(Twice-Told Tales)
Первое издание этого сборника вышло в 1837 году в Бостоне. В его состав входили и помещенные в настоящем томе рассказы «Седой заступник», «Кроткий мальчик». «Гибель мистера Хиггинботема», «Уэйкфилд», «Великий карбункул», «Пророческие портреты», «Давид Суон», «Долина трех холмов», «Волшебная панорама фантазии» и «Опыт доктора Хейдеггера».
«Легенды Губернаторского дома», «Честолюбивый гость», «Сокровище Питера Голдтуэйта», «Эндикотт и красный крест» и «Розовый бутон Эдуарда Фейна» взяты из второй серии рассказов, включенной Готорном в издание 1842 года и последующие издания сборника.
(The Gray Champion)
Рассказ был опубликован в 1835 году в бостонском ежемесячнике «New England Magazine». На русском языке впервые — в сборнике «Американская новелла XIX века», М., 1946.
Стр. 33. Новая Англия — общее название группы северо-восточных колоний: Мэн, Нью-Хэмпшир, Вермонт, Массачусетс, Род-Айленд и Коннектикут.
Лицемерный Иаков II, преемник Карла Сластолюбивого. — Иаков II Стюарт (1633–1701) — английский король (1685–1688). сменивший на престоле Карла II, своего старшего брата.
Эндрос Эдмунд (1637–1714) — королевский губернатор объединенного доминиона Новая Англия, созданного в 1686 году, вскоре после отмены хартии, которая была дарована Массачусетсу в 1629 году Иаковом I. Деспотический образ правления Эндроса вызвал резкое недовольство пуритан. В 1689 году, после того как стало известно о свержении Иакова II, Эндрос был арестован, а затем выслан в Англию.
Стр. 34…парламент, протектор или папист-монарх. — Речь идет о трех периодах в политической жизни Англии XVII века: периоде Долгого парламента (1640–1653), протекторате Оливера Кромвеля (1653–1658) и периоде реставрации (1660–1688).
…принц Оранский отважился на предприятие… — В ноябре 1688 года штатгальтер Голландии Вильгельм Оранский, зять Иакова II, используя голландский флот, вторгся в Англию и в январе 1689 года получил от парламента королевскую власть. В результате этого государственного переворота, именовавшегося «славной революцией», в стране была установлена конституционная ограниченная монархия.
…где столетие спустя суждено было произойти новому столкновению… Имеется в виду так называемая Бостонская бойня 1770 года — столкновение между солдатами английского гарнизона и горожанами, оказавшее значительное влияние на развитие революционного кризиса в американских колониях.
…после прибытия пилигримов… — Речь идет об «отцах пилигримах» пуританах, прибывших в Америку в 1620 году на корабле «Мейфлауэр».
Стр. 35…старые солдаты армии парламента… — Имеются в виду пуритане, участвовавшие в английской буржуазной революции XVII века и покинувшие родину после реставрации Стюартов.
…ветераны войны с королем Филиппом… — Имеется в виду восстание индейских племен (1675–1677), во главе которого стоял вождь вампаногов Метакомет («король Филипп»).
Повторятся дни Смитфилда… — На Смитфилдском поле в Лондоне в XV–XVII веках сжигали на кострах еретиков и противников папства.
Джон Роджерс (ок. 1500–1555) — английский священник-реформист, за выступление против папской власти был присужден к сожжению.
…займет место этого достойного человека в Букваре. — По-видимому, имеется в виду «Новоанглийский букварь, или Молоко для младенцев, извлеченное из грудей обоих священных заветов» — учебник, составленный в 1680-х годах и многократно переиздававшийся.
Брэдстрит Саймон (1603–1697) — губернатор Массачусетса в 1679–1686 годах, один из первых поселенцев, прозванный «Нестором Новой Англии».
Стр. 36. Эдуард Рэндолф (ок. 1632-после 1703) — королевский агент в Новой Англии, надзиратель за таможенными пошлинами. Его донесения в Тайный совет о положении дел в колониях побудили короля отменить хартию Массачусетса (октябрь 1684 года).
Коттон Мэзер (1663–1728) — деятель церкви в Массачусетсе; воинствующий пуританский богослов, проповедник религиозной нетерпимости. Готорн имеет в виду исторический труд Мэзера «Великие деяния Христа в Америке, или Церковная история Новой Англии» (1702).
