Санда сидела в кэбе и пыталась делать вид, что возвращение домой совсем ее не волнует. Хотя волновало. И еще как.
Конец свободе. Даже ее иллюзии.
Девушка не обольщалась – разлука вряд ли смягчила родителей. Опять начнутся скандалы и упреки, мелочные придирки или даже попытки выдать нелюбимую дочь замуж за первого встречного. В Галлии Санда не научилась ни шить, ни рукодельничать, ни музицировать, ни рисовать. Зато она теперь хорошо фехтовала, стреляла, умела пить виски и прекрасно ладила с мужчинами… как мужчина. То было прекрасное время!
Сейчас Санда испытывала искреннюю благодарность к Молли, прежней гувернантке, которая десять лет назад отправила их с Лесли одних на пароходе. Отец рассчитал ее и выплатил жалованье, а «добрая» женщина решила оставить себе еще и деньги, выданные ей на обратный билет. Зачем тратить время и средства на дорогу, если тринадцатилетняя Санда самостоятельна и привыкла отвечать за брата? Посадив их на пароход, Молли доверила детей стюарду и попрощалась с ними.
В тот день сильно штормило. Было страшно и казалось, пароход вот-вот затонет. Лесли чуть не плакал от ужаса. Чтобы отвлечь брата, Санда предложила поискать дорогу в машинное отделение… Так они и нашли Эбби, которая пряталась в трюме, мечтая попасть в Галлию. Тогда и родился замечательный план, подаривший им целых десять лет счастливой жизни…
Дядя Санды и Лесли, полковник Фокс, ожидал увидеть перед собой субтильного изнеженного племянника. Он его увидел. Правда, несмотря на внешнюю хрупкость, юноша оказался не робкого десятка. И если с боксом его отношения так и не сложились, то нанятый учитель фехтования хвалил своего ученика, равно как и наставники по верховой езде и стрельбе.
Молодой мистер Фокс был умным, интересным, острым на язык. Полковник нередко сообщал родителям воспитанника о том, что доволен его успехами. Пару раз он даже заключал и выигрывал пари с армейскими приятелями на исход дружеских фехтовальных поединков с участием Лесли.
Под бдительным оком миссис Фокс Санда тоже делала успехи и вскоре превратилась в очаровательную леди, очень набожную и благовоспитанную. Оставалось лишь удивляться, почему родители молодых Фоксов не справлялись с воспитанием таких замечательных детей. Полковник и его супруга «скромно» относили это чудо на счет собственных педагогических способностей.
А вот камердинер, который приехал вместе с Лесли, неизменно вызывал много вопросов. Во-первых, потому что редко бывал дома, словно и не помня своих обязанностей. Во-вторых, потому что его то и дело видели в одежде, принадлежащей хозяину, и в-третьих, потому что на предложения полковника уволить юношу Лесли отвечал категорическим отказом, продолжая потакать причудам нахального слуги. Доходило до смешного – молодой мистер Фокс оплатил камердинеру занятия у лучшего из учителей музыки и нередко отдавал ему свои билеты в оперу.
Санда улыбнулась, вспомнив те счастливые годы. Меж тем за окнами промелькнули с детства знакомые улочки Грейхилла, и кэб выехал за город. В нос ударил запах влажной травы, полевых цветов и вечернего тумана. Дорога запетляла между холмами.
Солнце медленно и торжественно опускалось, стремясь поскорее спрятаться за линией горизонта. Тени становились длиннее, гуще. Казалось, они набираются сил, выпивая краски окружающего мира. В низинах холодные щупальца тумана тянулись к кэбу, заставляя пассажиров ежиться от промозглой сырости.
На место прибыли потемну. Лошадь бодро процокала копытами по дорожке, ведущей в «Сосновый Холм» – особняк, принадлежавший семейству Фоксов. Светлая каменная крошка тихо зашуршала под колесами.
У людей принято радоваться возвращению домой. Но пассажиры кэба выглядели мрачными и подавленными.
Когда они вышли у крыльца, к ним выбежала мисс Кейси. Экономка.
