ПЯТЬ Зловещие дела на Тёмной Стороне

Я покинул Лондон и отправился на Тёмную Сторону с некоторым чувством облегчения и вышел из подземки в освежающее сияние неонового нуара, янтарных уличных фонарей под бесконечным ночным небом в бурлящее море людей, движимых нездоровыми желаниями и дурными намерениями. Приятно вернуться, оставив позади Лондонских рыцарей с их строгой моралью и незамысловатым пониманием добра и зла.

И ещё приятнее снова погрузиться в обычную толпу богов и чудовищ, святых и грешников, оказаться среди потерянных и измученных душ, которые не могли надеяться выжить где-либо ещё. Я снова был дома, там, где и должен быть. Я покинул станцию, на выходе терпеливо ожидая меня встречала Сьюзи Стрелок. Я подошёл к ней, и мы крепко обнялись.

Похоже твой друг рад меня видеть, — сказала Сьюзи.

Потом Сьюзи оттолкнула меня, чтобы хорошенько рассмотреть.

— Никаких видимых ран. Кровь на твоём плаще, но, похоже, не твоя. Убил кого-нибудь интересного?

— Никого из тех, кого ты знаешь. — Я бы привёз тебе подарок, но у рыцарей не было ничего, что могло бы тебе понадобиться.

— Лондонские рыцари, — сказала Сьюзи, пренебрежительно шмыгнув носом. — Куча болванов. Неужели они действительно носят пояса целомудрия под доспехами?

— С облегчением могу сказать, что у меня не было возможности это выяснить. — Сьюзи… Скажи мне, что ты не ждала меня здесь всё это время?

Она издала свой обычный резкий, лающий смех. — Я твой партнёр, а не няня. Я заскочила в торговый центр «Маммон» и слегка надавила на оракула колодца, чтобы он точно сказал мне, когда ты вернёшься. Он не очень-то хотел со мной разговаривать, но я его уговорила.

— Скажи мне, что ты не бросил туда гранату.

— Конечно, нет. Это привлекло бы внимание. Я помочилась в него.

Я тихо вздохнул.

— Ты классная актриса, Сьюзи.

Она взяла меня под руку, и мы пошли по улице. Я с удовольствием отметил, что снова все убираются с моего пути. Это мелочи, по которым ты скучаешь больше всего.

— Ты навестил свои памятные места в том Лондоне? — спросила Сьюзи через некоторое время.

— Да, — сказал я. — Многое изменилось, но недостаточно: «Никогда не возвращайся в знакомые места»…

— Я могла бы тебе об этом сказать. На самом деле, я почти уверена, что сказала. Как вы поладили с Лондонскими рыцарями?

— Трудно сказать, — ответил я. — По моему, у меня всё шло хорошо — вплоть до того момента, когда я потерял Экскалибур…

Сьюзи направила на меня тяжёлый взгляд.

— Как можно потерять Экскалибур?

— Это было нелегко! И я точно не потерял его. Это больше похоже на кражу, — его стащили когда я отвлёкся.

— А, — сказала Сьюзи. — Вот так-то лучше. Ты всегда легко отвлекался. Ты знаешь, где сейчас меч?

— Ещё нет. Но буду знать. Мне нужна подходящая обстановка и подготовка, прежде чем я призову свой дар.

— А потом мы придём за ним, — спокойно сказала Сьюзи. — А мне случайно не придётся убить целую кучу людей?

— Меня бы это не удивило, — сказал я.

Мы шли под бесконечным ночным небом, размышляя о справедливости и насилии. Дикие твари летали по ночному небу, звёздный свет мерцал на их распростёртых крыльях, в то время как опасный транспорт безостановочно грохотал вверх и вниз, и что-то мерзкое и свирепое кувыркалось над транспортными средствами, завывая, кудахча и плюясь искрами во все стороны. Хорошо когда ты дома.

— Итак, — сказал я, — ты закончила разбираться со всеми внезапно умершими людьми, которые захламляли нашу собственность, когда я уезжал.

— Они тю-тю, — весело сказала она.

— Я не буду спрашивать.

— Да, лучше не спрашивай. Но в следующем году в это время в саду будут очень большие цветы.

— Ты ненавидишь цветы, — сказал я забавляясь.

— Хорошо, тогда я посажу фруктовые деревья. Я всегда хотела сделать свой собственный джем.

— Ты для меня бесконечный источник сюрпризов, — торжественно произнёс я. — А теперь пойдём в «Странные Парни». Мне нужно забрать кое-что, что я оставил там Алексу. То, что я надеялся никогда больше не увидеть.

И вот мы со Сьюзи пришли в «Странные Парни», самый старый бар в мире и всё ещё наше любимое место чтобы промочить горло. Вполне возможно, это самый грязный и самый сомнительный питейный притон во всей Тёмной Стороне, бар обладает спасительной благодатью, здесь всем наплевать кем, или чем вы являетесь. А большинство моих врагов слишком впечатлительны, чтобы войти сюда.

Идеальное место, чтобы пить, размышлять и планировать месть явно несправедливому и безразличному миру. Когда мы со Сьюзи с грохотом спустились по длинной металлической лестнице в огромную каменную яму, собственно и служившую баром, фоновая музыка уже звучала — альбом Рика Уэйкмена: «Король Артур». Просто владелец бара дал мне понять, что знает, что происходит.

Алекс Морриси знает всё, за исключением тех случаев, когда он этого не знает, и тогда он притворяется так убедительно, что мир часто меняется, чтобы подстроиться под него. Потому, что его сплетни всегда более занимательны, чем простые факты.

Для «Странных Парней» это была обычная ночь. Лысая парикмахерша с пирсингом у левого глаза занималась тем, что выбривала сложные узоры в густом мехе подростка-оборотня. На что только не пойдут люди, чтобы казаться модными… В большом открытом камине горел приятный огонь в форме миниатюрного плетёного человечка, в то время как группа молодых одноглазых бизнесменов (у них отсутствовал один глаз), в шикарных сити костюмах, поджаривала хлеб над огнём, прежде чем окунуть его в чан с дымящимся фондю из козьего сыра.

Алекс, должно быть снова пытается приподнять бар. Ему бы больше повезло со стулом и хлыстом. Две юные японские девочки — вампирши высасывали кровь из смиренного козла через две трубочки, параллельно соревнуясь, кто перетянет содержимое. И квартет пархатых пост-ядерных мутантов демонстрировал друг другу странное инопланетное порно на телевизорах, которые они имплантировали в свои желудки.

Хозяин бара, бармен — высокий и темноволосый постоянно недовольный Алекс Морриси поприветствовали нас со Сьюзи угрюмым кивком. Алекс родился под облаком, чем весьма озадачил акушерку. Он был первым в мире ребёнком с клинической депрессией, и с годами ему становилось только хуже. Он всегда носит только чёрное, включая чёрные очки и берет, он смешивает худшие мартини в мире, почти никогда не моет бокалы и может одним своим видом отменить Олимпийские игры.

Всегда проверяйте сдачу у Алекса и никогда не пробуйте закуски в баре. Никогда не знаешь, из кого, или чего они сделаны. Он свирепо посмотрел на свою любимицу — стервятника Агату, всё ещё угрожающе гнездившуюся на его старомодной кассе, и всё ещё беременную. Алекс протянул руку, чтобы погладить её. Стервятник смерил его злобным взглядом, и Алекс отдёрнул руку.

— Я потерял счёт тому сколько месяцев эта проклятая птица беременна, — с горечью сказал он, наливая мне моё обычное полынное бренди и протягивая Сьюзи бутылку джина — Gordon’s. — Должно быть, уже больше года. Я думаю, она идёт на рекорд. До сих пор не знаю, с кем, чёрт возьми, она спаривалась, но, должно быть, это было что-то реально смелое. Не удивлюсь, если она потом его съела. Или даже по ходу дела. Надеюсь, это был не феникс. На Тёмной Стороне нельзя получить хорошую страховку от пожара.

— Это всегда было одной из главных загадок, — сказал я. — Если феникс всегда рождается из пепла предыдущего феникса, то кто же спалил первого?

Сьюзи ненадолго оторвалась от своей бутылки джина чтобы неожиданно прохрипеть: — Прометей.

Мы с Алексом посмотрели на неё, потом друг на друга и почти одновременно пожали плечами.

— Что ты здесь делаешь, Джон? — спросил Алекс. — Я уже начал задаваться вопросом, не решил ли ты, что слишком хорош для нас, теперь ты водишь дружбу с аристократией. Всё закончится слезами. Лондонские рыцари… Обеспечьте мне скользкий пол и консервный нож, и я смогу вынести их всех.

— Абсолютно уверен, что не сможешь. — Я видел, как они сражаются. Если быть точным, я видел, как они взяли целую армию эльфов и сделали из них эльфийский чатни. И так как, они в настоящее время немного недовольны мной…

— Он потерял Экскалибур, сказала Сьюзи.

— Я получу его обратно! — быстро сказал я. — Я здесь, чтобы использовать свой дар, пока вы со Сьюзи будете следить и отгонять назойливую публику. Я не могу позволить, чтобы во время поиска нарушили мою концентрацию.

