Примечания

1

Meistersnger (нем.) - мастер-певец. Представитель средневековой песенной поэзии (т. н. мейстерзанга), развившегося со второй половины XIII в

2

В русской транскрипции - Иокаста (греч миф) - царица, по неведению вышедшая замуж за собственного сына Эдипа. Узнав правду, покончила с собой

3

В описываемую эпоху имя Мэри Стоупс, героини борьбы за женскую эмансипацию, стало нарицательным и употреблялось как междометие

4

Век расшатался - и скверней всего, Что я рожден восстановить его! Шекспир Гамлет. Акт I, сцена 5. Перевод М. Лозинского

5

Большое спасибо (нем.)

6

Следовательно (лат)

7

После опыта (лат)

8

До опыта (лат)

9

Выражением "четырехбуквенное слово" (four-letter word) по-английски обозначают нецензурное слово

10

Преподать урок всем остальным (фр.)

11

Измененная цитата из проповеди английского поэта и священника Джона Донна: "Нет Человека, который был бы как Остров, сам по себе: каждый человек есть часть Материка, часть Суши, и, если Волной снесет в Море береговой Утес, меньше станет Европа, и также, если смоет Край Мыса или разрушит Замок твой или Друга твоего; смерть каждого Человека умаляет и меня, ибо я един со всем человечеством, а потому не спрашивай никогда, по ком звонит Колокол: он звонит по Тебе"

12

Боевая кличка солдата при поступлении в наемные войска (фр.)

13

Непереводимая игра слов. Bust - 1) разжаловать, обанкротиться, 2) женская грудь

14

Игра слов. Guerilla партизан, повстанец; gorilla - горилла

15

М - число Маха, равное отношению скорости объекта в среде к скорости звука в той же среде. Здесь означает пятикратное превышение скорости звука

16

Перифраз английской детской песенки

17

Cherie (фр.) - дорогая

18

Судьба, рок (тюрк.)

19

Мегалиты - от греч. megas - большой и lithos - камень. Сооружения из больших блоков дикого или грубо обработанного камня. Стоунхендж имеет вид трех концентрических колец. Внешнее представляет собой ров к земляной вал, а два внутренних сложены из мегалитов

20

Великая королева - Виктория Первая (1819-1904). Королева Великобритании с 1837 г.. На период ее правления, названный Викторианским веком, пришелся наивысший расцвет Британской империи

21

замок, резиденция королей Шотландии

22

британская суфражистка (борец за избирательное право для женщин)

23

Положение обязывает (фр.)

24

Перифраз изречения Наполеона: "Бог на стороне больших батальонов"

25

'Мыслю, следовательно.. (лат.) Начало знаменитого изречения Рене Декарта: "Cogito, ergo, sum" ("Мыслю, следовательно, существую")

26

корпоративный дух (фр.)

27

Отступая, парфянские всадники забрасывали противника тучей стрел. В переносном смысле "парфянская стрела" - меткое, бьющее наповал замечание в конце спора

28

Счастлив, познакомиться с вами (фр.)

29

Спасибо, месье. Надеюсь, наше знакомство окажется весьма удачным для всех (фр.)

30

Любовь втроем (фр)

31

Английский поэт начала XX столетия. Погиб в первую мировую войну

32

Слово, произведенное от "доминанта" и "цид", - (лат.) убийство

33

Английский парламент был первым в Европе (1260 г.) законодательным выборным органом

34

Совершившийся факт (фр.)

35

Wits End - здесь, конец уму. Созвучно West End названию одного из районов Лондона

36

Прощай (ит.)

37

Памятник англичанам, погибшим в I и II мировых войнах

38

Жажда смерти (фр.)

39

Желаю удачи (фр.)

40

Что и требовалось сделать (лат.)

41

Найти (лат.)

42

Королева умерла. Да здравствует королева! (фр.)

Загрузка...