– Мисс Фокс, мистер Фокс! – ахнула она, оглядывая молодых хозяев. – Как же вы повзрослели! Я так рада вас видеть… О мисс, вы стали такой красавицей! – Она крепко обняла Санду.
– А вы совсем не изменились, мисс Кейси, – учтиво ответил ей Лесли.
– Спасибо, мистер Фокс!
Экономка явно хотела обнять и его, но постеснялась и просто сделала книксен. Лесли из нескладного подростка превратился в мужчину, и, конечно, подобные проявления чувств являлись бы теперь неуместными.
Мисс Кейси действительно не слишком изменилась за эти годы. Санда знала, что недавно экономке исполнилось сорок пять лет, но она выглядела куда моложе. Все та же безукоризненная осанка, все та же строгая прическа, все те же добрые карие глаза. Ах, если бы их мать была хоть немного на нее похожа!
– Проходите в дом! – спохватилась мисс Кейси. – Вечером так прохладно и сыро! Вам срочно нужно согреться! Я уже велела приготовить какао. Мисс Фокс, вы ведь все еще любите какао?
– Да, мисс Кейси!
– А вы, мистер Фокс?
– Да! Конечно!
Они зашли в дом, оставив слугам заботу о багаже.
– Мисс Кейси, познакомьтесь, это Эбби, моя личная горничная, – представила Санда девушку, которая скромно следовала за ней. – Возьмите ее под опеку, пожалуйста! Я хочу, чтобы она жила в смежной комнате. Так будет удобней… Мне по-прежнему снятся кошмары… – добавила она тихо.
– Бедная девочка. – Мисс Кейси нежно, почти по-матерински, погладила Санду по голове. – Я так надеялась, что путешествие вам поможет…
– А где родители? – поинтересовался Лесли.
– Ждут вас в гостиной.
Как вскоре стало ясно, слово «ждать» к ситуации совсем не подходило. Родители занимались своими делами. Мать что-то вышивала, отец писал письмо. Они словно и не слышали, что приехали их дети, хотя слуги наверняка доложили. Чувствуя себя незваной гостьей, Санда с вызовом подняла подбородок. На особенно теплую встречу она не рассчитывала, но была надежда, что их с братом хотя бы заметят…
Девушка кашлянула, привлекая внимание. Мать оторвалась от рукоделия и с укоризной посмотрела на дочь.
– Приехали? А почему ты не переоделась с дороги? – спросила она с возмущением в голосе. – Санда, молодой леди не пристало являться к родителям в таком виде!
– Мы хотели поздороваться… – попытался вклиниться Лесли.
– …И я очень рада тебя видеть, мой мальчик. – На лице матери появилась почти приторная улыбка. – Присядь рядом со мной. Нам с отцом интересно услышать твой рассказ о Галлии. Полковник хвалил твои успехи. Ты стал настоящим джентльменом! Нам так тебя не хватало!
Пока Лесли не знал, куда деться от внимания родителей, всеми позабытая Санда повернулась и вышла в коридор. Настроение испортилось.
– Мисс Фокс, вы ведь зайдете ко мне на чашечку чая? – обратилась к ней мисс Кейси, пытаясь хоть как-то исправить впечатление от холодной встречи. – Я так давно вас не видела! Хочу услышать про Лютецию… Наверное, у вас столько всего случилось за эти годы!
– Конечно, зайду, мисс Кейси! – От этой доброты на душе стало чуть легче. – Я с удовольствием расскажу вам все-все-все!
– В таком случае переодевайтесь в домашнее и жду вас у себя!..
Родители так и не вспомнили о Санде. Да она и не рвалась к ним. Девушка провела вечер в куда более приятной компании – с мисс Кейси. И были свежие булочки с корицей и самое вкусное в мире какао. В конце концов Санда даже пожалела Лесли, который до позднего вечера развлекал родителей рассказами о Галлии.
Уже лежа в теплой кровати, мисс Фокс с грустью размышляла о том, как, наверное, странно и неправильно, когда экономка кажется ближе и роднее, чем собственная мать. Вздохнув, девушка потянулась за книгой, которую привезла с собой. Новый роман Джона Вернона «Тени старого парка».