— Хорошо, — сказала Сьюзи, ставя на стол полупустую бутылку. — Если кто-то нас побеспокоит, я их тихо пристрелю.

— Я принесу ведро и швабру, — покорно сказал Алекс.

— Не вздумай пока убегать, — сказал я. — Мне нужно кое-что с тобой обсудить.

— Начнём с твоего счёта в баре, — предложил Алекс.

— Ты же знаешь, что я кредитоспособен. Слушай, помнишь то, что я оставил тебе после Войны ангелов? То, что я просил тебя спрятать для меня? И молчать об этом…

Алекс опустил тёмные очки и посмотрел на меня поверх них. — Неужели всё так серьёзно?

— Вероятно, — сказал я. — У меня ощущение, что всё может стать весьма неприятным, а потом и крайне неприятным, прежде чем станет лучше.

— Ситуация здесь паранормально нормальная, — сказал Алекс. — Подожди, пока я достану свои специальные перчатки.

Он сунул руку под прилавок и вытащил пару шерстяных варежек, специально связанных для него сёстрами Святого Стронция. Гарантированная защита рук от чего угодно, вплоть до самих Сестёр. Алекс подошёл к задней стенке бара и очень осторожно достал тонкую бутылочку с надписью: «СЛЁЗЫ АНГЕЛА», подписанную ужасным почерком самого Алекса.

Он осторожно поставил бутылку на стойку перед нами, и Ликёр внутри медленно заколыхался из стороны в сторону, сияя нежным серебристым светом. «Слёзы Ангела» были особенно порочным и злобным напитком, который мог не только открыть двери восприятия внутри вашего разума, но и сорвать их с петель.

Алекс мог только держать спиртное в резерве, держать так долго, как только возможно, а потом он должен был закопать его в неосвящённую землю и бежать, как от чёрта. Алекс с величайшей осторожностью сломал тяжёлую восковую печать и сунул в бутылку изящные серебряные щипцы. И из скрывающей его жидкости он вытащил одно длинное перо.

Оно слабо светилось собственным светом, чистое белое перо неописуемой красоты и изящества. Оно выглядело как первое, оригинальное перо, — первоосновой всех перьев. Алекс аккуратно положил его на стойку бара, затем убрал бутылку. Перо лежало там, идеальное и совершенно сухое. Слёзы Ангела всё это время скрывали его присутствие, но не могли коснуться его. Потому что перо было настоящим.

— Это то, что я думаю? — спросила Сьюзи через мгновение.

— Да, — сказал я. — Пёрышко из ангельского крыла. Я нашёл сбитого ангела во время войны. Сбитого мощной магией, с оторванными крыльями и частично заваленного кирпичами. Я нашёл перо неподалёку, в сточной канаве, и забрал его с собой. Потому что я предполагал, что придёт время, когда оно пригодится.

— Ладно, это очень мило, — неохотно согласилась Сьюзи. — Но какая от него польза? Что ты можешь с ним сделать, кроме того, чтобы кого-нибудь до смерти защекотать?

— Судя по тому, что я читал на эту тему, перо ангела может защитить от духовной порчи. — И учитывая, что мы почти наверняка будем иметь дело со Зловещим Альбионом…

— Ты имеешь в виду живого Мерлина? — спросил Алекс, как всегда бывший в курсе новостей и решивший не оставаться в стороне от разговора. — Мерлин Сатанинское Отродье, более могущественный, чем тот Мерлин, которого мы знали, и вместе с тем ещё более мерзкий? Говорят, он сейчас здесь, на Тёмной Стороне, ищет своего пропавшего Короля Артура.

— Не только живого Мерлина. — По словам Лондонских рыцарей, мы также должны беспокоиться о некоем принце Гейлорде Проклятом, нунции при дворе Короля Артура. Он тоже здесь.

— Что в нём такого особенного? — Спросила Сьюзи.

— Не знаю, — ответил я. Никто не знает. Вот, что меня так беспокоит.

— Но это всего лишь пёрышко… — сказала Сьюзи.

— Нет, это не так, — сказал я. — Для наших ограниченных человеческих чувств это выглядит как пёрышко, потому что реальность слишком велика, мы не можем в полной мере воспринять её. Оно пришло от посланника Бога — это проявление Его воли в материальном мире. Это такое же перо, как ангел просто мальчик с крылышками…

— Сначала Экскалибур, потом Лондонские рыцари, теперь ангельское перо, — сказал Алекс. — Растёшь Джон. Прошло много времени с тех пор, как что-то столь явно хорошее появлялось на Тёмной Стороне… Мы, наверное, могли бы получить за это хорошие деньги. И я говорю о больших деньгах.

Я поднял перо и сунул его во внутренний карман пиджака. Мои пальцы покалывало от короткого контакта. — Есть вещи, которые нельзя купить за деньги, Алекс.

— Я знаю. Вот для чего нужен кредит.

— Что ты собираешься делать с пером, Джон? — спросила Сьюзи.

— Носить, — сказал я. — И надеяться, что часть его достоинств передастся и мне.

— Удачи, — сказала Сьюзи. — К тому же, Алекс, моя бутылка пуста.

— Многие говорят об Экскалибуре, — сказал Алекс, протягивая Сьюзи новую бутылку. — А я пытаюсь понять, как, чёрт возьми, всё это случилось с тобой, Джон.

— Я недостоин, — сказал я торжественно. — Но у меня есть особое разрешение.

Алекс задумчиво помолчал.

— Когда я был моложе и всё ещё верил, что я потомок Артура Пендрагона, а не Мерлина Сатанинского Отродья, я мечтал о том, чтобы владеть Экскалибуром. На что это было похоже?

— Как будто я могу сделать всё, что угодно, — сказал я.

И в этот момент в бар ударила молния. Огромные зазубренные разряды бело-голубого электричества прыгали с потолка на пол, тянулись к каждому металлическому предмету в баре. Искры прыгали и сверкали, громко потрескивая в воздухе. Я чувствовал, как дикая энергия покалывает мою обнаженную кожу, и мои волосы встали дыбом. Пахло озоном.

Молнии били снова и снова, наполняя бар резким, безжалостным светом. Загорелись столы и стулья. Пол внезапно раскололся — длинная неровная трещина, протянулась от одного конца стойки к другому, трещина расширялась, кромка крошилась и обваливалась. Все в баре бросились к выходу.

Некоторые горели. Звучали крики, — боли и ужаса и всевозможные вопли. Я прислонился спиной к бару, а Сьюзи стояла рядом со мной с дробовиком наготове.

Трещина в полу расширилась ещё больше, превратившись в провал, полный темноты. И из этой бездонной тьмы поднялся огромный железный трон, его тяжёлый, чёрный металл был покрыт резьбой и шрамами от ползающих, подёргивающихся рун. И на холодном железном троне — спокойно, непринужденно сидел — Мерлин Сатанинское Отродье, Зловещего Альбиона. Величайший из ныне живущих колдунов царства, где восторжествовало зло. Когда парящий над бездной трон замер — Мерлин улыбнулся мне и это была нечеловеческая улыбка.

Живой Мерлин был высоким, восьми футов ростом и сильно растолстевшим от долгих лет потакания своим многочисленным аппетитам. Его красноватая кожа растянулась под весом жировых складок, тело покрывали древние кельтские — друидические татуировки. Узоры были трудно различимы, растянуты и искаженны его огромной фигурой.

У него было широкое лицо, огромные руки и ноги. Его глаза глубоко запали в череп, а улыбка обнажила пожелтевшие от времени зубы. Было что-то в этих глазах и в этой улыбке, что удерживало меня, как мышь, загипнотизированную змеёй. Знание в этом взгляде, многовековой опыт и чистое концентрированное, счастливое зло…

Кровь запеклась под его длинными ногтями, и ещё больше её запеклось в глубоких складках вокруг рта. Козлиные рога выпирали из его опущенного лба и алые языки пламени плясали в его глазах, поднимаясь и опускаясь, когда его взгляд двигался туда-сюда. Говорят, у него глаза отца… И перевёрнутая пентаграмма была глубоко выжжена на его обнажённой груди. Никто не озаботился украсть сердце этого Мерлина.

Он просто сидел там, на своём брутальном троне, его присутствие подавляло. Казалось, его присутствие сковывает атмосферу бара и отравляет воздух. Мерлин Сатанинское Отродье, единородный сын Дьявола, Антихрист, который развратил и разрушил величайшую мечту всех, чтобы создать свой Зловещий Альбион.

Любой другой был бы беспомощен под его взглядом. Но у меня было ангельское перо, у Сьюзи-дробовик и Алекс… Это Алекс.

Мускулистые вышибалы бара, Бетти и Люси Колтрейн, остались на своём месте, когда все остальные побежали. Они стояли вместе в конце стойки, готовые к действию. Живой Мерлин произвёл на них впечатление не большее, чем Мерлин мёртвый, который обычно и появлялся в «Странных Парнях». На самом деле Колтрейны славились тем, что ничто не производило на них впечатления.

Что оказалось очень кстати, когда дело дошло до увольнения. Они посмотрели на Алекса, ожидая указаний, и он жестом велел им оставаться на месте. Мерлин медленно повернул свою огромную голову, чтобы посмотреть на двух мускулистых молодых женщин, затем медленно облизнул губы. Бетти и Люси вдруг невольно вздрогнули.

