С пенсильванских фабрик Ральф и Элис летели с большой скоростью. Вскоре воздухолёт доставил пассажиров на одну из высоких посадочных площадок Нью-Йорка. Ральф провёл Элис вниз и предложил ей покататься на роллерах: до дому недалеко, объяснил он ей с улыбкой, и небольшой моцион будет только полезен перед обедом.
Они уже приближались к дому, когда Ральф услышал позади себя слабый свистящий звук. Он дважды оглянулся, но никого не увидел: улица в этот час, около полудня, была пустынна.
Однако шипящий звук не прекращался и словно даже приблизился; было похоже, что к ним подлетело назойливое насекомое.
Элис, очевидно, ничего не слышала или принимала этот странный свист за один из обычных уличных шумов. Она продолжала, как всегда, весело и оживлённо щебетать, что придавало ей особое очарование, и даже не замечала, что озабоченный Ральф не отвечает.
Окончательно удостоверившись в том, что вокруг них не было ничего, что могло бы производить этот назойливый звук, Ральф недоумевал: из какого невидимого источника он исходит и что бы он мог значить?
Для учёного, привыкшего объяснять необъяснимое, в этом звуке было что-то подозрительное, даже угрожающее…
Ральф снова оглянулся, внимательно осмотрел пустынную улицу, как вдруг услышал приглушённый крик своей спутницы. Он мгновенно обернулся и… не увидел никого! Он был один на пустой улице…
Не веря себе, сомневаясь в том, что видели собственные глаза, Ральф озирался во все стороны, слишком ошеломлённый загадочным и невероятным исчезновением, чтобы рассуждать хладнокровно.
Над ним в чистом безоблачном небе сияло солнце, по обе стороны от него уходила вдаль тихая улица.
Только тут Ральф обратил внимание на окружившую его совершенную тишину, мёртвый покой улицы. Вместе с Элис исчез и таинственный звук.
Учёный внезапно постиг размеры обрушившейся на него катастрофы, и им овладело состояние, близкое к отчаянию. Грозившую ему лично опасность он мог встретить со спокойным мужеством храброго человека, но этот неожиданный и непредвиденный удар неизвестного врага, обрушившийся на девушку, ставшую столь близкой и дорогой его сердцу, поразил его холодным ужасом: какое-то мгновение он чувствовал себя скованным и беспомощным.
Элис была в опасности, он оказался недостаточно бдительным… Но сейчас не время себя упрекать…
Надо действовать и действовать немедленно — это главное!
В его мозгу вихрем завертелись мысли о радиоволнах высокой частоты, о рентгеновских лучах, о Фернанде…
— Фернанд! — громко воскликнул учёный, и этот возглас вернул ему способность логически мыслить.
Он помчался к дому и через несколько секунд оказался в своей лаборатории. Мозг его беспрерывно работал над разрешением величайшей задачи, какая когда-либо перед ним стояла.
Экспериментирование с ультракороткими волнами убедило его в том, что можно добиться полной прозрачности любого предмета, если придать ему частоту колебаний, равную частоте света. Эту теорию Ральф хорошо знал, но хотя ему приходилось временами над ней работать, он никогда практически ею не занимался.
Учёный понял, что такой аппарат был в руках человека, похитившего Элис. Зная, что полицейские запросы передаются за тысячи миль в несколько секунд, Ральф догадывался, что похититель будет первое время прятать Элис, чтобы её кто-нибудь не увидел и не опознал. Всё это мгновенно пронеслось у Ральфа в голове, пока он собирал обнаружитель, состоящий из переносной антенны и небольшого ящика с радиоприборами и парой наушников.
Вращая антенну, можно было определить, откуда идут волны. За десять минут Ральф смонтировал аппарат и стал поворачивать антенну, пока в наушниках не послышался глухой рёв. Он знал, что его должен производить аппарат, делающий твёрдые тела светопроницаемыми, и не теряя ни секунды, с обнаружителем в руках, в сопровождении двух своих ассистентов, выскочил из своего дома на роллерах.
Началась погоня. Едва они стали приближаться к похитителю, как звук в наушниках усилился. Они мчались по Бродвею, вдоль тротуара, очищенного для них полицией, которую Ральф успел предупредить. Всё усиливающийся шум в наушниках ясно показывал, что они мчатся по верному следу и приближаются к похитителю.
Расстояние между Ральфом и похитителем сокращалось благодаря тому, что наземная и воздушная полиция расчищала перед учёным путь громкими сиренами, тогда как злоумышленнику со своей добычей приходилось медленно прокладывать себе дорогу в толпе.
