Примечания

1

Сублимация — психическое явление, заключающееся в вытеснении инстинктов (сексуальных комплексов).

2

Кордит — бездымный нитроглицериновый порох.

3

Бронкс — один из пяти районов Нью-Йорка.

4

Итури — правый приток реки Конго.

5

ЛСД — наркотик.

6

Ты пришел (голл.).

7

Очень-очень быстро (испан.).

8

Живо (нем.).

9

Слушай (испан.).

10

Это уж слишком (испан.).

11

Здесь: «знаешь» (испан.).

12

Здесь: «Не забывай, что…» (испан.).

13

Закон талиона (латин.).

14

Здесь: «в собственном теле», то есть собственной персоной (латин.).

15

На манер малярной кисти (франц.).

16

Хороший урожай продается на корню, не так ли? (испан.).

17

И желание побеждает страх! (испан.).

18

Итак, вперед! (испан.).

19

Среда (франц.).

20

Гуру — наставник (инд.).

21

Намек на восточную легенду, известную в пересказе Сомерсета Моэма. Некоему вельможе бросился в ноги раб. Он рассказал, что встретил на базаре Смерть, которая грозила ему пальцем, и стал умолять господина, чтобы тот дал ему коня. Раб решил спастись от Смерти, бежав в город Самарру. Вельможа подарил рабу коня, и тот умчался, а сам на другой день пошел на базар и, встретив Смерть, спросил: «Зачем ты пугала моего раба? Зачем грозила ему пальцем?» — «Я его не пугала, — ответила Смерть. — Просто я очень удивилась, встретив его в этом городе, потому что в тот же вечер мне предстояло с ним свидание в Самарре».

22

Саркастическая усмешка (латин.).

23

Андроид — биологический человекоподобный робот.

24

См. «Фантастика, 1967», «Молодая гвардия», М., 1968.

25

См. об этом статью Р.Нудельмана «Фантастика, рожденная революцией» («Фантастика, 1967», «Молодая гвардия», М., 1968).

26

См. «Вопросы литературы», 1962, № 3, стр. 172–173.

27

Шекли. Паломничество на Землю. «Мир», М., 1966, стр. 6.

Загрузка...