Мерлин поднял толстую руку и в ней из ниоткуда появилась роза. Он предложил её двум вышибалам и они обе задрали носы. Мерлин негромко рассмеялся — ровным, отвратительным смехом, в котором звучала вся злоба Мира. Он поднёс розу ко рту и подышал на неё, так что она мгновенно увяла и истлела.

— Подумаешь большое дело, — сказал Алекс ровным голосом. — Я могу делать это почти каждое утро. Я точно — не жаворонок.

— Тише, — сказал Мерлин. — Успокойся. Я прибыл на Тёмную Сторону в поисках своего заблудшего Короля. Хорошенький маленький Артур. Он мой, и я снова его получу. Мне нравится эта Тёмная Сторона… Мне нравится то, что вы сделали с этим местом. Так восхитительно незамысловато и нетипично, когда речь заходит о грехе и искушении. Я желаю прийти снова, когда у меня будет время как следует побаловать себя. Я люблю играть, хотя я такой большой, что обычно ломаю свои игрушки…

— Мы не игрушки, — сказал я, изо всех сил стараясь, чтобы мой голос звучал спокойно, небрежно и безэмоционально. — Может быть, ты и самый влиятельный человек в своём мире, но мы видели и покрепче. И ты сейчас не в своём мире.

— Но мой отец повсюду, во всех Мирах, — сказал Мерлин. — И там, где он, у меня есть власть. Не думайте, что я слаб из-за того, что нахожусь вне своих владений.

Он лениво взмахнул пухлой рукой в сторону Люси Колтрейн, и она вскрикнула от боли, когда её спина внезапно выгнулась. Её дыхание стало учащенным и паническим, глаза — полны ужаса. Мерлин снова взмахнул рукой, и грудь Люси лопнула в вихре крови и сломанных костей. Её сердце вырвалось из огромной раны в груди и пролетело через разделяющее их пространство, чтобы прижаться к ожидающей руке Мерлина.

Люси отключилась, когда все силы покинули её, кровь всё ещё хлестала из огромной раны между грудями и с последними вздохами выплёскивалась из её вялого рта. Бетти была там, чтобы удержать Люси, прежде чем она упадёт на пол, но Люси была уже мертва, её широко раскрытые глаза замерли и пристально смотрели.

Бетти медленно опустила её на скользкий от крови пол и села рядом с ней, прижимая к себе мёртвое тело и плакала тихими, злыми слезами. И Мерлин Сатанинское Отродье поднёс всё ещё бьющееся сердце ко рту и жадно съел его, запихивая пульсирующее мясо в рот. А когда он закончил и съел всё до последнего кусочка, то слизал кровь с пальцев, как маленький ребёнок лакомство.

Мне пришлось приложить силу и удержать Сьюзи от того, чтобы выпалить ему в лицо из двух стволов. Я схватил её за руку и крепко сжал, вложив в захват всю свою силу. Даже её специально сделанные благословенные и проклятые пули не коснулись бы Мерлина Сатанинского Отродья. И я не был готов потерять свою Сьюзи так, как Бетти потеряла свою Люси. Сьюзи резко прекратила бороться со мной, её яростный взгляд всё ещё был прикован к Мерлину.

Она опустила дробовик и коротко кивнула. Не сдаваться, просто выжидать. Позади себя я слышал тяжёлое дыхание Алекса. Я знал, что у него припрятаны все виды оружия и защиты, но надеялся, что у него хватит ума не пытаться использовать их. Они с Колтрейнами были вместе уже много лет, но сейчас не время для жестов отчаяния.

Это было время холодных раздумий, планов и в конце концов, очень холодной мести, когда представиться такая возможность. Мерлин улыбнулся нам всем.

— Это не было демонстрацией силы. Это было необходимо, чтобы немного привлечь ваше внимание. Этот просто демонстрация…

Люси Колтрейн со свистом вдохнув воздух резко распрямилась в объятиях Бетти. Огромная рана в её груди исчезла и смотря широко открытыми глазами она отчаянно вцепилась в Бетти, пытаясь восстановить дыхание. Она была мертва, а теперь снова ожила, и Мерлин Сатанинское Отродье счастливо усмехнулся.

— Я сын своего отца, посланный в Мир, чтобы исполнять его волю и я могу сделать всё, что мог бы сделать Он.

(И я вспомнил слова Иерусалима Старка о том, что его новые союзники могут вернуть к жизни его мёртвую жену. Что он видел доказательства…)

— Что вы здесь делаете? — сказал я Мерлину. — Что вам от нас нужно?

— Это место звало меня. Моя сила говорит мне, что Мерлин этого Мира проводил здесь время.

— Да, — сказал Алекс. — Его похоронили в подвале под баром. Но теперь он мёртв и исчез. Вам не встретиться.

— Жаль, — сказал живой Мерлин. — Я бы с удовольствием показал ему, кем он мог бы стать. Если бы только у него было больше амбиций. Он задумчиво посмотрел на Алекса. — Ты принадлежишь к его роду, хотя кровь и разбавлена во множестве поколений. У меня нет потомков… Я убиваю их всех, как только они появляются. Мне не нужна конкуренция… Но в тебе есть что-то от меня, мальчик. Я могу просто съесть тебя…

Я быстро двинулась вперёд, чтобы встать между Мерлином и Алексом, изо всех сил стараясь встретить его ужасный взгляд своим лучшим жёстким взглядом.

— Твоего Короля Артура здесь нет, и никто из нас не видел его целую вечность.

— О, это я знаю, — сказал Мерлин. — Он пришёл на эту Тёмную Сторону против моей воли и больше не возвращался. И я не могу этого допустить. Нельзя, чтобы люди думали, что могут пойти против моих желаний. Моя магия говорит мне, что у тебя есть дар находить вещи и людей, Джон Тейлор. Я вижу твой дар, скрывающийся внутри тебя. Ты только думаешь что знаешь, что это такое. Используй этот дар для меня, найди моего пропавшего Артура, и ты и твои друзья будете жить.

— Если я хочу найти его, — твёрдо сказал я, тогда, мне нужна информация. Что здесь делает Артур? Что он ищет?

— Игрушку, безделушку, — сказал Мерлин. — То, что я уже обсуждал с ним, то, что не принесёт ему никакой пользы.

— Экскалибур, — сказал я. — Он хотел Экскалибур, не так ли?

Мерлин посмотрел на меня долгим взглядом, и я почувствовал, как по коже побежали мурашки, как задрожали ноги. Сердце бешено колотилось в груди. Он мог убить меня в одно мгновение, и мы оба это знали.

— Мне нужен мой Артур, — сказал Мерлин. — Найди его для меня. Иначе ты мне не нужен…

— Не смей ему угрожать, — тут же сказала Сьюзи, снова нацелив дробовик ему в лицо.

Мерлин даже не взглянул на неё.

— Или, может быть, я выверну твою маленькую подружку наизнанку и оставлю её такой, живой и страдающей, навсегда.

— Ты знаешь, что я убил Мерлина этого Мира? — сказал я, и мой голос прозвучал как пощёчина. — Ты знаешь, что я вырвал ему сердце и смотрел, как он медленно умирает?

— Ты говоришь правду, — сказал живой Мерлин. — Как же это забавно. Ну-ну… Кто мог подумать, что такая мелочь, как ты, может убить Мерлина? Но, в конце концов, он отказался от реальной Власти, когда бросил вызов нашему отцу. У меня нет на это времени. Кто-нибудь другой найдет для меня моего пропавшего Короля, а когда Артур снова окажется под моим крылом… Я думаю, что, возможно, уничтожу всю эту дурацкую Тёмную Сторону, прежде чем вернусь домой.

Он внезапно исчез, исчез в одно мгновение, забрав с собой свой железный трон. Я глубоко вздохнул и прислонился спиной к барной стойке, чтобы не упасть. Мои ноги тряслись, так сильно, что едва держали меня. Не каждый день можно перехитрить единородного сына Дьявола… Сьюзи сунула дробовик в чехол за спиной и сделала большой глоток из бутылки. Лицо её, как всегда, оставалось холодным и спокойным, а руки не дрожали.

Алекс был занят тем, что наливал себе в большой бокал, но большую часть выпивки расплёскивал. Ощущение гнетущего зла исчезло, но какое-то тяжкое ощущение всё ещё оставалось, как психическое загрязнение. Огромной зазубренной трещины в полу больше не было — если она вообще когда-либо была. Маги часто работают с иллюзией. Хотя бы потому, что на это расходуется меньше магии.

Бетти подняла Люси на ноги и повела её прочь. Смерть и возрождение Люси тоже могли быть иллюзией, но я так не думал. Реальность происходящего всё ещё ясно читалась на лице Люси, в её глазах. Она дрожала всем телом, сложив руки на груди в том месте, где была рана. И это та женщина, которая никогда ни от кого не отступала, за всё то время, что я её знал. Бетти выглядела почти такой же потрясенной, как и Люси. Мне было интересно, сможет ли кто-нибудь из них когда-нибудь отойти от того, что произошло.