Вскоре Ральф и его друзья оказались на узкой улице на окраине города.
Звук в наушниках сделался очень громким; цель была, по-видимому, близка. Однако именно эта близость сбивала Ральфа с толку, так как громкость звука не позволяла точно установить местонахождение похитителя и девушки. Тщетно поворачивал учёный антенну во все стороны, стараясь определить, откуда исходит более сильный звук и в какую сторону направить поиски. На минуту он замер, как замирает на следу гончая, сбитая с толку хитрой уловкой лисы, и ждал того, что должно было неминуемо произойти — следующего движения преследуемого человека.
И вот тот его сделал, в наушниках послышались более низкие последовательно чередовавшиеся звуки, подсказавшие натренированному слуху учёного всё, что ему хотелось узнать. С торжественным криком он бросился к двери небольшого магазина.
Это вторжение настолько изумило хозяина, что он лишился дара речи и с испугом следил, как Ральф и его ассистенты торопливо обшаривали все закоулки помещения.
— Стойте, стойте, ребята, — наконец удалось ему выговорить, — что вы делаете? Что вам нужно? Ведь вы сейчас что-нибудь заденете и разобьёте… Так и есть… Началось!
В эту минуту Ральф бросился за манекен, опрокинул его и схватил что-то невидимое, но плотное и тёплое, нечто, что дрогнуло от его прикосновения и тотчас выскользнуло у него из рук.
Хозяин лавки бросился поднимать манекены, но остановился в недоумении, разинув рот. Руки Ральфа в момент прикосновения точно растаяли. Но в следующее мгновение они вновь обрели видимость, когда он подтянул к себе и вывел из сферы действия ультракоротких волн Элис, связанную и с кляпом во рту.
Все её увидели, едва она оказалась за пределами действия лучей. Голова Элис была покрыта мешком, руки крепко связаны. Ноги девушки с всё ещё прикреплёнными к ним роллерами не были связаны: накинутого ей на голову и плечи мешка похитители сочли достаточным, чтобы лишить девушку возможности сопротивляться и сделать её совершенно беспомощной.
Как только Ральф развязал Элис руки и освободил из мешка, она пошатнулась, голова бессильно поникла, и, если бы учёный её не поддержал, она бы упала.
— Ах, — чуть слышно прошептала она, — что случилось? Куда вы ушли?
— Воды! — крикнул Ральф.
Толстый торговец, дрожа от страха, кинулся к вазе с цветами, стоявшей на прилавке, с резвостью, какой никак нельзя было предположить при его тучности.
Схватив пучок цветов, он выбросил их на пол и с торжествующим видом подал Ральфу вазу с мутной водой.
При этом он так тяжело дышал, словно только что состязался в беге.
— Я просил воды, а не помоев! — прорычал Ральф, гневно сдвинув брови и растирая своими горячими руками холодные пальцы девушки.
— Разве это не вода? — спросил лавочник, уставившись на сердитое лицо Ральфа.
— Благодарю вас, — проговорила слабым голосом Элис, пытаясь высвободить руки, — мне теперь хорошо. Просто слегка закружилась голова, но сейчас всё проходит.
Краска появилась на её бледных щеках, она выпрямилась, в смущении отворачивая лицо и инстинктивно протягивая руки к причёске в извечном, присущем женщинам жесте, когда они не находят, что сказать.
За это время помощники Ральфа, тщательно обшарив место, где была найдена девушка, обнаружили ультраволновую машинку. Как только у них исчезли руки, они поняли, что она где-то здесь. Ральф приказал облить машинку водой, отчего она тотчас же перестала работать и сделалась видимой.
Убедившись, что Элис невредима и приходит в себя после пережитого потрясения, учёный тщательно обследовал прибор. Его конструкция оказалась очень сложной и совершенно ему неизвестной. По мере ознакомления с прибором Ральф всё больше склонялся к мысли, что перед ним аппарат, изобретённый не на Земле, а, вероятно, задуманный и выполненный марсианином. Не было сомнения, что это была работа подлинного учёного, настоящего гиганта мысли.
Но как же, продолжал недоумевать учёный, как попал к Фернанду этот прибор, каким путём он его добыл? Его цель была ясна; Фернанд готов был на всё, лишь бы девушка принадлежала ему. Впрочем, разве он не угрожал ей раньше? Его нападение было тонко, коварно-тонко задумано. То был не мелкий противник, не враг, которым можно пренебречь: Ральф оказывался перед соперником, способным с ним потягаться.