Булливант — бостонский аптекарь. В очерке «Доктор Булливант» (из серии «Tales and Sketches») Готорн ссылается на свидетельство Инкриса Мэзера (отца Коттона Мэзера), упоминающего Булливанта в числе приспешников Эндроса.
Дадли Джозеф (1647–1720) — сын губернатора Томаса Дадли, в 1686 году до прибытия Эндроса исполнял обязанности губернатора доминиона Новая Англия. В 1689 году вместе с другими советниками Эндроса был заключен в тюрьму, а затем выслан из Америки.
…священник епископальной церкви… — В англиканской церкви (государственной церкви Англии) сохраняется сан епископа, и поэтому она называется также епископальной. Во время буржуазной революции эта церковь была упразднена и заменена пресвитерианской (1643), однако после реставрации Стюартов вновь заняла в Англии господствующее положение. Попытки роялистов насадить англиканскую церковь в Массачусетсе и других североамериканских колониях успеха не имели, так как основную массу здесь составляли пресвитериане и конгрегационалисты.
Стр. 37. Высокая церковь — наиболее ортодоксальное и близкое к католицизму течение в англиканской церкви, представители которого отстаивали государственный характер церкви, требовали точного выполнения обрядности и т. п.
Стр. 38. Уинтроп Джон (1588–1649) — один из основателей Массачусетса и первый его губернатор.
Стр. 39…какая-то важная особа из круглоголовых… — Круглоголовыми приверженцы короля называли пуритан, носивших остриженные в кружок волосы.
Старый Нол — кличка Оливера Кромвеля.
Стр 40…в записях того строгого судилища… — Имеется в виду Долгий парламент, вынесший решение о предании Карла I суду особого верховного трибунала.
Восемьдесят лет спустя… — Речь идет о Бостонской бойне (см. прим. к стр. 34).
Еще через пять лет… — 19 апреля 1775 года в Лексингтоне произошла вооруженная стычка между королевскими войсками и колонистами, явившаяся началом Войны за независимость.
Стр. 41…у бруствера на Банкер-хилле.. — В битве при Банкер-хилле 17 июня 1775 года необученные отряды добровольцев оказали стойкое сопротивление английской регулярной армии, которой удалось добиться победы лишь благодаря численному превосходству.
(The Gentle Boy)
Рассказ был опубликован в 1832 году в бостонском журнале «The Token and Atlantic Souvenir».
На русском языке впервые — в настоящем издании.
Стр. 42. Квакеры (букв. — «дрожащие», «трясуны»), или Общество друзей христианская протестантская секта, возникшая в Англии в период буржуазной революции XVII века. Членами секты в основном являлись представители мелкой буржуазии. «Друзья» отвергали церковную организацию, таинства и обряды. Единственным источником веры они признавали «внутренний свет», якобы озаряющий человека и указывающий ему путь. Отношения между людьми, по мнению квакеров, должны основываться на безусловном равенстве, поэтому они ни перед кем не снимали шляпы и ко всем обращались на ты. Гонения на квакеров имели место как в Англии, так и в американских колониях. С особенной жестокостью преследовались они в Массачусетсе.
Стр. 43…пока… управление провинции… не удостоило двух членов квакерской секты мученического венца. — 27 октября 1659 года в Бостоне были повешены квакеры Мармадюк Стивенсон и Уильям Робинсон.
…большая часть страшной ответственности падает на лицо, стоявшее тогда во главе управления. — Губернатором Массачусетса был в те годы Джон Эндикотт (1589–1665).
Историк секты. — Очевидно, имеется в виду Джордж Бишоп, автор книги «Новая Англия, судимая не человеческим, а божьим судом» (Лондон, 1661).
Стр. 49…когда стали проявляться тщеславные намерения его вождя… — В 1653 году Кромвель был избран лордом-протектором и установил в стране свою единоличную диктатуру.
Стр. 53. Лод Уильям (1573–1645) — архиепископ Кентерберийский, яростный противник пуритан. Во время революции был арестован и обезглавлен.
Стр. 60…и на последователей велений пророка… — то есть на мусульман.
Стр. 67…одна женщина… была осуждена на казнь… — Речь идет о Мэри Дайер, повешенной в Бостоне 1 июня 1660 года.
Стр. 73. Сердце короля, даже такого, как Карл, смягчилось… — В 1661 году Карл II направил Джону Эндикотту и другим должностным лицам Новой Англии специальный указ, запрещавший применять по отношению к квакерам телесные наказания и казни.
Голгофа — холм в окрестностях Иерусалима, где по преданию, был распят Христос.