— Я прослежу, чтобы этого самодовольного ублюдка стащили с его широкого трона, растоптали ногами и скормили свиньям, за то, что он сделал с моими девочками, — сказал Алекс тревожно-деловым тоном. Я повернулся к нему лицом.

— Не надо, — сказал я. — Я серьёзно, Алекс. Он не из твоей лиги. Может быть, даже не из моей. Мёртвый Мерлин был достаточно опасен — эта же его версия серьёзно пугает. Мне придётся много думать и планировать, прежде чем я буду готов пойти за ним.

— Но ты пойдешь за ним? — спросил Алекс.

— Да, — сказал я. — Он угрожал мне и моим друзьям, и никому это не сойдет с рук.

— Он намекал, что он Антихрист, — сказала Сьюзи.

— Наш Мерлин отверг планы своего отца относительно него, — сказал я. — Он мог бы быть Антихристом, но отказался от этой чести. Хотя бы потому, что он не подчинялся ничьим приказам. Конечно, это было до того, как он встретил Артура, и всё изменилось. Мерлин, которого мы только что встретили весь пошёл в своего отца.

— Мне нужно купить большую пушку, — сказала Сьюзи. — Что-нибудь с большой духовной силой.

— Это должно быть, полезнее, чем пёрышко ангела, — многозначительно сказал Алекс.

— Мы всё ещё здесь, не так ли? — сказал я. — Теперь у нас есть работа, и времени на неё не так уж много. Мерлин быстро найдёт кого-то, кто сможет отвести его прямо к пропавшему Артуру. Это Тёмная Сторона, здесь всегда найдётся кто-нибудь подходящий.

Чёрт, наверное, уже есть люди, которые выстраиваются в очередь, чтобы продать ему свои души. После разговора с Лондонскими Рыцарями я почти уверен, что Артур пришёл сюда в поисках Экскалибура этого Мира. Его Мерлин не хочет, чтобы он получил его, потому что меч может дать Артуру власть над ним. Владычица Озера из Зловещего Альбиона не отдала бы Артуру свой меч, потому что он недостоин. Так что, всё, что ему остаётся, — это украсть Экскалибур какого-нибудь другого Мира. Что делает его для Старка лучшим покупателем.

— Кто такой этот Старк? — спросила Сьюзи.

— Ренегат, бывший Лондонский Рыцарь. В настоящее время в союзе с эльфийской Королевой Мэб. Человек, который украл у меня Экскалибур.

— Я его уже ненавижу, — сказала Сьюзи. Позволь мне убить его для тебя.

— Хорошая мысль, но не раньше, чем мы заберем у него меч, — сказал я.

— Ты действительно думаешь, что сможешь найти Старка раньше Мерлина? — сказал Алекс.

— Конечно, — сказал я. — У меня есть Дар, и я знаю Тёмную Сторону лучше, чем он когда-либо будет знать.

— Да, но, — он же Мерлин! — воскликнул Алекс. — Живой и в расцвете сил, после полутора тысяч лет занятий своим ремеслом! Со всеми силами Антихриста! Он, вероятно, мог бы притянуть Луну с неба и разбить её о Тёмную Сторону смеха ради! И я не уверен, что на Тёмной Стороне есть кто-то, кто мог бы остановить его!

— Тебе принести бумажный пакет, чтобы ты мог дышать? — спросил я. — Конечно, здесь есть люди, которые могут его остановить! Первые о ком сразу вспоминаешь это — Лорд Терний и Детектив-Инспектор — Хэдли Забвение и Джессика Скорбь.

— Ты знаешь реально страшных людей, — сказал Алекс. Он сделал над собой усилие, чтобы успокоиться. — И, конечно, есть целая Улица Богов. Извините. Трудно думать о ком-то ещё, когда этот огромный кусок дерьма плавает прямо перед тобой, страшный и подавляющий. Ладно, может быть — здесь есть люди, которые могут остановить его, но я всё равно хочу быть в нескольких измерениях отсюда, когда они попытаются это сделать.

— Скорость — наш лучший друг, — сказал я, изо всех сил стараясь говорить уверенно и сдержанно. — Сначала доберёмся до Старка и заберём у него Экскалибур, а потом Мерлин получит своего проклятого Артура. Пусть он забирает своего Короля домой, и мы избавимся от двух человек, без которых нам будет лучше.

— Что помешает Мерлину уничтожить всю Тёмную Сторону до того, как он вернётся домой? — спросила Сьюзи.

— Я остановлю его. — Как только я верну Экскалибур.

— Думаешь, что сможешь остановить его? — спросил Алекс. — С волшебным мечом и пером?

— Экскалибур — это гораздо больше, чем меч, — терпеливо объяснил я. — Потому-то Артур и хочет его. И того, что меч у меня, будет достаточно, чтобы Мерлин не вернулся. А теперь отойдите назад и приготовьтесь удивляться — время поиска.

Я сконцентрировался на своём даре и послал свой разум вверх и наружу, оставил бар позади и поднялся высоко в тёмные небеса. Мой разум освободился, больше не сдерживаемый ограничениями плоти, и я мог видеть всю Тёмную Сторону. Огромная Луна светила ярче, чем когда-либо, хотя и не было солнца, свет которого она могла бы отражать.

На Луне Тёмной Стороны нет «Лица Человека» — это огромный, мёртвый, безразличный, всевидящий серебряный глаз. Звёзды плясали вокруг меня. Если бы я прислушался, то услышал бы, как они поют. Я смотрел вниз, — на ярко освещённые улицы и площади, всполохи и пятна ярких цветов, а Тёмная Сторона медленно кружилась подо мной. Горел горячий неон и магия ослепляла, но я нигде не мог увидеть Экскалибур. Его сущность делала его невидимым для всех, кроме человека, который носил его, по праву, или нет. И на данный момент этим человеком был Старк. Поэтому я стал искать его.

Мой дар легко отыскал его, как отыскал бы маяк, сверкающий в ночи. Моё всевидящее Око устремилось вниз и пронеслось по улицам Тёмной Стороны, подобно невидимой комете, по улицам и переулкам, пока наконец, мой мысленный взор не замер перед одним очень знакомым зданием.

Я медленно поплыл вперёд, опасаясь защитных заклинаний, которые могли бы вызвать переполох, но мой дар был более тонким, чем все щиты, что стояли в этом месте. Вскоре я оказался внутри, в одной из комнат, и моё Зрение показало мне двух мужчин, разговаривающих друг с другом. Вернувшись в бар, я потянулся к Сьюзи, чтобы она взяла меня за руку и смогла увидеть то, что видел я. Я чувствовал её пальцы в своих, и мы вместе смотрели и слушали.

Я знал это место. Я уже бывал в этом здании. Они называли его Крепостью, единственным местом на Тёмной Стороне куда можно было попасть и где тебя никто не побеспокоит. Защищённое убежище. Первоначально созданное группой взаимопомощи похищенных инопланетянами, которые решили собраться вместе и создать безопасное место с постоянным электронным наблюдением и целой горой оружия.

И с полной готовность выбить дерьмо из кого, или чего угодно, из всякого кто попытается увести их куда-либо против их воли. Пусть пришельцы снова придут и посмотрят, что их ждёт. С годами крепость стала убежищем для всех, нуждающихся в помощи. Хорошее место для Артура, чтобы убежать и спрятаться. И хорошее место для Старка, чтобы вести дела…

Рыцарь-ренегат стоял, высокий и гордый, в тесной комнатушке, лицом к лицу с человеком, который, должно быть, был Артуром. В комнате была только самая простая мебель и минимум удобств — крепость функционирует на крайне строгом бюджете. Они предпочитают тратить те деньги, которые у них есть, на постоянное обновление систем наблюдения и закупку дополнительно оружия. Это не паранойя, — это реальность, когда пришельцы хотят добраться до вас и засунуть зонды в ваш зад.

Не совсем подходящая обстановка для Короля в изгнании, что, казалось, подтверждало выражение лица Артура. Он был высок и элегантен, с бледным аристократическим лицом, которое было бы более красивым, если бы не холодные тёмные глаза и тонкогубый рот. Он держался как Король, как человек, привыкший отдавать приказы, привыкший, чтобы их выполняли, но он выглядел опасным и сам по себе. Как человек, который может сам убивать, когда сочтёт это необходимым. На нём был какой-то тёмный доспех, но я не мог ясно его разглядеть. Должно быть функционировала встроенная защита.

Старк подозрительно посмотрел на камеру наблюдения, нарочито вмонтированную в потолок комнаты. — Есть какой-нибудь способ выключить эту штуковину?

— Очевидно, нет, — сказал Артур. Его голос был ровным и культурным, с оттенком злобы. — В конце концов, это для моей же безопасности. Там всегда кто-нибудь наблюдает. Если на меня попытаются напасть, вся Крепость встанет на мою защиту. В конце концов, именно поэтому я и пришёл сюда.

— Это не имеет значения, — сказал Старк. Он казался удивительно уставшим для человека, который был так близок к тому, чтобы получить всё, чего он хотел. — Они меня не узнают, а если и узнают, то, вероятно, им будет всё равно. Я не совершал никаких проступков на Тёмной Стороне.

