, нет органов размножения. Это похоже на небрежную имитацию.

— Но они, тем не менее, живут.

— Да, — казалось, она была огорчена этим обстоятельством.

— Внутренности кальмаров были самыми обычными…

— Собственно говоря, нет… Когда я разделала кальмара, я обнаружила что у него недостает нервного узла, звездообразного ганглия и жабр… Ты понимаешь, Норман, у него не было жабр! Кальмар не мог дышать!

— Наверное, он дышал каким-то иным способом.

— Нет… Мы встретили здесь невозможных созданий, — она от вернулась.

Он понял что она вот-вот расплачется. Бет поспешно спрятала на коленях дрожащие руки.

— Ты встревожена.

— А ты? — она взглянула на Нормана. — Ведь все это началось с того момента, как Гарри вышел из сферы.

— Полагаю, да.

— Гарри вышел из сферы и мы тут же встретились с невероятной морской жизнью. Мне это не нравится… — ее губы дрожали.

— Мы не можем уйти на поверхность, — сказал Норман и крепко обнял Бет.

— Я знаю, — она заплакала, прижавшись к плечу Нормана.

— Все нормально.

— Я ненавижу сантименты.

— Я знаю.

— Мне все здесь опротивело… Барнс, лекции Теда, эти дурацкие десерты Леви. Я хочу бежать отсюда… — она засопела, затем резко оттолкнула от себя Нормана и отвернулась.

— Со мной все в порядке, — сказала она. — Спасибо.

— Не стоит благодарности.

— Где же эти чертовы носовые платки? — она, наконец, нашла носовой платок и высморкалась. — Только никому ни слова…

— Разумеется… — неожиданно зазвенел звонок.

— Господи, что это? — вздрогнула Бет.

— Полагаю, нас зовут на ужин, — сказал Норман.

Глава 30 УЖИН

— Даже не понимаю как ты можешь есть эту гадость, — сказал Гарри, указывая на кальмаров.

— Они прелестны, — сказал Норман.

Только за столом он понял, как здорово проголодался и на время почти позабыл где находится.

— Я особенно люблю их жареными, — сказала Тина.

— Жареные «каламари», — сказал Барнс. — Мое любимое блюдо.

— Я тоже предпочитаю жареные, — сказала Эдмундс. Она строго придерживалась этикета. Норман даже заметил, что она ела ножом и вилкой.

— Почему же их не поджарили? — спросил Норман.

— На такой глубине это невозможно, — пояснил Барнс. — Горячее масло разлетается и засоряет воздушные фильтры.

— Не знаю, как кальмары, а креветки великолепны… — сказал Тед. Правда, Гарри?

— Восхитительные креветки, — поддержал тот.

— Я чувствую себя капитаном Немо… — сказал Тед. — Помните, который жил под водой исключительно дарами моря?

— «Двадцать тысяч лье под водой», — сказал Барнс.

— Джеймс Мэйсон, — сказал Тед. — Вы помните, как он играл на органе?

Ду-ду-ду, да-да-да, дааа, да… Бах, токката и фуга ди-минор.

— А Керк Дуглас!

— Керк Дуглас великий актер.

— Ты помнишь, как он бился с гигантским спрутом?

— Класс!

— А помнишь, как он его срезал у него щупальце?

— Я был совсем маленьким и этот фильм произвел на меня неизгладимое впечатление, — сказал Гарри. — Наверное поэтому, я сейчас так не люблю кальмаров.

— Ты их не любишь за мерзкий вкус, — напомнил Тед.

— Этот фильм заставил меня поступить в ВМС, — сказал Барнс.

— Нетрудно понять почему, — сказал Тед. — Это был романтичный фильм, показывающий чудеса прикладной науки. Кстати, кто там играл профессора?

— Я плохо помню… Какой-то старик.

— Норман, ты помнишь кто играл профессора?

— Забавно, группа авторитетов не может вспомнить, кто играл роль ученого в их любимом фильме.