Пока продолжался осмотр машинки, учёный мог убедиться, что Элис окончательно оправилась. Она слушала хозяина лавки, который излагал свою версию события, и если фактов в ней было немного, то воображения, подогретого сочувственным выражением тёмных глаз девушки, слушавшей его с величайшим вниманием, хватало с избытком.
— …отворилась передо мной, — говорил он, когда подошёл Ральф, — словно её распахнули невидимые руки. И потом этот ужасный шум — мне трудно подобрать ему название, он походил на… на… (тут лавочник случайно увидел ультраволновой прибор) на звук большой машины более, чем на что-нибудь другое. Тут я себе говорю… да, тут я себе сказал: происходит что-то странное, друг, очень странное, лучше гляди в оба, кто знает, может быть, и ты понадобишься, потому что, право, выглядело всё это, словно заварилось что-то неладное…
На самом же деле хозяину показалось, что дверь распахнул ветер, а жужжание машины, немного похожее на звук, издаваемый насекомым, он принял за жужжание пчелы, влетевшей в помещение вместе с порывом ветра.
— А потом ещё этот чёрный человек — он напугал меня до смерти, — продолжал свой рассказ лавочник.
— Что за человек? Какой он из себя?.. — так и набросился на него Ральф.
— Вот это именно меня и занимает, — ответил лавочник с сознанием важности имеющихся у него сведений. — Забавно, нас с вами интересует одно и то же!
— Очень даже забавно! — сказал учёный с иронией, оставшейся незамеченной. — Вы могли бы описать мне его? Когда вы увидели незнакомца, при каких обстоятельствах?
Хозяин засунул руки в карманы и стал раскачиваться с пяток на носки. Он обводил свою аудиторию многозначительным взглядом, как человек, собирающийся сообщить важные сведения, но не сразу, а когда ему заблагорассудится.
Наконец лавочник заговорил:
— Он был чёрный, чёрный с головы до ног.
— Так, так, — нетерпеливо перебил его Ральф. — Мы уже слышали про это. Не можете ли вы рассказать что-нибудь определённое — ну, например, какое у него лицо? Нос, глаза?
— Всё чёрное, — последовал ответ.
— Всё? — воскликнул Ральф.
— Конечно, покрыто чёрной маской, — самодовольно произнёс, видимо, не слишком сообразительный хозяин магазина. — Он появился у меня перед глазами, точно из воздуха взялся, весь чёрный, с лицом, тоже покрытым чёрным, и вылетел из моего магазина, словно подхваченный ураганом.
— Вы пытались задержать его?
— Можете быть уверены! Я так на него посмотрел, что он век не забудет. Я стоял как раз на этом месте и взглянул на него вот так…
И он скорчил такую гримасу, что один из ассистентов Ральфа с усмешкой сказал, что это просто чудо, как это беглец не упал замертво, увидев такое лицо.
— Что вы хотите этим сказать? — спросил владелец лавки.
— Просто я удивляюсь, как это неизвестный не протянул ноги на месте. Я бы, конечно, не устоял. Даже глядя на вас сейчас, ничего другого не остаётся сделать.
Элис, еле сдерживая смех, что-то пробормотала насчёт свежего воздуха и выбежала на улицу.
Ральф, с трудом сохраняя серьёзность, приказал своим помощникам захватить ультраволновую машинку и отвезти её в лабораторию для более тщательного и детального изучения.
На обратном пути к дому учёный и девушка молчали. Оба чувствовали, что за этой первой опасностью, которую удалось счастливо избегнуть, может последовать новое нападение и что угроза по-прежнему не устранена.
Элис лишь намекнула на свои опасения:
— У меня неоспоримое доказательство, что это был Фернанд. — Несколько поколебавшись, она протянула руку. У неё на ладони лежал небольшой предмет тонкой резьбы в форме сердца из прозрачного зеленоватого материала. Он носился на цепочке, но сейчас от оборванной цепочки сохранилось всего несколько колечек.
— Что это? — спросил Ральф.
— Амулет, который Фернанд всегда носил при себе. Он как-то мне его показывал. Фернанд придавал ему большое значение. Я его нашла на полу в магазине, возле дверей.
У Ральфа был очень озабоченный вид.
— Эту машинку он, несомненно, получил с Марса, — сказал он решительно. — Располагая подобными средствами, он может предпринять что угодно.