Гарри постарался как можно осторожнее открыть дверь ванной, однако дверные петли, судя по всему, давно уже нуждались в основательной смазке. Он надеялся, что невольно производимый им шум бесследно растворится в этом громадном доме, однако каждый шаг по комнате отзывался предательским скрипом половиц. Большинство приглашенных гостей занимали комнаты на одном этаже, тогда как апартаменты четы Кармоди находились в отдельном крыле по другую сторону от главной гостиной. Так что при некотором везении ему, может быть, удастся незаметно проникнуть в кабинет хозяина дома.
Взглянув с лестничной площадки второго этажа на выложенный каменной плиткой пол прихожей, он заметил обрамлявшие вестибюль пустые постаменты — некогда украшавшие их бюсты, видимо, были сняты по распоряжению самого Кармоди.
Подойдя к лестнице, Гарри включил миниатюрный фонарик и посветил им в ту сторону, где был кабинет Дэниела. Когда он проходил мимо старинных часов, те как раз отбивали четверть второго ночи. Уже чуть более часа в доме царила мертвая тишина.
Дверь в кабинет оказалась заперта, однако ключ торчал в замочной скважине, и Гарри не удержался от соблазна его повернуть. При этом раздался громкий щелчок, основательно напугавший Гарри. Тем не менее он не собирался отступать. Напротив, он быстро юркнул внутрь, осветил комнату фонариком и, убедившись, что там никого нет, прикрыл за собой дверь. Толстый китайский ковер надежно заглушал его шаги. Усевшись за стол, Гарри принялся по очереди проверять содержимое всех ящиков.
В самом верхнем находились всевозможные канцтовары, принадлежащие лично Кармоди, а также изображение гербового знака его жены, нарисованное синей краской на плотной веленевой бумаге. Во втором хранилась текущая корреспонденция по финансовым вопросам, а третий оказался заперт.
Закрепив фонарик в щели между сиденьем и подлокотником кресла, Гарри извлек из кармана перочинный нож, открыл самое маленькое его лезвие и повертел им в отверстии замка. Неожиданно острие лезвия соскользнуло, слегка поцарапав облицовку ящика.
— А почему бы вам не воспользоваться киркой? — услышал он голос за своей спиной. Дэниел Кармоди включил настольную лампу. — Ну вот, так уже лучше. Теперь вам хоть будет видно, что именно вы делаете.
Свет лампы позволил отчетливо разглядеть лицо Кармоди. Оно было мертвенно-бледным и походило на каменное изваяние, а черный хвостик поблескивал на плече, напоминая скрутившуюся в кольцо змейку.
— Как же вы меня огорчили, Гарри! А ведь вчерашний экзамен вы выдержали, что называется, блестяще. По крайней мере, вам удалось убедить меня в своей полной лояльности. Кстати, что вы здесь ищете?
Гарри медленно сложил нож и вытер вспотевшие ладони о брюки. Ему было ясно, что в подобной ситуации отпирательство не поможет.
— Я хотел получить вещественные доказательства того, что вы убили моего отца, — спокойно ответил Гарри.
Кармоди присел на подлокотник большого мягкого дивана, стоявшего сбоку от письменного стола. На его лице появилось выражение видимого облегчения.
— А мне казалось, что мы уже, как говорится, проехали мимо. Ваш отец покончил с собой. Они все кончают с собой. Восприняв руны, они неизбежно совершают этот шаг, поскольку сама система органов чувств этих людей претерпевает коренные изменения. Если страх не толкает их на самоубийство, они лишаются рассудка.
Гарри сразу же понял, что Кармоди лжет. Поначалу он еще допускал, что Уилли могла погубить пленка, но затем вспомнил, что старику руны были преподнесены на клочке бумаги. Таким образом, его смерть явилась результатом отнюдь не несчастного случая, а стала итогом целенаправленной операции, тщательно разработанной корпорацией “ОДЕЛ”.
— И сколь же продолжительное время требуется на это, я имею в виду максимальный срок? — спросил Гарри, прекрасно понимая, что в сложившейся ситуации ему надо стараться как можно дольше потянуть время. Как знать, возможно, ему удастся пробудить научное любопытство Кармоди.