— Но Керк Дуглас, в отличие от ученого, был героем.

— Франчот Тон? — вспоминал Барнс. — Клод Дейнс?

— Нет, какой-то Фриц.

— Фриц Вивер?

Из динамиков вырвался свист и треск, затем полились возвышенные звуки токкаты и фуги ди-минор.

— Я даже не знал что здесь есть эта запись, — сказал Тед.

— У нас на станции богатая фонотека, — сказала вернувшаяся к столу Эдмундс.

— Это не подходит для ужина, — сказал Барнс.

— А мне нравится, — сказал Тед. — Сюда бы еще салат из морских водорослей, какой подавали капитану Немо.

— Нельзя ли что-нибудь полегче? — спросил Барнс.

— Легче чем морские водоросли?

— Легче чем Бах.

— Как называли ту подводную лодку? — спросил Тед.

— Наутилус, — ответила Эдмундс.

— Да, точно… Nautilus.

— Так назвали и первую американскую атомную подлодку, спущенную со стапелей в 1954-м году, — сказала она и улыбнулась Теду.

— Точно, — согласился тот.

Два сапога пара, подумал Норман. Тед встретил достойного конкурента по вспоминанию неуместных мелочей.

— У нас новые посетители, — сказала Эдмундс.

— Что на этот раз? — спросил Гарри, резко вскинув глаза.

Испугался? Нет, простое любопытство, решил Норман.

— Маленькие медузы, — сказала Эдмундс. — Они плавают вокруг станции… Это великолепно! Мы непременно должны заснять их на видео! Как, доктор Филдинг, будем снимать?

— Я еще не поужинал, — уклонился Тед.

Эдмундс ушла. Все посмотрели в иллюминаторы, но никто не поднялся из-за стола.

— Кто-нибудь ел медуз? — спросил Тед. — Я слышал, это очень изысканный деликатес.

— В щупальцах некоторых медуз содержатся довольно сильные токсины, сказала Бет.

— Разве китайцы не едят медуз? — спросил Гарри.

— Из них варят суп, — сказала Тина. — Моя бабушка в Гонолулу умела его готовить.

— Для ужина больше подходит Моцарт. Или Бетховен, — сказал Барнс. Что-нибудь со струнными. Органная музыка уныла.

— Скорее драматична… — сказал Тед, играя на воображаемой клавиатуре. Его тело покачивалось в подражании Джеймсу Мэйсону.

— Унылая, — стоял на своем Барнс.

В этот момент щелкнула внутренняя связь.

— Вы только посмотрите на это чудо, — послышался голос Эдмундс. — Это великолепно.

— Где она?

— Должно быть, снаружи, — сказал Барнс и подошел к иллюминатору.

— Это похоже на розовый снег, — сказала Эдмундс.

Все встали и подошли к иллюминаторам. Ее очертания с тру дом различались сквозь плотное облако медуз. Медузы были величиной с наперсток и светились розоватым сиянием, что действительно напоминало розовый снегопад. Отдельные экземпляры плавали почти вплотную к иллюминаторам.

— У них нет щупалец, — сказал Гарри. — Это просто маленькие пульсирующие мешочки.

— Они движутся, сокращая мускулы и выбрасывая из себя воду, — сказала Бет.

— Как кальмары, — заметил Тед.

— Они приклеиваются к моему скафандру, — сообщила Эдмундс.

— Розовый свет просто фантастичен… — сказал Тед. — Словно снег на закате.

— Очень поэтично.

— Они приклеиваются и к шлему, — сказала Эдмундс. — Когда я их сдираю, на поверхности остаются грязные полоски, — она замолчала, они слышали ее дыхание.

— Ты видишь Эдмундс? — спросил Тед.

— Не очень хорошо… Вон она, слева.

— Они испускают тепло, — передавала Эдмундс.

— Мне это не нравится, — сказал Барнс и приказал Тине. — Передай ей, что пора возвращаться.