— К сожалению, я оказался ограничен в своих возможностях, — сказал Артур. — Едва я присоединился к Королеве Елене в изгнании, как Уокер послал свою убийцу, чтобы убить нас всех. Очень страшная молодая леди — мне повезло, что я не встретился с ней. С тех пор я прячусь здесь. Если Уокер меня найдет…

— Уокер мёртв, — сказал Старк. — Ты в безопасности от него и его людей…

— Говорят, появился новый Ходок, — сказал Артур. — Некий Джон Тейлор. Я думаю, ты слышал это имя. А убийца, уничтоживший всех моих товарищей-изгнанников, — его женщина и напарница. Так что, извини, но я что-то не чувствую себя в безопасности даже здесь. Давай заключим сделку, чтобы мы оба получили то, что хотим.

— Тебе нужен Экскалибур, — сказал Старк. — Он у меня. И он твой, в обмен на то, что Мерлин воскресит мою жену из мёртвых.

— Сначала мне нужен меч, — терпеливо сказал Артур. — Мерлин ни черта не сделает для тебя по своей воле. Но обладание Экскалибуром даст мне власть над Мерлином — тогда я заставлю его вернуть тебе твою умершею жену.

— Неужели Экскалибур настолько мощный? — спросил Старк. — Я имею в виду, что это просто волшебный меч.

Артур негромко, неприятно рассмеялся.

— Ты же знаешь, что это не так, Старк. Ты носишь его достаточно долго, чтобы почувствовать. Это оставило на тебя свой отпечаток. Я это вижу.

— Я сам себе хозяин, — упрямо сказал Старк. — Ни один меч не говорит мне, что делать.

— Экскалибур гораздо больше, чем просто меч. Ты понятия не имеешь, что это такое. Владеть мечом, владеть Экскалибуром — значит манипулировать природой — миром, и всем, что в нём живет. Мерлин может быть самым могущественным колдуном, которого когда-либо знал мой Мир, он может даже быть Антихристом, как он себя именует, но всё это ничто перед Экскалибуром. Мерлин всё ещё живой человек и часть естественного порядка вещей, а Экскалибур управляет жизнью.

— Мне бы твою уверенность, — сказал Старк.

— А мне бы меч, — сказал Артур.

— Ты его получишь, — сказал Старк.

Я отпустил свой дар и вернулся в своё тело, в бар. Я посмотрел на Сьюзи.

— Крепость, — сказала она. — Могло быть и хуже.

— Мы должны быстро туда добраться, — сказал я. — Старк готов заключить сделку.

— Мы впервые встретились в Крепости, когда ты вернулся из Лондона, — сказала Сьюзи. — И я была так рада снова увидеть тебя.

— Ты выбираешь самые странные моменты для сантиментов, — сказал я. — Но нам пора выдвигаться. Позвольте мне показать вам мою новую игрушку.

Я достал старинные золотые карманные часы Уокера, открыл их, и Портативный Хронометр унёс нас прочь.

Временной сдвиг доставил нас прямо к Крепости. Сьюзи слегка покачала головой и пристально посмотрела на меня, но ничего не сказала. Она никогда не любила сюрпризов. Я убрал часы и оглядел улицу, но вокруг никого не было. Большинство людей держатся подальше от Крепости, чтобы по ним не открыли огонь Люди в Чёрном.

Мы со Сьюзи неторопливо прогуливались по улице, как будто только что вышли на променад. Крепость, — массивное квадратное здание, все двери и окна которого защищены пули-стойкими стальными ставнями. Усиленные огневые точки размещены на плоской крыше вплотную друг к другу и направленны как вверх, так и вниз, а снаружи здание ощетинилось самым современным оборудованием для наблюдения.

Слово: КРЕПОСТЬ было написано большими буквами по всему фасаду здания, снова и снова, на всех языках, известных человечеству, в том числе и на таких которые известны только на Тёмной Стороне. Для всех, у кого есть веские причины чувствовать угрозу, Крепость — последнее безопасное место на Тёмной Стороне.

В наши дни Крепость стоит между двумя новыми, респектабельными франшизами. С одной стороны, это: «Дьявольские Замыслы», где механик — сатанист имплантирует в ваш мозг чёрно-магические схемы, чтобы вы могли напрямую контактировать с адскими царствами.

Некоторые люди готовы поверить во всё что угодно… А по другую сторону Крепости питомник: «Бонсай Динозавров». Генетически модифицированные, миниатюрные динозавры для людей, которые купят всё что угодно. Их витрина состояла из манежа, полного миниатюрных, весело пищащих мамонтов и большой металлической клети, полной одно-футовых королевских тираннозавров, они толкались и огрызались друг на друга, как злобные щенки. Сьюзи наклонилась и постучала в окно, чтобы привлечь их внимание, издавая охи и ахи.

— У нас не будет домашних животных, — твёрдо сказал я. — Ты прекрасно знаешь, что тебе постоянно не хватает свободного времени и мне придётся за ними присматривать. Кроме того, никогда не знаешь, какими большими они станут, когда вырастут.

Мы подошли к усиленной стальной двери, которая была единственным входом в Крепость. Дверь как того и следовало ожидать оказалась закрыта. Вы не смогли бы пробить эту дверь и базукой — люди уже пытались. Камеры, установленные вокруг двери громко зажужжали, когда они повернулись, чтобы сфокусироваться на Сьюзи и мне. Я шагнул вперёд и приветливо улыбнулся в центральную камеру видеонаблюдения.

— Привет, — сказал я. — Вы знаете, кто мы, и знаете, что мы сделаем, если вы нас не впустите. Мы здесь не для того, чтобы доставлять неприятности, мы просто хотим кое с кем поговорить. Так что будьте хорошими парнями и впустите нас, пока Сьюзи не почувствовала себя недооценённой и не сделала кого-нибудь несчастливым.

Последовала небольшая пауза, затем послышался звук отпираемых замков и отодвигаемых засовов. Дверь распахнулась перед нами и я вошёл, как хозяин, Сьюзи небрежно шла рядом со мной. Она даже не вытащила дробовик, что, как мне показалось, говорило о проявленной сдержанности. Уютно обставленный вестибюль был практически пуст, лишь несколько опрокинутых стульев свидетельствовали о том, что люди покинули помещение в спешке. За стойкой регистрации стоял бледный, дрожащий, одинокий портье.

— О Боже, — сказал он, глядя с трепетом и ужасом на Сьюзи. — Только не вы… В прошлый раз, когда вы здесь были, вы уничтожили половину здания.

— Мне часто это говорят. — сказала Сьюзи.

— Только потому, что это правда. — сказал я. — В прошлый раз, когда я был здесь, половина сотрудников службы безопасности забаррикадировались в здании.

— Я был здесь по делу. Им не стоило принимать это на свой счёт. Я был бы гораздо более деструктивным, если бы это касалось меня.

— Почему-то зная это я не чувствую облегчения. — сказал портье. — Я был на дежурстве, когда вы были здесь в прошлый раз, и я всё ещё сижу на таблетках.

— Мы здесь ищем Короля Зловещего Альбиона Артура. — сказал я. — Скажите нам, в какой он комнате, и мы уйдём и не будем вас беспокоить. Разве это не чудесно?

— Номер 1408, немедленно ответил портье. — Никогда не любил этого человека. Смутьян. Я понял это в ту же минуту, как увидел его. Но вы должны понять… Крепость не позволит вам войти и забрать его. Он имеет право на защиту, даже если он аристократический маленький говнюк, который никогда не даёт чаевых. Когда вы выбьете дверь и попытаетесь вытащить его, прибегут все обитатели этого места с реально большими пушками в руках…

— Пусть приходят, — сказала Сьюзи. Она улыбнулась, и портье перекосило.

— Хорошо, — сказал он. — На этом всё. Я пойду и спрячусь в туалете, пока всё не закончится.

Мы поднялись на лифте на четырнадцатый этаж. В лифте звучали лучшие хиты Карпентера, пока Сьюзи не разбила динамики. Наконец двери раскрылись и перед нами открылся пустой этаж. Там никого не было, ничего не двигалось, за исключением, может быть, двадцати, или тридцати камер слежения, все они громко жужжали, когда поворачивались, чтобы сфокусироваться на нас. Я приветливо помахал им рукой. Каждая дверь в коридоре была из упрочнённой стали и плотно закрыта. Я рассчитывал увидеть хорошо вооруженных делегатов, но на данный момент казалось, что все ждут, что кто-то другой сделает первый шаг. Я посмотрел на Сьюзи.

— Давай покончим с этим, пока кто-нибудь не поднял свою задницу и не начал атаку. Мы не хотим конфронтации.

— Ты говоришь за себя. — сказала Сьюзи. — Я обожаю хорошую конфронтацию.

— Тебя же нельзя никуда отвести. — сказал я. — Давай. Помоги мне найти номер 1408. Как будто это убило бы их, если бы они повесили таблички…

Наконец мы нашли номер 1408 в самом конце коридора, рядом с автоматом со льдом. Мы со Сьюзи бесшумно встали за дверью и внимательно прислушались. Я слышал голоса внутри — не совсем разгневанные, но определенно приближающиеся. Я сделал знак Сьюзи, затем быстро отошёл в сторону.