— Даже и не знаю. Все зависит от того, каким образом воспринимаются руны, а также каково их содержание. В менее просвещенные времена их называли “молитвами дьяволу”...
— Я знаю.
— Ну что ж, вы отлично справились с домашним заданием, и мне это нравится. Однако мы все еще находимся в стадии обучения, и на настоящий момент пленки с рунами являются нашим самым крупным достижением. Мы даже научились посредством особых рун-талисманов защищать сами коробки с пленками — они содержат как бы противоположный смысл, оберегающий тот или иной объект. Кроме того, нам удалось выявить одну руну, которая вызывает кратковременные галлюцинации. Установив, что Генри Делл купил партию украденных у нас кассет, мы послали ему одну такую штучку, однако к тому времени он уже основательно забаррикадировался у себя в квартире, так что пришлось прилепить ее на молочную бутылку, а потом заменить этой бутылкой ту, которая стояла у него в холодильнике. Результат превзошел все наши ожидания — свой жизненный путь он завершил у Камденского шлюза.
Очередную попытку мы предприняли в отношении одного из наших самых горластых противников по имени Мидоуз. Этот парень бросился в воды Темзы. Потом опробовали новинку еще раз на Дэвиде Колтисе — и снова феноменальный результат. Тогда я пришел к выводу, что напечатанные руны нуждаются в соответствующей доводке, своего рода очистке, поскольку в своем нынешнем виде действуют слишком... явно, что ли. В настоящее время мы вводим в них целую гамму новых, едва уловимых особенностей. Ловите. — Кармоди кинул Гарри ключ от своего письменного стола. — Вам надо было всего лишь взять и попросить меня.
Гарри нерешительно зажал бронзовый ключик между большим и указательным пальцами.
— Ну что же вы? Действуйте! Открывайте ящик и скажите мне, что лежит внутри.
Гарри вставил ключ в замочную скважину и повернул. В ящике оказались небольшая синяя коробочка и жестяная банка. Он извлек банку и поднес ее к свету.
— Банка спаржи. — Гарри недоуменно уставился на Кармоди.
— Ну, это каждому понятно. А чем она еще примечательна?
— Логотип корпорации “ОДЕЛ”, сетчатый код универмага.
— Повнимательнее присмотритесь к этому коду.
Гарри принялся пристально всматриваться в череду черных полосок, и тут банка вдруг выскользнула у него из рук, а к горлу подступила тошнота.
— Ну вот, значит, вы все же заметили руну, — с удовлетворением констатировал Кармоди. — Должен сказать, что данный конкретный образец оказывает на человека поистине необычное воздействие. Подойдите-ка сюда.
Кармоди встал и, приблизившись к балконной двери, открыл удерживавшие ее сверху и снизу защелки.
Гарри попробовал было выпрямиться, но комната вдруг поплыла у него перед глазами. Он ухватился за край письменного стола и все же заставил себя доковылять до дивана, где рухнул коленями на пол.
В проеме распахнутой балконной двери на фоне залитого лунным светом сада стоял Кармоди, держа одну руку в кармане пиджака, а в другой зажав незажженную сигарету, этакая худосочная и мрачная пародия на Ноэла Кауарда[8].
— Как я полагаю, в данный момент вы не в состоянии понять, что с вами происходит, — проговорил он. — Сейчас дремлющие клетки вашего головного мозга пытаются осмыслить поступившую в него команду. Я предполагал, что вам станет нехорошо. — Вспыхнувшая спичка озарила лицо Кармоди, он затянулся, и в темноте послышался его негромкий смех. — Подойдите сюда и скажите, что именно вы там видите.
Гарри поднялся на ноги и заковылял к окну. Все, что находилось в поле его зрения, как бы плавало далеко-далеко, явно за пределами фокуса. Дойдя до балконной двери, он, спотыкаясь, миновал Кармоди, вышел во внутренний дворик и остановился на влажной, мягкой траве лужайки. Ему казалось, что где-то в вышине по ночному небу со все нарастающей скоростью несутся облака; вокруг стремительно заметались волны холодного ветра, которые готовы были оторвать его от земли и унести прочь.