(Mr. Higginbotham's Catastrophe)
Рассказ был опубликован в 1834 году в бостонском ежемесячнике «New England Magazine». На русском языке впервые — в журнале «Пантеон», 1852, т. 6, кн. 12, под названием «Странное событие».
Стр. 77 Шейкеры — секта, близкая квакерам.
Стр. 82. Сын Эрина. — Эрин — древнее название Ирландии.
Стр. 86. Саламата — каша или кисель из муки, толокна.
Дэниел Уэбстер (1782–1852) — американский сенатор, по профессии адвокат. Дважды занимал пост государственного секретаря.
(Wakefield)
Опубликован в 1835 году в ежемесячнике «New England Magazine».
На русском языке впервые — в журнале «Живописное обозрение», 1897, № 6 под названием «Чудак».
(The Great Carbuncle)
(A Mystery of the White Mountains)
Опубликован в 1837 году в журнале «The Token and Atlantic Souvenir». На русском языке впервые — в книге: Натаниэль Готорн. Фантастические рассказы, М., 1900. «Великий карбункул» написан Готорном под впечатлением путешествия к Белым горам (Нью-Хэмпшир), совершенного в 1832 году. При создании рассказа писатель использовал фольклорные традиции североамериканских индейцев.
Стр. 101. Амонусак. — название двух рек в Нью-Хэмпшире, впадающих в реку Коннектикут.
Стр. 102. Сако — река, берущая начало в Белых горах. Впадает в Атлантический океан, пересекая на своем пути штаты Нью-Хэмпшир и Мэн.
Стр. 103. Нортон Джон (1606–1663) — деятель пуританской церкви в Массачусетсе.
Стр. 104. Смит Джон (1580–1631) — мореплаватель и воин, один из первых англичан, исследовавших Америку.
Стр. 115…погиб во время большого лондонского пожара… — Имеется в виду пожар 1666 года, во время которого пострадали здания английского парламента.
(The Prophetic Pictures)
Рассказ опубликован в 1837 году в журнале «The Token and Atlantic Souvenir». На русском языке впервые — в журнале «Живописное обозрение», 1897, № 3.
Стр. 116. Мэзер — см. прим. к стр 36.
Бойлстон Зэбдил (1679–1766) — бостонский врач; одним из первых ввел в Америке прививки против оспы.
Стр. 119. Бернет Уильям (1688–1729) — губернатор Массачусетса и Нью-Йорка в 1728–1729 годах.
Кук Илайша (1678–1737) — американский политический деятель, спикер парламента, в течение ряда лет вел борьбу против губернатора Сэмюела Шюта.
Уильям Фиппс (1651–1695) — губернатор Массачусетса в 1691–1694 годах.
Джон Уичслоу (1702–1774) — американский генерал, участник англо-французской колониальной войны 1754–1763 годов.
Стр. 126. Озеро Георга — озеро, расположенное на границе США и Канады, между озерами Верхнее и Гурон.
David Swan (A Fantasy)
Опубликован в 1837 году в журнале «The Token and Atlantic Souvenir». На русском языке впервые — в книге: Натаниэль Готорн. Фантастические рассказы, М., 1900 (под названием «Причуды судьбы»).
(Fancy's Show Box)
Рассказ был опубликован в 1837 году в журнале «The Token and Atlantic Souvenir». На русском языке впервые — в настоящем издании.
(Dr. Heidegger's Experiment)
Опубликован в 1837 году в нью-йоркском ежемесячнике «Knickerbocker» под названием «Источник юности». На русском языке впервые — в журнале «Библиотека для чтения», 1858, т. 147.
Стр. 151. Гиппократ (ок. 460–377 до н. э.) — знаменитый врач древней Греции.
Стр. 153. Понсе де Леон Хуан (ок. 1460–1521) — испанский мореплаватель. В 1513 году он предпринял экспедицию вдоль побережья Флориды, надеясь найти сказочную страну Бимини, где, по преданию, должен был находиться источник вечной юности.
(Legends of the Province House)
Рассказы этого цикла были опубликованы в 1838 году в вашингтонском журнале «Democratic Review». Русские переводы их помещены в журнале «Библиотека для чтения», 1856, т. 140. Четвертый рассказ цикла «Легенды Губернаторского дома», также опубликованный в «Democratic Review» — «Старая Эстер Дадли» в настоящем издании опущен.
1. Маскарад у генерала Хоу
(Howe's Masquerade)
Стр. 162. Паунолл Томас (1722–1805) — губернатор Массачусетса в 1757–1760 годах. Известен также как автор исследований о памятниках старины Европы и Америки.