Сьюзи мастерским приёмом вскрыла дверь и через мгновение мы оба были в комнате, Сьюзи блокировала Иерусалима Старка и Короля Артура своим дробовиком. Несмотря на то, что они оба были одеты в полный доспех, они стояли очень тихо. Им действительно не стоило снимать шлемы, чтобы громче кричать друг на друга.

Я прикрыл за собой дверь. Её невозможно было закрыть после того, что с ней сделала Сьюзи, поэтому я прислонился к ней спиной. Я легко улыбнулся Старку и Артуру. Но не дождался ответной улыбки.

— Итак. — сказал я. — Разве это не мило? Неожиданно старые друзья снова встречаются. Старк сбежал из Замка Инконну сразу после того, как мы познакомились. О, это моя лучшая половина, — Сьюзи Дробовик, также известная как: «О, Просто Выстрели Себе в Голову и Покончи с Этим без Мучений».

— Привет, — сказала Сьюзи.

— У тебя может и дробовик, — наконец сказал Старк. — Но у меня Экскалибур.

— Держу пари, из моего оружия вылетит больше пуль, — сказала Сьюзи. — Только попробуй вытащить меч, и то, что останется от твоей головы, будет стекать по стене позади тебя.

— О, она мне нравится, — сказал Артур. — У неё есть spunk.

Сьюзи посмотрела на меня.

— Старомодный сленг, — о тех у кого есть мужество, смелость и уверенность в себе.

— А. Я думала, что неправильно поняла, — сказала Сьюзи. — А теперь заткнись, Король, или я лишу тебя всех прав.

— Такая восхитительно злобная! И сиськи красивые.

— Заткнись, Артур, — сказал я. И переключил всё своё внимание на Старка. — Да, меч у тебя. Но ты уже применял Экскалибур? Нет? Я так и думал. Теперь ты носишь меч, слышишь его, чувствуешь его влияние. Применишь Экскалибур, и он заставит тебя делать правильные вещи.

— Я поступаю правильно, — сказал Старк.

— Ты недостоин носить Экскалибур, и ты это знаешь, — сказал я.

— И ты недостоин, — сказал Старк. — Я знаю о тебе всё, Тейлор. Удивительно, что прикосновение к рукояти сразу же не воспламенило твою руку — после всего, что ты натворил. Я всё ещё могу управлять мечом достаточно долго, чтобы убить тебя.

— Попробуй, — предложила Сьюзи.

— Не думай, что ты меня пугаешь, — сказал Старк. — Я сражался с троллями из курганов и волколаками, сражался с тёмными армиями и потусторонними тварями.

— Их здесь нет, — сказала Сьюзи. — Зато есть Я.

— Ради любви, я готов рискнуть чем угодно, — сказал Старк.

— Давайте сначала поговорим, — предложил я. — Чтобы понять, что происходит.

— А, давайте, — сказал Артур. — Я предпочел бы не умирать от рук этой ужасно привлекательной женщины, когда есть альтернатива. У меня так много планов и амбиций, так много врагов, которых я буду терроризировать и убивать, когда с триумфом вернусь домой. Сэр Иерусалим, вы, кажется знаете этих людей. Не будете ли вы так любезны представить нас друг другу?

— Этот человек, — Джон Тейлор, наёмник и бандит. Она, — Сьюзи Дробовик, — Стрелок, убийца и охотница за головами. Никто из них не заслуживает вашего доверия.

— Как это жестоко. — Я новый Уокер Тёмной Стороны и я обязан держать всё под контролем и не допускать спонтанного развития ситуаций. Сьюзи обеспечивает силовую поддержку и возмездие, когда я сочту это необходимым.

— Мне показалось, что я уловил намёк на предвзятость в голосе Старка, — сказал Артур. Он задумчиво посмотрел на Сьюзи. — Значит, это вы казнили моих товарищей-изгнанников. И причина, по которой я был вынужден скрываться в этом дешёвом отстойнике.

— Я только выполняла свою работу, — сказала Сьюзи.

— О, не думайте, что я такой Бука, дорогая леди. Они представляли собой весьма неприятный ассортимент, несмотря на все их манеры и изящество. Должно быть они ужасно страдали в ваших руках, прежде чем вы их убили? Скажите: ДА и согрейте самые потаённые уголки моего сердца.

Сьюзи взглянула на меня.

— Он что, флиртует со мной?

— Вполне возможно, в его собственном ужасном стиле. Оставь в покое опасную даму, Артур, — она со мной.

— Но я Король, — сказал Артур. — Какая женщина в здравом уме согласится на меньшее?

— Я не думаю, что кто-либо, когда-либо обвинял меня в том, что я в здравом уме, — сказала Сьюзи. — Ах ты, дьявол с серебряным языком!

Артур легко улыбнулся, по-видимому ему было наплевать на огнестрельное оружие и угрозы. Он обладал неким низкопробным обаянием, порождённым веками придворной учтивости замешанной на самоуверенности. Кроме того, он всё ещё носил свой тёмный доспех находясь в своей комнате, что говорило о его паранойе.

Сама броня, казалось, состояла из полированных тёмных пластин, которые всё время прибывали в движении, скользя и наползая друг на друга. Они казались почти живыми. Где-то на периферии моего слуха мне казалось я слышу слабый голос, зовущий на помощь. Я был почти уверен, что он исходит от брони. Шлем лежал на неубранной постели рядом с мечом и ножнами. Лезвие имело вид настоящего меча, орудия убийства, созданного для убийства и кровопролития, в котором не было ничего церемониального.

— Раз уж мы беседуем в такой цивилизованной манере, — сказал я, — Артур расскажи мне о вашем Мире. Начнем с вопроса: почему ваш Мерлин не сделал вашего Артура бессмертным, таким же как он?

— Разумный вопрос, мой дорогой сэр, — сказал Артур, улыбаясь цивилизованной улыбкой, которая могла бы убедить любого другого. — Потому что Мерлин решил, что он должен быть единственным бессмертным в своём мире. Он не был готов рисковать тем, что кто-то станет таким же могущественным, как он. Ему никогда не нравилась идея конкуренции.

— Так почему бы ему самому не стать Королём? — спросила Сьюзи.

— Потому, что Королям приходится работать, дорогая леди. У них есть обязанности и ответственность. Вы не поверите, сколько нужно работать с бумагами чтобы управлять Королевством. И вы должны делать всю работу сами. Потому что если вы начнете делегировать полномочия, они вырвут у вас бразды правления, пока ваше внимание будет сосредоточено на чём то другом. Мерлин принимает все важные решения, а я тот, кто должен убедиться, что они выполняются.

— Как вы впервые узнали о Тёмной Стороне? — спросил я.

— О, совершенно случайно, уверяю вас, — сказал Артур. — Ты должен понять, как нелегко покинуть мой Мир. Мерлин об этом позаботился. Ни одному тюремщику не нравится, когда его заключенные сбегают. Но потом, совершенно неожиданно, кто-то из вашего Мира появился в моём. Через то, что он называл Временным сдвигом. Он рассказал мне всё, что знал о Тёмной Стороне, пока наконец не умер на допросе и его слова прозвучали так восхитительно декадентски… Мерлин был заинтригован мыслью о том, что предстоит покорить ещё один Мир: новые вызовы, новые страдания и всё такое и вскоре он научился открывать временной сдвиг с нашей стороны.

— Но потом он заколебался… Возможно, потому, что он давно не сталкивался с настоящими вызовами. Так что я прошёл первым, пока он ещё думал. Отчасти потому, что Тёмная Сторона казалась именно тем местом, где можно найти оружие, достаточно мощное, чтобы контролировать Мерлина, но в основном, чтобы посмотреть, так ли это весело, как звучит. И это так! О, сколько всего я здесь пережил! Мне и в голову не приходило, что может быть столько новых удовольствий, столько новых грехов и искушений!

— А потом ты увидел свой шанс заполучить Экскалибур этого Мира, — сказал я. — Шанс контролировать Мерлина и быть Королём не только номинально.

— Да, но это было тогда, а это сейчас, — сказал Артур, весело улыбаясь. — К чёрту мой Мир. Я хочу остаться здесь! Я использую меч, чтобы решить вопрос с Мерлином, и тогда он завоюет Тёмную Сторону своей силой, во имя меня! Он сделает меня Королем этого Мира и я буду наслаждаться всеми вашими удовольствиями и вашим народом, пока он существует. Зачем мне возвращаться в Ад, если я могу быть Царём Небес?

— О, чёрт возьми, — сказала Сьюзи. Ещё один.

— Что? — спросил Артур.

— Ты не первый, кто пьянеет от удовольствий Тёмной Стороны, — сказал я. — И кто хочет захватить их все для себя. Мы едим потенциальных завоевателей на завтрак и выбрасываем тарелки с размазанными диктаторами. Мы опаснее и на голову выше любого из вас. Так что заканчивай это победобесие и возвращайся к ответам на вопросы. Зачем такому могущественному человеку, как ты понадобилось искать подход к Королеве Елене и её неудачниками — изгнанниками?

— Маскировка, — сказал Артур. — Мои собратья из Королевской семьи помогли мне скрыться от Мерлина. И от всех прочих, кто мог бы искать меня. В моём мире у меня много врагов, как и подобает человеку моего положения. Мерлин не единственный, кто хочет убить меня или вернуть домой.