— Ну и как? Что вы чувствуете? — В голосе Кармоди ощущалось нетерпеливое возбуждение.
— Весь мир, — пробормотал Гарри, — куда-то несется.
— А что еще? Что вы еще видите? Ниже, у самой земли. Кармоди указал на ряд росших в дальнем конце лужайки кипарисов. Гарри попытался было сфокусировать взгляд, но линия горизонта словно изгибалась под давлением проносящихся над головой облаков. Наконец он все же разглядел фигуру отчаянно извивающегося человека — это был старик, заляпанный грязью костюм которого отчетливо виднелся на фоне темных пней. Обе его руки были привязаны короткой веревкой к металлическому шесту, похожему на опорный столб палатки, так что ему пришлось опуститься на колени, держа руки перед собой.
— Человек. Я вижу какого-то человека.
— Опишите мне его.
— Седые волосы. Он что-то кричит. Ему кажется, что он вот-вот умрет. — Гарри попытался было перевести дыхание, тогда как старик, словно дикий зверь, дергался рядом с шестом. Неожиданно до него донесся сухой треск и пара росших рядом деревьев вдруг стала расступаться, отчего в воздух полетели отламывающиеся сучья.
Поначалу Гарри никак не мог понять, на кого именно похожа темная фигура, вдруг появившаяся из зарослей. Представшее перед ним существо было ростом с дом; двигалось оно с целеустремленностью человека, хотя и было покрыто жесткой черной шерстью. Оно продиралось между деревьями, энергично расталкивая их в разные стороны, пока наконец не выбралось на открытое пространство, где остановилось, слегка покачиваясь на яростном ветру, и стало наблюдать своими бесстрастными, бледными, светящимися почти как сама луна глазами за рыдающим человеком. Проделав путь сквозь густые заросли деревьев, существо натужно дышало, высоко вздымая мохнатую грудь, а ветер срывал с его тяжелой челюсти слюну и разносил во все стороны запах псины.
Седовласый старик безмолвно рухнул на землю и стал напряженно ждать, когда неведомое существо сделает хотя бы малейшее движение. Затем монстр, словно наконец приняв какое-то решение, чуть наклонился вперед, выдернул из земли шест вместе с привязанным к нему пленником и взметнул его высоко над головой.
Подобно ребенку, забавляющемуся с игрушкой, жуткое чудовище швыряло несчастного из стороны в сторону, так и эдак сгибая и снова распрямляя его тщедушное тело. До Гарри доносились характерное похрустывание беспомощно болтающихся рук и ног. Наконец, словно пресытившись этой забавой, оно оторвало старику голову и могучими лапами растерзало его тело, после чего закинуло останки в глубь леса.
А затем перевело взгляд на Гарри.
— Не позволяйте ему приближаться ко мне! — закричал тот, как бы отгораживаясь от чудовища вытянутыми вперед руками. Внезапно колени его подкосились, и он рухнул на влажную землю.
— Опишите мне его глаза, — прошептал Кармоди. Гарри сосредоточился на звуках голоса магната и попытался было сформулировать ответ, который в данную минуту казался ему линией жизни, единственным, что могло еще спасти его от полного безумия.
— Глаза. Веки отсутствуют. Нет...
— Чего нет, Гарри?
— Зрачков нет. Уберите его от меня!
— Нет, вам надо еще разок взглянуть на него.
Гарри поднял голову. Существо подошло ближе и теперь стояло неподвижно, пристально наблюдая за ним. А потом, как и в прошлый раз, словно приняв какое-то решение, ринулось через небольшой внутренний дворик, протянув вперед правую руку. Дышало оно шумно, надрывно, подобно громадному медведю, а в нижней части живота болтались выступавшие из косматой шерсти красные массивные половые органы.
