Королевская охота – невероятное зрелище. В глазах пестрит от нарядов, ржут кони, ловчие с трудом сдерживают огромных мохнатых гончих, готовых взять след зверя. Стяги реют над шатрами, установленными накануне. Слуги суетятся между ними, торопясь накрыть столы, вдруг благородные господа пожелают перекусить.
– Быстрее! – резко командует герцог Честер, королевский пасынок и главный ловчий.
Не обращая внимания на перешептывающихся придворных, он спрыгивает с коня, чтобы лично выдать несколько затрещин наименее расторопным слугам:
– Его величество вот-вот прибудет!
– Да, милорд!
Тарелки начинают звенеть громче, словно это может компенсировать недостаток усердия.
– И осторожнее!
Словно в ответ мальчишка-прислужник роняет кувшин с вином и получает от распорядителя звонкий подзатыльник.
– Вот криворукие! – ругается королевский ловчий.
Темно-красная жидкость растекается по зеленой траве, напоминая кровь.
– Дорогой герцог, что за манеры! – смеется одна из дам.
Он поворачивается и бросает на нее пристальный взгляд.
Красивая брюнетка улыбается и призывно машет рукой. За ее спиной переглядываются подруги. Бывшая фрейлина ее величества, ныне баронесса Редвилл никогда не отказывает в удовольствиях. Ни себе, ни другим…
Честер улыбается и подходит к ним. Его движения обманчиво ленивы, как бывает у кошек… и рысей. Глаза брюнетки алчно вспыхивают. Она проводит кончиком языка по губам, уже представляя, как этот хищник будет смотреться в спальне. А потом он подарит ей то самое колье, которое отказался вчера купить муж. Красавица томно вздыхает, представляя блеск сапфиров на своей шее. Все знают, что герцог щедр к любовницам, даже если провел с ними всего одну ночь.
– Баронесса! – Честер тем временем склоняется над протянутой рукой, поворачивает ладонь женщины, еле ощутимо касается губами запястья как раз там, где бьется голубая жилка. – Сожалею, что вам пришлось лицезреть это…
Дыхание брюнетки учащается, а щеки окрашивает румянец.
– Ну что вы. Надеюсь, герцог, в остальных делах вы столь же… ретивы?
Она бросает томный взгляд из-под густых ресниц. Роберт Честер усмехается, на левой щеке появляется ямочка. Женщины утверждают, что именно эта ямочка заставляет их сердца биться сильнее. Впрочем, женщины часто лгут, но это не мешает получать обоюдное удовольствие.
– Говорят, что да.
– Говорят? – Баронесса картинно закатывает глаза. – Я не верю слухам!
– После охоты я готов лично убедить вас, что они правдивы, миледи!
Зеленые глаза ярко вспыхивают. Честер все еще держит ее руку, почти незаметно поглаживая нежную кожу большим пальцем.
– Я недоверчива, – выдыхает женщина.
– А я настойчив.
Краем глаза он замечает, как из травы выглядывает крысиная морда. Звериный слух рыси улавливает призывный писк. Честер хмурится, но подойти к вестнику не успевает.
– Король! Король едет! – проносится среди слуг.
Крыса прячется в траву.
– Коня!
Коротко кивнув дамам, герцог вскакивает на вороного скакуна, воистину щедрый подарок хана Парсии.
Чуя предстоящую скачку, Шторм раздувает ноздри и нетерпеливо ржет.
– Потерпи, скоро помчимся, – шепчет герцог, ласково оглаживая изогнутую шею.
Он прекрасно знает, что глаза трех подруг жадно следят за его пальцами. Баронесса Редвилл облизывает губы.
Отвлекшись на это, герцог пропускает момент, когда королевская кавалькада въезжает на поляну.
Звуки фанфар заставляют его опомниться, он пришпоривает коня и подлетает к его величеству. В самый последний момент осаживает вороного, заставляя встать на дыбы:
– Сир!
Честер знает, что в этот момент его черный короткий плащ, расшитый серебром и рубинами, переливается в солнечных лучах, а черный бриллиант, удерживающий перо на алом берете, вспыхивает радугой.
При виде него королева холодно кивает и отворачивается. Старший сын слишком похож на своего отца и напоминает о первом браке, заключенном против ее воли. Нелюбимый ребенок от нелюбимого мужчины. Герцог давно привык к пренебрежению матери и не обращает внимания.
Вильгельм, старший сын короля и наследник престола, недовольно хмурится. Впрочем, о его вражде со сводным братом известно всем, даже младшему принцу Артуру, который переводит взгляд с одного старшего брата на другого. Герцог подмигивает мальчику и получает ответную улыбку.
– Позер! – с напускной строгостью обращается к пасынку его величество Георг.
Честер с наигранным покаянием склоняет голову, признавая правоту монарха, но тут же выпрямляется:
– Прикажете начинать, ваше величество?
Король машет рукой:
– Труби!