— Мы, случайно, не о принце Гейлорде говорим?

— Гейлорд Проклятый, Нунций при дворе Камелота, — сказал Артур. — На самом деле он не принц, но может называть себя как угодно, никто с ним не станет спорить.

— Что ещё, чёрт возьми за Нунций? — спросила Сьюзи.

— Посланник, представитель, Голос Камелота, — сказал Артур. — По сути, это означает всё, что он захочет. У него есть власть, но нет ограничений. Ему нравится притворяться, что он служит мне, но я думаю, что это в основном для того, чтобы доставать Мерлина.

— Кто такой этот принц Гейлорд? — спросил я.

— Никто не знает, кто он на самом деле, — сказал Артур. — Неизвестно, что находится внутри кроваво-красного доспеха, который он никогда не снимает. В некоторых кругах шепчутся, что он не может его снять. Наш Мерлин вызвал что-то из Ада, а потом потерял над этим контроль. Эти двое провели последние триста лет в интеллектуальной дуэли, борясь за контроль над Камелотом.

Мерлин послал его сюда, — найти меня, воспользовался случаем и избавился от него на некоторое время и принц Гейлорд согласился, рассчитывая реализовать свои собственные планы. Возможно, ему тоже нужен Экскалибур… И если бы он использовал меч, чтобы контролировать, или даже убить Мерлина, то всё, что он бы сделал с Камелотом превратило бы его в Ад на Земле.

Он будет улыбаясь заливать землю кровью. Мерлин любит хвастаться тем, что он сын своего отца. Но он всё ещё человек, с человеческими недостатками и ограничениями. В принце Гейлорде Проклятом нет ничего человеческого.

— Превосходно, — воскликнула Сьюзи. — Больше осложнений!

— После того как вы уничтожили всех Изгнанников, и ещё раз спасибо вам за это, моя дорогая — они несомненно были ужасно скучными типами, я озаботился поиском подходящего места, чтобы на время скрыться, — пока я не подыщу кого-нибудь, кто мог бы доставить мне Экскалибур. Крепость сослужила мне хорошую службу, но я буду рад увидеть её на горизонте. Я привык к лучшему. А теперь давайте поговорим обо всех многочисленных наградах, которые могут быть вашими, если вы ненадолго отвлечётесь и дадите мне время на заключение сделки с сэром Иерусалимом.

Я повернулся, чтобы посмотреть на Старка, и одарил его своим лучшим взглядом.

— Ты же не серьёзно? Ты не можешь думать о том, чтобы отдать Экскалибур такому человеку.

— Мне всё равно, — сказал Старк.

— Он лжёт тебе! Мерлин не может вернуть к жизни твою жену! Только один человек мог это сделать, и Он давно покинул нас.

— Ты ошибаешься, — сказал Старк. — Мерлин может это сделать. Я видел, как он это делает.

— Колдуны имеют дело с иллюзиями, — твёрдо сказал я. — Это их работа. Подумай об этом, всё, что Мерлин может сделать для тебя, это то, что может сделать любой некромант — поднять зомби. Мёртвое тело, которое может двигаться. Предположим, что он сможет привязать к телу душу твоей жены. Это то, что ты хочешь для неё? Её душа, страдающая внутри гниющего трупа?

— Я видел, как Мерлин убил человека, а затем вернул его, ради удовольствия, — сказал Артур. — Иногда он убивает человека снова и снова, чтобы продолжать возвращать его. Чтобы доказать, что никто не может от него сбежать, насладиться страданием в глазах человека возвращённого с Небес. Мерлин — Антихрист, и он может делать всё, что хочет. Дай мне этот чудесный меч, Старк, и ты снова будешь с женой.

— И ты готов проклясть свою душу? — спросил я Старка.

Затем он удивил меня, на мгновение задумавшись.

— Я уже проклял свою душу, когда вступил в союз с Королевой Мэб и её эльфами, — сказал он наконец. — Я впустил их в Замок Инконну, чтобы они могли напасть на Лондонских рыцарей, застать их врасплох. Я позволил эльфам напасть на тех, кто был моими братьями.

Но эльфы погибли, а Замок всё ещё стоит, так что всё было напрасно. Если только я не отдам Экскалибур этому человеку. Я не могу проклясть свою проклятую душу. Мне всё равно, Тейлор. Меня больше ничто не волнует, кроме моей Джулианны. Я хочу, чтобы она вернулась и я вступлю в союз с кем угодно, сделаю всё, чтобы вернуть её. Экскалибур всего лишь инструмент — последний инструмент в очень длинной череде переговоров.

— Это то, чего хотела бы Джулианна? — спросил я. — Ты когда-нибудь спрашивал её, хочет ли она вернуться такой ценой? Давай, позови её прямо сейчас. Расскажи ей, что ты собираешься сделать, обо всём зле, которое воплотиться в реальность. Или ты боишься услышать, что она скажет?

— Всё, что я сделал, я сделал для неё, — сказал Старк. — Она всё понимает.

— Докажи это, — сказала Сьюзи.

Иерусалим Старк посмотрел на неё, перевёл взгляд на меня, и его рука опустилась на сохранившееся сердце в серебряной клетке на его поясе. Он ласкал тёмно-пурпурное сердце кончиками пальцев, губы его шевелились обозначая Слова, которые лучше не произносить вслух, и вдруг рядом с ним встала его мёртвая жена. В гостиничном номере стало невыносимо холодно, всё тепло вытеснило её присутствие. Джулианна выглядела почти человеком, почти живой, пока пальцы Старка касались её сердца.

Но достаточно было взглянуть на неё, чтобы понять, что она мертва. Черты её лица были ясны и отчётливы, красивы и нежны, но в её взгляде была пугающая отстранённость, а на лице не было привычных людям эмоций. Её длинное белое платье пропиталось кровью спереди, его покрывали большие разрывы и проколы — там, где в него входили лезвия, и невесомое платье медленно двигалось вокруг неё, как будто его колыхал какой-то неощутимый ветерок.

Даже её длинные тёмные волосы медленно двигались, дрейфуя из стороны в сторону, как будто она была под водой. Она положила руку на плечо Старка, и он невольно вздрогнул. Потому что мёртвые и живые не должны быть рядом.

— Я слышу всё, что ты говоришь, — сказала Джулианна спокойным, загробным голосом. — Я всегда рядом, любовь моя. Не делай этого ради меня.

— Я должен, — сказал Старк. — Я не могу жить без тебя. Это слишком больно. Я этого не вынесу…

— То, что ты планируешь, разлучит нас навсегда.

— Я делаю это для тебя! Для нас!

— Нет. Ты делаешь это для себя. Чтобы подавить свою боль. Я понимаю, любовь моя, понимаю. Но ты должен отпустить меня. Я хочу, чтобы ты жил, а не проклинал свою душу запретными поступками. Потому что если ты отправишься в Ад, а я в Рай, как мы сможем снова быть вместе?

Она обняла его, прижалась грудью к его груди, положила голову ему на плечо и он обнимал её — так долго, как только мог. Но в конце концов он вскрикнул и оттолкнул её и она исчезла.

Иерусалим Старк внезапно сел на неубранную постель, как будто все силы покинули его. Он наклонился вперёд, глядя только в пол, и на мгновение мне показалось, что он сейчас заплачет. Но он этого не сделал. Когда он снова сел, лицо его было таким же холодным, как у покойной жены. Мы все ждали, но ему нечего было сказать.

— Итак, — обратился я Артуру, просто чтобы что-то сказать. — На что похож твой Мир?

— Вкусно, — тут же сказал он. — Так много маленьких удовольствий для тех, кто обладает утончённым вкусом. Если вы, конечно, занимаете высокое положение. Для всех остальных, ну, я не знаю, что они делают. Работают, я полагаю. Мне всё равно. Они там, чтобы их использовали.

Для этого они и существуют. Но это повторяется и приедается. Мерлин так любит разыгрывать одни и те же классические истории, снова и снова. Вот почему я Артур, в честь Артура. Он даже заставил меня взять Королеву Гвиневру, но она долго не продержалась. Я убил и съел её после того, как узнал, что она переспала с половиной моих рыцарей.

— Вот, — сказал я Старку. — Это Зловещий Альбион и его Король. Ты всё ещё хочешь отдать ему Экскалибур?

Он резко встал, его доспех издал громкий протестующий звук.

— Ты не понимаешь. Мне всё равно. Меня не волнует ничего, кроме возвращения моей Джулианны.

— Даже после того, что она сказала?

— Она простит меня. Она всегда так делала.

Я посмотрел на Артура.

— Простите, ваше Королевское высочество, но неофициальная часть визита завершена… Мы не можем позволить вам взять Экскалибур. Помимо всего прочего, он нам понадобится, чтобы защитится от эльфов, когда они придут. И кроме того, у меня от вас мурашки по коже. Я прослежу, чтобы вы благополучно добрались до дома и после этого вы будете предоставлены сами себе. И не спорьте, или я попрошу Сьюзи отправить вас туда в нескольких маленьких коробочках.

— Ты должен пойти со мной, — сказал Артур. — Ты бы очень хорошо вписался при дворе.

