Пер. С. Ирбисова
Мистер Визервокс допил свой кофе. Пришло время выговорить жене.
- Дорогая, - твердо сказал он, - я хочу, чтобы в нашем доме больше не было такой вот макулатуры.
- Хорошо, Джейсон. Я просто не подумала...
- Разумеется, не подумала. Но за то, что читает наш сын, отвечать должна ты.
- Я прослежу, Джейсон. Я не заметила, что он притащил этот журнал, и даже предполагать не могла, что...
- Я тоже не мог бы предположить, если бы случайно не нашел у него под подушкой. "Небывалое", надо же! - Мистер Визервокс дернул щекой. - "Несусветное", так-то оно вернее! Сущая ересь: полеты к другим галактикам через... это... как его... гиперпространство. Может кто-нибудь внятно объяснит мне, что это за штука такая? И дальше не лучше: машина времени, телепортация, телекинез! Одуреть можно. Чушь какая! И на это наш сын гробит драгоценное время.
- Не нервничай, дорогой, - ответила миссис Визервокс. Ей уже начал надоедать этот разговор. - Я перетрясу книжную полку Джеральда. Успокойся, я совершенно с тобой согласна.
- Вот и хорошо, - подвел черту мистер Визервокс. - Наш долг - следить, чтобы дети не засоряли мозги всякой ерундой.
Он глянул на часы - пора было отправляться на службу, поднялся из-за стола и чмокнул жену.
Выйдя из квартиры, он ступил в шахту антигравитационного лифта, и тот быстро и мягко опустил его с двухсотого этажа. К мистеру Визервоксу тут же подкатило атомное такси.
- В Лунный Порт, - велел он роботу-водителю. Откинувшись в кресле, мистер Визервокс закрыл глаза и сосредоточился на телепатическом выпуске последних новостей. Он надеялся, что сообщат о том, как идут дела у четвертой марсианской экспедиции, но передавали довольно скучный репортаж из института Бессмертия.