Бернард Фрэнсис (1714–1779) — губернатор Массачусетса в 1760–1769 гг.
Порт-сангари — напиток, состоящий из смеси красного вина и бренди.
Стр. 163. Гейдж Томас (1721–1787) — английский генерал. В 1774–1775 годах — губернатор Массачусетса. К началу Войны за независимость был главнокомандующим английскими войсками в Америке.
Банкер-хилл — см. прим. к стр. 41.
Хоу Уильям (1729–1814) — английский генерал, в октябре 1775 года сменил Гейджа на посту главнокомандующего английскими войсками в Америке.
…следил за приближением армии Вашингтона… — 4 марта 1776 года отряды Вашингтона овладели Дорчестерскими высотами и установили на них свою артиллерию, после чего Хоу поспешно эвакуировал гарнизон города.
Стр. 165. Вильгельм Завоеватель (1027–1087) — нормандский герцог, завоевавший в 1066 году Англию.
Фальстаф — комический персонаж в драмах Шекспира «Генрих IV» и «Виндзорские насмешницы».
Осада Луисберга. — Имеется в виду первая осада Луисберга (Новая Шотландия) — эпизод англо-французской колониальной войны 1740-х годов. Борьба за город продолжалась с конца апреля до середины июня 1745 года и закончилась капитуляцией французского гарнизона.
Вулф Джеймс (1727–1759) — английский генерал. Отличился при второй осаде Луисберга (1758), в сентябре 1759 года командовал войсками при взятии Квебека.
Гейтс Горацио (1728–1806). Ли Чарлз (1721–1782), Путнэм Израэль (1718–1790), Скаилер Филипп Джон (1733–1804), Уорл Артемас (1727–1800), Хит Уильям (1737–1814) — руководители американской армии в период Войны за независимость.
Стр. 166. Лоялисты — американцы, сохранившие во время Войны за независимость верность английскому королю.
Стр. 167…Победу с трофеями Лексингтона и Банкер-хилла. — Намек на неудачные операции английских войск под Бостоном.
Стр. 169…короля-мученика Карла? — Имеется в виду Карл I, казненный в 1649 году по приговору верховного трибунала.
Эндикотт Джон (1589–1665) — основатель пуританского поселения в Салеме. Управлял колонией Массачусетского залива до приезда Джона Уинтропа (см. прим. к стр. 38), избирался губернатором в 1649, 1651–1653 и 1655–1664 годах.
Генри Вейн (1613–1662) — английский политический деятель, один из лидеров индепендентов (независимых). Отстаивал в парламенте идеи народовластия. После реставрации Стюартов был обвинен в государственной измене и приговорен к смертной казни. В молодости Вейн жил несколько лет в Новой Англии и избирался губернатором Массачусетса.
Дадли Томас (1576–1652) — губернатор Массачусетса в 1634–1635, 1640–1641, 1645–1646 и 1650–1651 годах.
Хейнс Джон (ок. 1594–1654) — губернатор Массачусетса в 1635–1636 годах.
Беллингем Ричард (ок. 1592–1762) — губернатор Массачусетса в 1641 и 1665–1672 годах.
Леверетт Джон (1616–1679) — губернатор Массачусетса в 1673–1679 годах.
Стр 170…времен королевы Анны… — Анна (1665–1714) царствовала в Англии в 1702–1714 годах.
…взять на себя роль греческого хора… — В древнегреческом театре хор выступал в роли комментатора событий, развертывавшихся на сцене, давал оценку поступков героев с точки зрения господствовавшей морали.
Брэдстрит Саймон — см. прим. к стр. 35.
Эдмунд Эндрос — см. прим. к стр. 33.
Уильям Фиппс — см. прим. к стр. 119.
Белламонт Ричард Кут, граф (1636–1701) — губернатор Нью-Йорка и Массачусетса в 1699–1700 годах.
…при короле Вильгельме — то есть при Вильгельме Оранском (см. прим. к стр. 34).
Стр. 171. Марлборо Джон (1650–1722) — английский полководец, командовал войсками в Войне за испанское наследство (1701–1714).
Белчер Джонатан (1681–1757) — губернатор Массачусетса и Нью-Джерси в 1730–1741 годах.
Дадли Джоэеф — см. прим. к стр. 36.
Шют Сэмюель (1662–1742) — губернатор Массачусетса в 1716–1727 гг.