Герцог выхватывает охотничий рог и подносит к губам. Он знает, что в этот момент все замирают, следя за каждым его вздохом. Пронзительные звуки летят над верхушками деревьев, спугивают птиц, притаившихся в чаще.
– Ату! – кричит Георг, направляя коня вслед за собаками.
С заливистым лаем гончие рвутся со сворок. Крича и шумя, ловчие устремляются за ними. Их задача – спугнуть зверя и вывести его на охотников.
– Ату его! Ату! – подхватывает королевская свита.
– Роб, можно с тобой? – Артур нерешительно смотрит на брата.
Мальчишка готов на что угодно, лишь бы скакать сквозь чащу вровень с ним. Честер замечает, что Вильгельм хмурится еще больше. Герцог едва сдерживается, чтобы не поддразнить сводного брата. Но минуты одиночества – роскошь, и он качает головой:
– Не в этот раз, Артур!
Мальчик обиженно надувает губы, но не решается спорить со старшими. Пока не решается.
Честер не обращает на гримасы внимания. Азарт и предвкушение бурлят в крови. Повинуясь им, герцог направляет своего вороного в чащу наперерез королевскому гону:
– Ату!
Его собственная свита, приятели и прихлебалы, несутся за ним, не разбирая дороги, но вскоре отстают, опасаясь повредить коней или убиться самим.
– Ату!
Вот они, короткие минуты одиночества, когда можно забыть и забыться. Стать единым целым со своим конем, вытянуться над гривой и лететь, не разбирая дороги.
– Ату!
Вдалеке слышится охотничий рог. Его величество заметил оленя, и теперь ловчие гонят добычу как раз на герцога. Похоже, сегодня удача на его стороне. Честер ухмыляется и вскидывает арбалет. Тетива натянута заранее, остается только вложить стрелу в желоб. Ало-черное оперение щекочет ладонь.
Разгоряченный недавней скачкой конь переступает ногами. Лай собак, крики, хруст веток. Ветер доносит до герцога запах дичи. Палец плавно ложится на спусковой крючок. Еще шорох, звон тетивы… Стрела улетает в чащу. Крик оленя и человеческий вопль сливаются воедино.
– Сир!
Побледнев, герцог кидается следом за стрелой. Конь с трудом продирается сквозь бурелом, артачится, норовя увезти всадника подальше из леса, но герцог умело направляет его вперед. Шторм всхрапывает, но повинуется.
Среди деревьев виднеются яркие одежды. Королевская свита спешилась, слуги с трудом удерживают взмыленных коней. Честер спрыгивает с вороного, кидает кому-то поводья и направляется к толпе. При виде него придворные в испуге расступаются, открывая взгляду лежащее на траве тело. Изумрудно-зеленые с золотом одежды не оставляют сомнений.
– Сир!
Побледнев, герцог кидается к отчиму. Падает на колени и только тогда замечает, что из груди короля торчит стрела. Его стрела. Георг открывает глаза.
– Это не твоя вина, – еле слышно шепчет он, а на губах проступает кровавая пена. – Артур… Вильгельм… должен взойти на престол… Роберт…
Он вздрагивает и обмякает. Честер поднимает голову и обводит толпу невидящим взглядом. Странно, почему говорят, что у аристократов кровь голубая? Ярко-алая жидкость струится между пальцами.
– Что здесь… – Расталкивая придворных, кронпринц подбегает к телу. – Отец!
– Вильгельм… – Голос герцога звучит глухо. – Я… моя стрела…
Он проводит рукой по ало-черному оперению.
– Это ты убил его! Убил! – Слова сводного брата заставляют вздрогнуть. – Арестуйте его! Немедленно!
Стражники окружают герцога, на их лицах застыла растерянность.
– Что вы стоите! – В ярости кричит кронпринц. – Хватайте Честера! Он – убийца короля!
Слова врываются в сознание, раскаленным клеймом жгут мозг. Убийца! Убийца короля…
Герцог закрывает глаза умершему и встает с колен. Растерянный взгляд блуждает по ошарашенным лицам охотников, толпящихся вокруг. Придворные, слуги, егери…
Королева. Мать бледна как мел. Широко распахнув глаза, она смотрит на старшего сына. Странно, что Артура нигде нет. Впрочем, это и к лучшему, мальчику не стоит видеть того, что происходит.
Честер делает шаг к королеве.
– Мама? – в его голосе слышится растерянность.
– Роберт… – Она выдыхает имя старшего сына. – Что ты наделал?..
Герцог стискивает зубы и разворачивается на каблуках. Шагает к начальнику королевской охраны, протягивает руки. Тот отшатывается. Запоздало Честер понимает, что его ладони в крови.
– Ну, что же вы медлите, граф Калвилл! – с трудом произносит герцог непослушными от напряжения губами. – Исполняйте волю короля.
– Но… король умер… – растерянно возражает тот.
– Да здравствует король. – Честер склоняет голову перед сводным братом и наследником престола. – Ваше величество, я предаю себя в руки правосудия.
Вильгельм отворачивается.
– В кандалы его! В Сен-Антуан!