Тина убежала в сектор связи. Норман едва различал темный силуэт Эдмундс, движения ее рук, взволнован…

— Слизь не стирается, — передавала она. — Кажется, она разъедает пластик… и ткань…

— Джейн, Джейн, возвращайся! — послышался голос Тины.

— Пятна… плохая видимость… — дыхание Эдмундс стало неровным. — Я чувствую боль… мои руки горят… они проедают сквозь… — она задыхалась.

— Джейн, возвращайся! Джейн, ты меня слышишь? Джейн!

— Она упала, — сообщил Гарри.

— Мы спасем ее, — крикнул Тед, вскочив на ноги.

— Ни с места, — приказал Барнс.

— Но она…

— Я сказал, отсюда никто не выйдет!

— Я не могу… нет… о Господи… — Эдмундс закричала. Ее крик был сильный и продолжительный, с маленькими перерывами для вздохов. Сама она была скрыта за пеленой медуз.

Они переглянулись и посмотрели на Барнса. Капитан был непреклонен, его губы были плотно сжаты.

Пронзительные вопли вдруг прекратились и наступила мертвая тишина…

Глава 31 И СНОВА ПОСЛАНИЯ

Спустя час медузы исчезли так же неожиданно, как и появились. Тело Эдмундс лежало почти около самой станции и мягко покачивалось в подводном течении. Обшаривая дно прожекторами, Барнс и Флетчер поднесли к нему большие баллоны сжатого воздуха. Когда они приподняли Эдмундс, ее голова безжизненно откинулась назад. На скафандре Эдмундс выделялись крошечные пятна неправильной формы, на тусклом пластике виднелись оплавленные рубцы.

Из баллонов вырвалась и устремилась к поверхности гирлянда серебряных пузырей.

Наблюдавшие за этой сценой изнутри станции молчали. Норман отметил, что даже Гарри оставил свои циничные замашки и неподвижно застыл у иллюминатора.

— Что они делают?

— Надувают костюм.

— Зачем? — удивился Тед. — Разве ее не принесут сюда?

— Нет… здесь ее негде хранить, — пояснила Тина. — Продукты разложения испортят весь воздух.

— Но здесь мог быть какой-нибудь герметичный контейнер.

— Конструкторы станции не предусмотрели возможность смерти кого-нибудь из экипажа.

Барнс разжал пальцы и раздувшийся костюм Эдмундс медленно поплыл вверх, словно поднимаемый серебристым потоком.

— Ее тело достигнет поверхности?

— Да. По мере изменения наружного давления газ будет расширяться.

— А затем?

— Возможно, акулы, — сказала Бет.

Через несколько мгновений тело исчезло за пределами досягаемости прожекторов. Барнс и Флетчер продолжали следить за ним задрав головы.

Флетчер перекрестилась и они повернули к подводной станции.

Где-то внутри станции зазвенел звонок. Тина убежала в соседний цилиндр и вскоре оттуда донеслись ее крики.

— Доктор Адамс, снова какие-то цифры!

Гарри ушел. Следом за ним потянулись и остальные — никто не хотел оставаться у иллюминаторов напоминавших о недавней трагедии.

Норман в полном изумлении смотрел на закрученную спираль из нулей и единичек. Гарри удовлетворенно прихлопнул руками.

— Прекрасно, — сказал он. — Теперь у меня появился шанс. Вы помните старое послание? Это оно же, но в двоичном виде.

— Ага, — Тед подпихнул Нормана локтем. — Разве я не говорил, что в этом все дело?

— Это поможет разделить буквы, — сказал Гарри.

— Вот копия оригинальной последовательности, — сказала Тина, протягивая лист с цифрами.


00032125252632 032629 301321 04261037 18 3016 0618082132 29

033005 1822 04261013 0830162137 1604 083016 21 1822 0330131

30432


— Смотрите: 0-0-0-3-2-1-2 и так далее. Я не знал, как этот ряд разбить на буквы… Сейчас это очевидно: 3-21-25-25…

— Но как ты узнал? — удивился Норман.