Санда никогда в жизни не призналась бы, что читает подобную литературу. И ей приходилось тщательно скрывать свой интерес. Полковник Фокс удивился бы, узнав, что его «воспитанник» увлекается подобным чтивом. Поэтому книги из библиотеки брала Эбби. Якобы для себя. А потом она тайно передавала их «своему брату Лесли»…
Да, веселое было время, когда они втроем дурачили полковника и его жену. И как же здорово, что за все эти годы никто ни о чем так и не догадался. Все трое занимались тем, чем хотели. Санда училась «быть джентльменом», Лесли посещал занятия музыкой и оперу, а Эбби становилась настоящей леди. И пусть теперь ей приходилось исполнять роль простой служанки, будущее сулило куда более приятные перспективы – стать той же гувернанткой намного лучше, чем выгребать золу из камина. Но сначала Эбби пообещала помочь Санде. Знать бы теперь, как именно это сделать.
Пальцы Санды скользнули по тисненой обложке книги. Вот она – возможность сбежать от опостылевшей реальности в выдуманный мир, где мужчины благородны и великодушны, а женщины решительны и смелы. В последнее время таких романов становилось все больше. Но все-таки Джон Вернон оставался самым любимым писателем Санды. Она не сомневалась – за псевдонимом скрывается женщина. Слишком уж яркими и самостоятельными оказывались героини, слишком лиричными были описания природы. Этот человек тонко чувствовал красоту окружающего мира. Мужчины на такое не способны… исключая разве что Лесли.
«…Я помню этот парк. Темные тени деревьев под моими ногами. И желтые листья, что медленно облетали, с тихим шорохом падая на сырую почерневшую землю.
Прогуливаясь тем памятным октябрьским вечером по пустынным аллеям, я едва ли мог предположить, что за большим фонтаном, под кронами раскидистых каштанов, меня поджидает сама судьба…»
Санда не глядя взяла со столика бархатный мешочек с ножом для разрезания страниц и с головой погрузилась в чтение. Повествование так ее захватило, что она не сразу услышала громкий стук в дверь.
– Кто там? – недовольно спросила девушка, пряча книгу под подушку.
– Это я! – раздался взволнованный голос Лесли. – Нам нужно поговорить.
Из своей комнаты выглянула сонная Эбби.
– Что-то случилось? – спросила она встревоженно.
– Пока не знаю, – ответила Санда.
Встав с кровати, мисс Фокс накинула на плечи пеньюар и открыла дверь, гадая, что же такое произошло.
– Нам не следовало возвращаться домой! – Брат ворвался в комнату и принялся нервно расхаживать из угла в угол. – Не знаю, что теперь делать.
– Так. Сядь! – велела ему Санда, указывая на кресло. – И расскажи, что произошло.
– Отец начитался писем от полковника, в которых тот хвалил твои… то есть мои… успехи в фехтовании. А помнишь Риджентса?
– Да.
– Ну так вот, как-то они с отцом разговаривали, и Риджентс заявил, что я безнадежен. Слово за слово – заключили пари. И теперь… – Лесли застонал и обхватил руками голову.
– Подожди. – Санда усилием воли поборола желание выругаться. – Ты знаешь, на что отец поспорил?
– На Герцога!
– На кого?! – удивилась девушка.
– На коня. Забыла, что ли? Полковник же тебе рассказывал – отец в последние годы увлекся разведением скаковых лошадей. Герцог – лучший жеребец в конюшне. Он уже взял несколько призов и, говорят, способен на большее. Отец собирается выставлять его на следующих скачках в Этсоме. И если из-за меня пари будет проиграно…
– Незадача, – нахмурилась Санда. – Давай подумаем. Отец сказал, когда состоится поединок?
– Нет. То есть он пока не решил. Никто не знал, когда мы приедем.
– Тогда нам нужно тянуть время. Сделай вид, что заболел. Вчера вечером было зябко и холодно. Ты простудился и кашляешь. И вообще, климат в Альбии сильно отличается от галлийского. Нам нужно привыкнуть.
– И долго мне изображать больного? – спросил Лесли.