— Теперь вы просто отвратительно себя ведёте, — сказал я. Я посмотрел на Старка, гордо стоящего в доспехе и почему-то всё ещё не растерявшего своего трагического благородства. — Отдай мне меч. Он нужен Миру.

— Пусть Миры сгинут, — сказал Старк. — Какое мне дело до Мира, если в нём нет моей Любви?

— Мясники, — неожиданно сказала Сьюзи. — Всегда говорила, что есть что-то странное во всём этом безбрачии и вознесении женщин на пьедестал. Я всегда думала, что это для того, чтобы они могли потихоньку заглядывать нам под юбки. Никто из вас не знает, что делать с настоящей живой женщиной. Перестань поклоняться её памяти и отпусти её. Это только потакание своим слабостям.

— Ты ничего не знаешь о любви! — крикнул Старк. Экскалибур был у него в руке. Он появился внезапно, кончик длинного лезвия был всего в нескольких дюймах от моего горла. Но золотой меч почти не светился, только бледно-золотистый отблеск, очень далекий от того, что было раньше. Это мог быть любой низкопробный волшебный меч. Слабые струйки пара поднимались из-под кольчужной перчатки Старка, там где Экскалибур обжигал его недостойную плоть даже сквозь металл. Старк поморщился, но его холодный взгляд не отрывался от меня.

Сьюзи кричала на него, кричала Старку, чтобы он убрал меч от моего лица, или она разнесёт ему голову, но он не слушал. Я был почти уверен, что она не станет стрелять, пока я в опасности, но было ясно, что всё внимание Старка сосредоточено на другом. Несмотря на весь свой рыцарский опыт, Старк держал клинок как любитель. Потому что Экскалибур не помогал ему, как помогал мне. Он боролся с ним за контроль и Старк проигрывал. Всё, что он мог сделать, — это держаться за меч, пока тот сопротивлялся и обжигал его.

И пока Старк стоял сражаясь в своей голове, я быстро шагнул в сторону, а Сьюзи шагнула вперёд и ударила прикладом своего дробовика в металлическую чашку, защищающую пах Старка. Металл хрустнул и деформировался и звук, который издала чашка, когда она изменила свою форму заставил нас с Артуром вздрогнуть.

Сила удара качнула Старка вперёд, воздух вышел из его лёгких и слезы полетели из его глаз, прежде чем его веки плотно сомкнулись. Он упал на колени под звон доспеха и я быстро вырвал Экскалибур из его неподвижных пальцев. Длинный золотой клинок мгновенно вспыхнул, его сверхъестественно яркий свет заполнил комнату и я снова почувствовал вес невидимых ножен на моей спине и присутствие Экскалибура в моих мыслях.

Пока Сьюзи занималась Старком, Король Артур схватил свой меч с кровати и ударил Сьюзи по голове бронированным локтем. Она вдруг осела на пол, всё ещё упорно цепляясь за ружье, но голова её опустилась, а глаза закатились. Я прокричал что-то нецензурное Артуру и он плавно повернулся ко мне лицом, держа меч наготове. В его клинке не было ничего волшебного или особенного — это был большой уродливый свинорез, но он явно знал, как с ним обращаться.

Каждое его движение было отточенным и профессиональным. Он сделал один ложный выпад, а затем нанёс мечом хитрый дугообразный удар который снёс бы мне голову, но Экскалибур перехватил и заблокировал его. Тяжёлый тёмный клинок разлетелся на сотню осколков, и Артур остался стоять с одной лишь рукоятью в руке.

Я прижал кончик Экскалибура к его нагруднику и тёмные пластины, шипя и визжа, отползли в сторону. Артур посмотрел на золотое остриё, прижатое к его внезапно обнажившейся груди и разжал руку, позволив рукояти упасть на пол. Он весело улыбнулся мне и опустился на одно колено.

— Я признаю своё поражение. Я знаю, когда проиграл.

— Не вставай, — прорычала Сьюзи. — Тебе идёт.

Она заставила себя подняться на ноги. На одной стороне её лица уже образовался огромный синяк. И пока я смотрел на неё, Старк вскочил на ноги и бросился вперёд, двигаясь чрезвычайно быстро для человека в полном вооружении. Он попытался выхватить Экскалибур у меня из руки, но даже потеряв равновесие, я всё равно удержал его.

Веса человека в доспехе оказалось достаточно, чтобы отбросить меня назад и я изо всех сил пытался удержать меч. И пока Старк блокировал мою руку и хрипло дышал мне в лицо, Артур подкрался с моей как он думал слепой зоне, достал кинжал и ударил меня.

Сьюзи прописала ему из обоих стволов и Голова Артура просто исчезла в красном вихре крови и плоти, осколки костей и серое мозговое вещество окрасили стену позади него. Его тело медленно клонилось к полу, удерживаемое в вертикальном положении только металлом доспеха, кровь струилась из обрубка шеи. Старк отпустил Экскалибур и быстро встал между мной и Сьюзи. Она злобно ухмыльнулась, забивая свежее лекарство в стволы дробовика.

— Сплошной плебс, никакой аристократии. Это пример для тебя. И всё же Мерлин не обрадуется, что я прикончила его мерзкого маленького Королька, — верно?

— Наверняка не обрадуется, — подтвердил я.

— Хорошо, — сказала Сьюзи.

Она повернулась, чтобы прицелиться в Старка, но он, к её удивлению, остался на месте. Его рука опустилась к сердцу на поясе и снова появилась Джулианна. Старк крикнул ей, чтобы она обняла Сьюзи. Призрак посмотрел на Сьюзи печальными глазами и двинулся к ней. Сьюзи опустошила в неё оба ствола, но даже самые лучшие благословенные и проклятые пули не действуют на призраков.

Пули пронзили Джулианну насквозь, едва не задев Старка и меня. Призрак обнял Сьюзи, которая вскрикнула от шока. Я поднял Экскалибур, чтобы ударить призрака и Старк кинулся прямо через её нематериальную форму и снова поймал меня, заставив потерять равновесие. Он ударил меня в правый бицепс бронированным кулаком, и мои пальцы, онемевшие вместе с рукой, разжались, выпуская Экскалибур. Старк выхватил его у меня, и я почувствовал, как невидимые ножны снова покинули мою спину.

Джулианна исчезла, как только Старк убрал руку с её сердца. Сьюзи пробормотала что — то очень вульгарное и сильно встряхнулась, пытаясь избавиться от сверхъестественного шока. Джулианна была не просто призраком. Что бы Старк ни сделал с ней, чтобы удержать её рядом с собой, это сделало её более сверхъестественной, призраки не должны быть такими жуткими. Казалось, сама Смерть окутала её, словно саван.

Старк уже вышел за дверь с Экскалибуром в руке. Я слышал, как его металлические сапоги стучат по коридору. Я поплёлся за ним, моя рука безвольно повисла на боку, но к тому времени, как я вышел за дверь, он уже был в лифте. Я смотрел, как двери закрываются скрывая его холодное лицо и вернулся в комнату. Ни Сьюзи, ни я не были в состоянии преследовать его.

Она сидела на неубранной кровати, прижимая к себе дробовик, как куклу. Глаза у неё были ясные, но лицо мертвенно-бледное. Я сел рядом с ней, прикусив губу, руку кололо от восстанавливающегося кровообращения. На полу безголовое тело Артура больше не было облачено в доспех. Большая куча тёмной чешуи тихо стояла в стороне, едва двигаясь. Сьюзи уставилась на меня.

— Как можно потерять Экскалибур дважды за один день?

— Это дар, — сказал я.

— Ну, тогда попробуй свой второй дар и выследи ублюдка.

Я призвал свой дар и почти мгновенно обнаружил Старка. Мой внутренний взор видел, как он выбежал из Крепости на улицу, достал костяной амулет и произнёс над ним несколько очень опасных Слов. Перед ним материализовались врата измерений, разрыв в Пространстве и Времени, мощный, простой, но эффективный. У рыцаря-ренегата был собственный переносной Временной сдвиг. Старк шагнул в пространственные врата и исчез — но не прошло и мгновения, как из ниоткуда появился Мерлин Сатанинское Отродье и бросился во врата вслед за Старком. Временной сдвиг провалился сам в себя и исчез, оставив улицу снова пустой.

Я отпустил свой дар и ввёл Сьюзи в курс дела. Она нахмурилась, размышляя.

— Так куда же делся Старк?

— В Зловещий Альбион. — Мой дар показал мне это. И Мерлин отправился за ним. Так что, по крайней мере, Тёмная Сторона в безопасности, на какое-то время.

— Но нам всё ещё нужен Экскалибур, чтобы противостоять эльфам, когда они придут, — сказала Сьюзи. — Значит, мы должны идти за ними. Не так ли?

— К сожалению, да. Но Мерлин забрал Временной Сдвиг с собой, когда уходил. От него не осталось и следа. И мой портативный Временной сдвиг не сможет отследить пункт его назначения без правильных координат. Что немного выходит за рамки того, на что способен мой дар.

— Ты хочешь сказать, что они сбежали? И мы никак не можем пойти за ними?

— Я улыбнулся. — Это Тёмная Сторона. Выход есть всегда. Ты, случайно, не помнишь Пространственную Соню?

— О, чёрт возьми, — сказала Сьюзи.

Загрузка...