— Элементарно, — сказал Гарри. — Эта спираль раскручивается изнутри, что создает следующую последовательность… — экран неожиданно сменился.

— Это та же спираль, но в десятичной системе — сказал Гарри. Видишь, с центра идут: 0-0-0-3-2-1-2-5-2-5… Возможно оно хочет выразить сожаление о несчастном случае.

— Почему ты так решил? — спросил Норман с любопытством посмотрев на Гарри.

— Потому что с нами трудно установить контакт и это существо пробует различные способы.

Экран погас и появился новый рисунок — все та же круглая спираль, но на этот раз разделенные на группы цифры закручивались к центру.

— Просто замечательно, — сказал Гарри.

— Откуда это исходит?

— Очевидно, из звездолета.

— Но как оно включает наш компьютер и выдает эти цифры?

— Мы не знаем, — сказал Тед. — Да, наверное, в этом и нет никакой необходимости. Видишь ли, для любого ученого прошлого наша техника будет представляться почти магией… Возьмем, к примеру, Аристотеля, Леонардо да Винчи или Ньютона и покажем им телевизор «Сони». Они же разбегутся с воплями про черную магию. Но вся соль в том, что ты не сможешь им ничего объяснить… По крайней мере, сразу. Ньютон не смог бы разгадать секрет телевидения без изучения электромагнетизма, волновой механики и физики частиц, что было бы для него новой концепцией мира.

— Ты хочешь сказать, в данный момент мы подобны Ньютону?

— Только то, что мы вступили в контакт и не знаем, как это происходит.

— И даже не пытаемся узнать.

— Нам следует допустить вероятность того, что мы окажемся не в состоянии это понять.

Норман отметил энергию, с которой они окунулись в обсуждение. Мы интеллектуалы, подумал он, и наша защита в разговорах и спорах, абстракциях и концепциях, что позволяет забыть страх и печаль. Норман понимал их стремление, он и сам хотел того же самого.

Гарри задумался над изображением спирали.

— Неважно как, но это существо стремится установить с нами контакт.

Возможно, оно полагает, что мы думаем или пишем спиралями.

— Точно, — сказала Бет. — Откуда ему знать, какие мы?

— Если это существо хочет контакта, почему бы нам не сделать шаг навстречу? — сказал Тед.

— Отличная идея! — Гарри прищелкнул пальцами и сел за клавиатуру.

— Первый шаг очевиден, — сказал Гарри. — Мы вернем послание, начиная с первых групп.

— Хочу заметить, что эта идея принадлежит мне, — сказал Тед.

— Разумеется, — сказал Барнс.

— Ты слышал, Гарри?

— Не волнуйся, с тобой никто не спорит, — сказал тот, набирая на клавиатуре: «00032125252632»

Некоторое время они слышали лишь шум вентиляторов и гудение генераторов. Все смотрели на экран… Сначала ничего не происходило. Потом экран очистился и появился новый ряд:

«0001132121051808012232»

Хотя это была всего лишь строка цифр на дисплее, Норману стало как то не по себе. Стоявшая рядом Тина заволновалась:

— Он откликнулся.

— Невероятно, — сказал Тед.

— Попробуем дальше, — сказал Гарри. Внешне он казался спокойным, но его пальцы совершали ошибки на вводе. Лишь через несколько секунд он смог ввести: «032629»

Ответ не замедлил явиться: «0015260805180810213»

— Похоже мы открыли линию связи, — сказал Гарри.

— Но к сожалению, — заметила Бет. — Мы не имеем ни малейшего понятия о содержании беседы.

— Оно знает что говорит, — уточнил Тед. — Это мы блуждаем в потемках.

— Может быть оно нам все объяснит?

— Что это за «оно»? — нетерпеливо спросил Барнс. Гарри поправил сползающие на нос очки и ответил:

— Это существо, которое сначала таилось в сфере, а сейчас обрело свободу действий.

Загрузка...