Бернет Уильям — см. прим. к стр. 119. Называя Бернета ученым мужем, Готорн имеет в виду его занятия астрономией.
Стр. 172. Шерли. Уильям (1693–1771) — губернатор Массачусетса в 1741–1756 годах.
Паунолл Томас — см. прим. к стр. 162.
Фрэнсис Бернард — см. прим. к стр. 162.
Хатчинсон Томас (1711–1780) — губернатор Массачусетса в 1769–1774 годах. Рост революционных настроении в Массачусетсе вынудил его оставить свои пост и уехать в Англию.
Стр. 174…о тех людях, что, переодевшись индейцами… — 16 декабря 1773 года жители Бостона в знак протеста против введения английским парламентом нового налога на чай, захватили три судна Ост-Индийской компании и выбросили груз с чаем в море. Это событие получило название «бостонское чаепитие».
Портрет Эдуарда Рэндолфа
(Edward Randolph's Portrait)
Стр. 179…во время шабаша ведьм близ Салема… — Речь идет об «охоте на ведьм» — религиозно-политических процессах, инспирированных пуританской олигархией Массачусетса в целях укрепления влияния церкви. В 1692 году в Салеме по подозрению в связи с «нечистой силой» и в «порче» детей было арестовано около 150 человек; 19 из них были повешены и один замучен до смерти. Немалую роль в разжигании этой религиозной истории сыграли сочинения Коттона Мэзера, в частности — его книга «Достопамятное провидение касательно ведовства и одержимости» (1689), в которой доказывалась реальность колдовства.
Стр. 180. Эберкромби Джеймс (1706–1781) — английский генерал. 8 июля 1758 года атаковал занятую французами крепость Тикондерога (восточнее озера Онтарио), однако был отбит, понеся большие потери.
Стр. 181. Хартия Массачусетса. — См. прим. к стр. 33 и 36.
Коттон Мэзер — см. прим. к стр. 36.
Стр. 182…на полях Французской войны. — Имеется в виду англо-французская колониальная война 1754–1763 годов, в результате которой Франция лишилась своих владений в Северной Америке.
Стр. 184. Вы сами, сэр, своим искусным пером увековечили… подвиги наших прадедов. — Речь идет о Хатчинсоне — историке, авторе капитального труда «История колонии Массачусетского залива», изданного в Бостоне в 1764–1828 годах.
Стр. 188…кровь невинных жертв Бостонской бойни, — См. прим. к стр. 34.
Мантилья леди Элинор
(Lady Eleanore's Mautle)
Стр. 190…со времен королевы Анны… — См. прим. к стр. 170.
Гейдж Томас, Хоу Уильям — см. прим. к стр. 163.
Юная королева Британии. — Имеется в виду Виктория (1819–1901), королева Великобритании в 1837–1901 годах.
Джон Хэнкок (1737–1793) — американский политический деятель, участник Войны за независимость; в 1780–1785 и 1787–1793 — губернатор Массачусетса.
Стр. 191. Шют Сэмюел — см. прим. к стр 171.
(The Ambitious Guest)
Рассказ опубликован в 1835 году в ежемесячнике «New England Magazine». На русском языке впервые — в журнале «Библиотека для чтения», 1856, т. 140.
В этом рассказе, как и в рассказе «Великий карбункул», отразились воспоминания Готорна о путешествии к Белым горам.
Стр. 207–210. Бартлет, Берлингтон, Бетлехем, Литлтон — города и поселки в Нью-Хэмпшире.
Стр. 210. Генеральное собрание — название законодательных органов в Массачусетсе и Нью-Хэмпшире.
(Peter Goldthwalte's Treasure)
Рассказ был опубликован в 1838 г. в журнале «The Token and Atlantic Souvenir». На русском языке впервые — в журнале «Библиотека для чтения», 1857, т. 143.
Стр. 226. Дадли Томас — см. прим. к стр. 169.
Стр. 231. Французская война — см. прим. к стр. 182.
(Endicott and the Red Cross)
Опубликован в 1838 году в журнале «The Token and Atlantic Souvenir». На русском языке впервые — в настоящем издании.
Случай, о котором рассказывает Готорн, произошел в 1634 году. Джон Эндикотт (см. прим. к стр. 169), осмелившийся срезать крест св. Георга с английского знамени, был предан суду и отстранен от должности помощника губернатора Массачусетса.