– Недели две. А там мы что-нибудь придумаем, – ответила Санда. – Для начала я хочу выяснить, насколько хорошо фехтует Джереми Риджентс. Когда мы уезжали, он был неловким и медлительным. Если таким и остался, то я покажу тебе пару приемов, которых хватит, чтобы выиграть у него поединок. Это будет не очень честный бой, но результаты никто не опротестует.
– А вдруг Джереми изменился!
– Тогда подумаем, как победить иначе. С ходу могу придумать простой трюк – вы обменяетесь парой уколов, потом ты сделаешь вид, что нужно отойти, или Эбби позовет тебя на минуточку. Зайдешь за угол – наверняка там будет, где спрятаться, – я надену маску и займу твое место. Никто ничего не узнает. Ты, конечно, немного выше меня, но в глаза это не бросается. Когда я разделаюсь с Риджентсом, мы с тобой снова поменяемся, и все.
– А если кто-то узнает? – Лесли не понравилась идея сестры.
– Не наша печаль. Пусть Риджентсы думают, как скрыть тот факт, что Джереми победила женщина. Какой позор!
– Думаешь?
– Ну конечно!
Никакой уверенности Санда не испытывала, но брата следовало успокоить. Ему было вредно волноваться: лишние нервы могли спровоцировать очередной приступ, а там и до дома умалишенных недалеко. Родители не станут разбираться, что и зачем. Конечно, сына они любили не в пример больше дочери, но кто знает, как далеко простирается их готовность принимать его причуды теперь, когда он уже не ребенок.
Странности начались с Лесли, когда ему исполнилось девять лет. Он стал до истерики бояться темноты. Стоило погасить свет, он начинал кричать, словно его убивают. Мать не соглашалась потакать слабостям сына до тех пор, пока с ним не случился нервный припадок, и он чуть не умер. Только тогда родители разрешили оставлять в его комнате свет. На всю ночь.
Однажды утром Лесли исчез. Полиция и местные жители прочесали окрестности и нашли Лесли на самом краю глубокого оврага. Мальчик стоял, скрестив руки на груди, смотрел в пустоту и с кем-то разговаривал. Его окликнули. Лесли сказал невидимому собеседнику: «Я же сказал, что они придут». Потом повернулся к толпящимся позади него людям и велел: «Похороните ее как полагается. Она не сама спрыгнула». После этого Лесли преспокойно двинулся обратно домой, а едва шагнув за порог, удивленно огляделся по сторонам и спросил: «Почему я здесь?»
Родители задали ему трепку, но Лесли упорно твердил, что ничегошеньки не помнит и сам не знает, что произошло. Санда ему верила. А на дне оврага нашли девушку со сломанной шеей. При других обстоятельствах ее объявили бы самоубийцей, но полицию, как ни странно, насторожили слова Лесли и настоящего виновника разоблачили.
По городу поползли слухи. К Фоксам даже священник приходил. Но Лесли спокойно отнесся к экзорцизму и никаких демонов в нем не оказалось. Мальчик по-прежнему посещал церковь вместе с родителями и сестрой. И ни малейших намеков на одержимость за ним не наблюдалось, однако приступы повторялись. Санда всеми силами старалась скрывать их от родителей, но удавалось не всегда.
Лесли снились кошмары. Он падал в обморок при виде крови и был не в состоянии дать сдачи. Оружие валилось у него из рук, им Лесли мог покалечить лишь одного человека – себя самого. Отчасти потому детей в итоге и отправили к полковнику Фоксу. В Галлии Лесли стало намного лучше. Но кто знает, не вернется ли болезнь в родных местах?
– Лесли, все будет хорошо. – Санда взяла брата за руки и крепко их сжала. – Дыши глубже и успокаивайся.
– Не волнуйтесь, мистер Фокс. – Эбби подошла к ним ближе и робко посмотрела на Лесли. – Ваша сестра права, все обязательно получится. Не стоит раньше времени волноваться. Господь защитит нас. Я буду молиться. Мы выиграем время, а потом посмотрим. Не в первый раз, так ведь?
Лесли кивнул.
