Нервничая, ждали возвращения Агаты. На обед была приготовлена самая большая кастрюля наваристых щей, в духовку отправлены два противня с котлетами, подготовлены два гарнира, рис и пюре, а также один овощной салат.
Женщина вернулась как раз после того, как теневые воины закончили обед. Собрав деньги и проводив стражей, все наши домочадцы собрались за большим столом. Перед каждым стояли тарелки с супом, но разве кто-то взял ложку? Нет. Все ждали рассказа.
А послушать было что.
***
– Добро пожаловать, господа Малис и Дороти Фэлкоу.
Семейная пара пострадавших была приглашена в кабинет главы городской охраны.
– Добрый день, господа, – вежливо поздоровался Малис с присутствующими слугами закона. Среди них был сам глава городской охраны, господину Фэлкоу его присутствие придало уверенности, в его голове промелькнула мысль, что его семью высоко ценят в городе, а значит, мерзавка, использовавшая против него магию, получит по полной. Возле стола стояли два охранника и незнакомец со светлыми волосами. – Я правильно понимаю, что преступницу-служанку с детьми задержали?
– Присаживайтесь, господа, – глава указал на два стула возле стола. – Да, мы нашли госпожу Агату, что устроилась служанкой в ваш дом. – Также рассмотрели ваше заявление и встречную претензию…
– От кого встречную претензию? – глаза госпожи Дороти округлились. – Эта паршивка посмела на нас пожаловаться? Но на что? Какое хамство! Невероятная наглость и самоуверенность.
– Госпожа Фэлкоу, успокойтесь. В заявлении служанка уверяет, что вы хотели выпороть сначала её сына за разбитый бокал, а затем и её саму, – глава пробежался глазами по листку, что держал в руке.
– Ложь! Наглая ложь! Кому вы верите, она специально подобное написала, только бы не платить штраф! – поддержал свою жену Малис.
В дверь раздался тихий стук.
– Войдите, – разрешил глава городской охраны.
– Оценщик прибыл, – в кабинет заглянул охранник. – Заводить?
– Не заводить, а вежливо пригласить, – глава недовольно посмотрел на подчинённого.
– Да, точно, – кивнул тот и исчез.
– Добрый день, господа, – в кабинет вошёл высокий полноватый молодой мужчина. – Нечасто приходится получать приглашение в кабинет главы городской охраны. Какого рода оценка от меня требуется?
– Проходите, господин Джинкс, – неожиданно заговорил беловолосый мужчина, про присутствие которого почти все забыли. – Нужно оценить разбившийся бокал, так ли он дорог, как в заявлении утверждают господа Фэлкоу. Мы желаем услышать его настоящую стоимость.
– Интересно, – один из охранников подал тряпичный свёрток с осколками. – Вы не против, если я займу часть стола? – не дожидаясь ответа, господин Джинкс так и сделал.
– Весь сервиз обошёлся нам в двести золотых, древняя работа горных гномов, добывающих магический хрусталь. Любой яд в этом хрустале теряет свои свойства, – быстро затараторил господин Фэлкоу, на его лбу появились бисерины пота, а глаза забегали.
Его жена, напротив, уверенным взглядом обвела присутствующих и добавила:
– Я зубами вырвала этот сервиз из цепких рук госпожи Бейн, как она боролась, но её скупой муж не стал перебивать мою ставку. Так что десять золотых, что я потребовала со служанки, ещё дёшево. А вы знаете, что без одного предмета стоимость всего сервиза понижается?
– Дорогая, успокойся, – вытирая белым платком лоб, второй рукой Малис дёргал жену за рукав платья.
Оценщик что-то капал на хрусталь, просматривал через магическую лупу, опять что-то капал, принюхивался, чуть ли не на зуб пробовал, но наконец проверка завершилась.
– Что вам сказать, господа, – господин Джинкс убрал инструменты в саквояж. – Подождёте, пока заполню официальный бланк, или сначала выслушаете?
Глава охраны выбрал второй вариант.
– Извините, но порадовать и подтвердить ваш рассказ не могу, – он посмотрел на семейную пару. – Именно этот бокал не имеет никакого отношения к старинному хрусталю гномьего производства. Хорошая подделка, причём совершенно новое стекло. Не могу сказать за весь сервиз, я его не оценивал, но именно этот бокал – подделка. И стоимость ему — пятьдесят серебряных.
– Ложь! Вы врёте! У меня имеются документы! Милый, достань бумаги из аукционного дома, – женщина вскочила на ноги, её разрывало от несправедливости. Если бы не присутствие высокопоставленного лица, она бы такой крик подняла, до самого главы города дошла бы, в гневных словах, разумеется. На самом деле она не имела чести знать главу города и могла лишь словами сотрясать воздух.
– Вот бумаги, – муж возмущённой женщины подал бумаги оценщику дрожащей рукой.