Стр. 237. Распри между Карлом I и ею подданными… — Имеется в виду конфликт между королем и парламентом, достигший крайней остроты в канун английской буржуазной революции. В марте 1629 года Карл I в третий раз распустил «строптивый» парламент и одиннадцать лет правил единовластно.
Лод — см. прим. к стр. 53.
Стр 240. Уинтроп Джон — см. прим. к стр. 38.
Стр. 241. Роджер Уильямс (1607–1684) — проповедник, основатель штата Род-Айленд. Был священником в Салеме и Бостоне. Оспаривал власть пуританской олигархии, за что в 1635 году был отрешен с поста и выслан из Массачусетса.
Стр. 242. Этот сын шотландского тирана, этот внук папистки и прелюбодейки… — Речь идет о Карле I — сыне Иакова I (правившего Шотландией под именем Иакова VI), внуке Марии Стюарт, казненной по приказу английской королевы Елизаветы.
(Edward Fane's Rosebud)
Опубликован в 1837 году в журнале «Knickerbocker». На русском языке впервые — в настоящем издании.
(Mosses from an Old Manse)
Первое издание «Легенд старой усадьбы», из которого в данное издание взяты рассказы «Молодой Браун», «Дочь Рапачини», «Деревянная статуя Драуна» и «Миссис Булфрог», вышло в 1846 году в Нью-Йорке. Рассказ «Хохолок» в этом издании еще отсутствовал; он был напечатан во втором издании «Легенд», вышедшем в 1854 году в Бостоне.
(Young Goodman Brown)
Опубликован в 1835 году в еженедельнике «New England Magazine». На русском языке впервые — в настоящем издании.
Стр. 255…при дворе короля Вильгельма…, - см. прим. к стр. 34.
Стр. 256…когда он плетьми гнал квакершу… — В XVII веке в Новой Англии женщин из секты квакеров привязывали к телеге и гнали плетьми по улицам.
…во время войны с королем Филиппом. — См. прим. к стр. 35.
Стр. 258…сродни тем жезлам, которыми его обладатель некогда снабдил египетских магов. — Имеется в виду библейский рассказ о магах и чародеях фараона, пытавшихся с помощью колдовства повторять то, что по внушению бога удалось сделать первосвященнику Аарону: превратить жезлы в змей (Исход, VII, 10–12).
Стр. 260. Фэлмут — город в Массачусетсе, неподалеку от Бостона.
Стр. 263. Антифон — в церковном богослужении — попеременное пение двух хоров или священника и хора.
Стр. 264. Прозелит — новообращенный.
(Rappacini's Daughter)
Новелла была опубликована в 1844 году в «Democratic Review». На русском языке впервые — в журнале «Современник», 1853, т. 41.
Стр. 268. Великая поэма… — Имеется в виду «Божественная комедия» Данте.
Стр. 270. Вертумн — древнеиталийский бог времен года, изображавшийся обычно в виде садовника с садовым ножом и плодами. В Риме почитался как покровитель торговли.
Стр. 275. Лакрима кристи — правильнее: «лакриме кристи» (букв. — «слезы Христа») — дорогой сорт итальянского вина, названный по имени монастыря у подножия Везувия
Стр. 290. Бенвенуто Челлини (1500–1574) — итальянский скульптор и ювелир.
Яды Борджа. — Имеются в виду папа римский Александр Борджа (1431–1508) и его сын Чезаре (1476–1507). В борьбе со своими политическими противниками они широко применяли убийства я отравления.
(Drowne's Wooden Image)
На русском языке впервые — в книге: Натаниэль Готорн. Фантастические рассказы. М., 1900. Стр. 298. Файал — остров, принадлежавший к Азорскому архипелагу.
Вернон Эдуард (1684–1757) — английский адмирал и политический деятель.
Стр. 299…как мрамор Пароса и Каррары… — Остров Парос в Эгейском море и итальянский город Каррара близ Лигурийского моря славятся месторождениями ценных пород белого мрамора.
Стр. 300. Гален Клавдий (ок. 130 — ок. 200) — древнеримский врач и естествоиспытатель.
Гиппократ — см. прим. к стр. 151.
Стр. 301. Гамадриада (древнегреч. мифол.) — то же, что и дриада — лесная нимфа, живущая в древесной листве.
Копли Джон Синглтон (1737–1815) — американский художник, автор исторических полотен и портретист.
Стр. 302. Вулф — см. прим. к стр. 165.
Стр. 303. Пигмалион — по древнегреческому мифу, скульптор, полюбивший сделанную им самим статую прекрасной девушки Галатеи и вдохнувший в нее жизнь.