– Вот видишь! – подхватила Санда. – А теперь иди спать и не забудь завтра демонстрировать самую несчастную физиономию! Эбби, добудешь ему луковицу? Нарежь ее, и пусть дышит. Потом некоторое время будет шмыгать носом и глаза покраснеют, как у суслика. В таком виде его никто против Риджентса не поставит. Отец не захочет проигрывать.
– Ты права… да, – подтвердил Лесли.
Брат пожелал девушкам спокойной ночи и послушно покинул комнату. Эбби хотела что-то сказать, но не решилась и тоже ушла.
Санда вновь открыла книгу. Как бы она хотела, чтобы рядом оказался кто-то, на кого и впрямь можно положиться. Такой же честный и благородный, как книжные герои. Рядом с которым не нужно все время быть сильной. Кого не нужно защищать и кто сам способен уберечь нареченную от любой беды. Ах, если бы… Но мир диктовал совсем другие условия. Санда хорошо понимала, что мечты останутся мечтами. И лучшее, чего приходится желать, – возможности самостоятельно выбрать свою судьбу. Как выбрала ее знаменитая альбийская путешественница мисс Кирби, которая в одиночку отправилась покорять джунгли далекой Ифрикии и по возвращении привезла бесценные сведения для географического общества. И мужчинам пришлось принять ее всерьез! А недавно она вновь отправилась на Черный континент. Как бы Санда хотела к ней присоединиться!
Пытаясь утешиться, мисс Фокс вернулась к прерванному чтению.
«…Сильный порыв ветра выхватил бумажный лист из ее тонких пальцев и швырнул мне в лицо. Я с удивлением посмотрел на пойманный трофей, потом перевел взгляд на незнакомку. Она казалась сердитой. На ее лице читалось осуждение, будто я только что позволил себе неслыханную дерзость.
– Сэр, извольте вернуть мне письмо! – потребовала она самым решительным тоном.
– Разумеется, мисс, – ответил я, выполняя ее просьбу.
– Благодарю, – холодно сказала она, с затаенной ненавистью комкая злополучное послание.
Приличия требовали промолчать, не заметив ее покрасневших от слез глаз. Приличия требовали уйти как можно быстрее, чтобы не бросить тень на ее репутацию. Но я не удержался и спросил:
– Мисс, вас кто-то обидел?..»
Санда не выдержала и всхлипнула, представив себя на месте девушки из романа. Сейчас ей бы тоже хотелось услышать нечто подобное. Пусть даже и от незнакомого человека…
На губах девушки вопреки всему появилась злая улыбка. Размечталась. Дурацкие романы. Вредные и глупые.
Брошенная книга с глухим стуком упала на пол.
Все. Довольно! Хватит читать эту дрянь и жалеть себя. Ты никому не нужна. Даже родителям. Смирись и забудь! Ты одна. Лесли тоже рано или поздно тебя покинет. У него будет своя семья. Свои заботы. А ты либо останешься старой девой у него на иждивении, либо превратишься в унылую курицу, выйдя замуж за «подходящую партию».
Жестокие в своей правдивости мысли хлестали больнее плетей. Хотелось сжаться в комок от безысходности, но Санда не позволила себе проявить слабость.
Деньги у нее есть. Нужно только уладить проблему с отцовским пари и потом сбежать. Лесли ничего не грозит. Родители его любят. Эбби найдет себе место гувернантки – у нее все для этого имеется. А Санда поедет в Ландерин, дождется возвращения мисс Кирби и отправится вместе с ней в новое путешествие к берегам Ифрикии. В конце концов, сколько можно жить чужими нуждами?
Настала пора сделать что-то для себя. Так, как она хочет. И плевать на репутацию!
Задыхаясь, Санда вскочила с кровати, распахнула окно, выглянула во двор и… замерла, увидев человека, который только что вышел из дома. Натянутый на голову капюшон и свободный плащ скрывали лицо и фигуру. Невозможно было даже предположить, мужчина это или женщина. Неизвестный отправился в сторону конюшен и некоторое время не появлялся, но потом раздалось тихое лошадиное ржание. По дорожке простучали копыта, и все затихло.