В нос Гарри ударила едкая вонь разлагающейся животной плоти. Он пронзительно вскрикнул, когда могучие пальцы чудовища схватили его одновременно за голову и грудь, поставили на ноги. Затем монстр стал отходить назад, волоча свою жертву в глубь сада, так что та едва поспевала за ним. Грубая ладонь его стиснула лицо Гарри, плотно зажав ему нос и рот. Когда же тот начал задыхаться, ладонь внезапно разжалась, и несчастный рухнул плашмя на свежевскопанную землю.
Теперь Гарри уже не сомневался в том, что существо непременно разорвет его в клочья, если он останется на поверхности земли. Значит, надо как можно скорее закопаться в глубь ее — иного пути к спасению у него просто не было. Всхлипывая, он принялся резкими движениями рук загребать полные пригоршни земли, отбрасывая ее в сторону и погружая тело в мягкую влажную почву.
Кармоди глянул на часы.
— Гм, ну что ж, довольно, — проговорил он. — А теперь сядьте и посмотрите на себя.
Кошмар, только что бушевавший внутри Гарри, исчез столь же стремительно, как и возник, словно кто-то вдруг мгновенно устранил причину мучившей его агонии. Он попытался принять сидячее положение, чувствуя, как буквально каждый член пронзает адская боль. Вся одежда его оказалась в грязи, успевшей набиться ему и в рот, и в нос, и в волосы. Протиснув пальцы между зубами, он принялся выгребать песок изо рта, а подступившая рвота исторгла на траву остававшиеся внутри сгустки липкой земли. Когда сознание вновь вернулось к нему, Гарри обнаружил себя сидящим на земле. Он не переставал кашлять и отплевываться. Ощущение было такое, словно он только что сошел с бешено вращавшегося чертова колеса. Линия горизонта начала постепенно выравниваться, и только тогда до него стало доходить, что несколько минут назад он пытался заживо похоронить себя.
— Поздравляю, — сухо проговорил Кармоди. — Вы только что с корнем вырвали мои сортовые английские розы. — Он жестом указал на разрушенную клумбу. Как выяснилось, Гарри успел проделать в зарослях цветов широкую борозду длиной в добрых три фута. Затем он поспешно огляделся вокруг, опять содрогнувшись от страха, однако нигде не было и намека на недавнее присутствие здесь этого дикого чудовища и его жертвы.
— Все в порядке. Представление окончено. Вам же я советую пойти и основательно почиститься.
Кармоди направился в кабинет, а Гарри на нетвердых ногах поплелся следом, чувствуя, как только что пережитый кошмар то и дело напоминает о себе резкими вспышками боли.
— Ну, как вы себя чувствуете?
— Словно побывал в автокатастрофе.
— Да, обычно так и бывает.
Гарри порвал себе какую-то плечевую мышцу, но почти не замечал этого сейчас. Его вообще ничто не волновало — главное, что он остался жив.
— Что это было? — сдавленным голосом спросил он. — Вы знали про то существо, которое я видел. Вы ведь тоже видели его?
— Нет, лично я никого не видел, — проговорил Кармоди, — хотя и знаю, что вы имеете в виду. Это было одно из тех существ, которых видит большинство людей в подобных ситуациях. Нечто, пришедшее из их коллективной, доисторической памяти. Если бы на руне был изображен символ белого шипа, вы бы увидели Ледового Демона — тот бы вас обязательно убил. Этот же — тот, что закодирован на банке, — представляет собой Красного Поэрдха. Следует признать, что это самый загадочный символ во всем языке рун. Многие считают его неким сексуальным началом.
— А тот человек, которого он убил?
— А вот это уже интересно. Судя по всему, вы увидели нечто такое, чего пока не случилось. Впрочем, вполне возможно, что и не случится.
— Но как же тогда я видел его?
— По правде сказать, сам толком не знаю. Я же сказал вам, что это был загадочный символ. Иногда мне кажется, что мы сняли лишь самый поверхностный слой с того предмета, который намереваемся познать. — Он принюхался. — Наверное, вам хотелось бы переодеться. Кажется, с вами произошла какая-то неприятность. Ну что ж, идите, а потом снова возвращайтесь, сюда.
Кармоди отвернулся, как бы отпуская Гарри, и тот поплелся к себе в комнату — выхолощенный, униженный, пристыженный.