Книга I

Часть I — СТРАНСТВУЮЩИЙ ЛЕС

Глава 1 — Рассказывает Тинч ДАурадЕс[2]*

И приказал Владыка Реки, дабы пришел Теноч к отцу своему Ворону, чтобы узнать, куда вести мир свой и где поставить город народу своему…

Из ацтекской легенды

— Совсем ты, гляжу, заработался, дружище! — сказал он мне сочувственно. — Сходил бы по воду, что ли.

— Да-да, конечно… За водой? — откликнулся я, не в силах оторваться от рукописи.

— Нет, не ЗА ВОДОЙ, а ПО ВОДУ, — строго поправил он. — За водою пойдёшь — не вернёшься…

"Байки у костра"


1

Всё началось с того, что я оказался на том берегу, где…

Нет.

Всё началось с того, что Хэбруд дал мне поручение…

Нет…

Да!

История эта началась совсем буднично. Как пишут в книжках, "ничто не предвещало…"

Или предвещало?

…Как раз перед тем, решающим разговором, ночью мне привиделся сон, смысл которого я понял лишь несколько дней спустя…

Я видел пылавшее в звездном небе огромное радужное Колесо. По виду оно напоминало штурвальное. Разбрасывая разноцветные брызги огней, Колесо, со всеми своими спицами, медленно вращалось перед моим взором, и странная, величественная и грозная музыка, сопровождаемая хором, сопровождала все его движения. Потом оно начало как бы заваливаться прочь и встало горизонтально, а из его центра, откуда исходили языки и струи пламени, образовался сине-зеленого цвета, полупрозрачный и блестящий каменный кубок, с одной стороны которого были вырезаны прямой крест с распятой на нем розой, а с другой — птица, что, расправляя крылья, взлетает с тонкой ветки…

И еще: сквозь всю эту картину то и дело проносились какие-то бестелесные, огненно отсвечивавшие всадники, а со всех сторон к Колесу протягивались когтистые лапы крадущихся чудовищ с песьими и кошачьими головами, и лязгали клыки, и плескали драконьи крылья, и всё это вместе вращалось и свивалось в огненные спирали вместе с ним…

Надо бы зарисовать это зрелище, как проснусь, подумал в ту минуту я, однако наутро, мгновенно и привычно вспомнив о насущных заботах и хлопотах, совершенно забыл свой вещий сон…

А потом со мною произошло следующее.


…Мой рабочий день начался как водится, обычно. Я поработал над олеографиями и отправился вычитывать гранки "Бугденского вестника". Один из рабочих принёс записку, прибавив, что меня вызывает к себе "сам Главный". Текст этой записки он, конечно, прочёл по дороге (вот одна из неприятных сторон всеобщего образования!).

Хэбруд при встрече мешкать не стал и сразу приступил к делу.

— Видишь ли, Тинч, — начал он, поглядев на меня сквозь очки.

Очки он стал носить недавно. Увы, такова планида художника, который всю жизнь проводит со свинцовыми красками… Но странный он был сегодня. Казалось, чего-то недоговаривал…

— Видишь ли, Тинчи…

"Ну, что тебе ещё?" — мне не терпелось вернуться в типографию, ещё раз проглядеть свои рисунки, оттиснутые на бумаге. Нет ли потёков? Рабочие подчас излишне расходуют краску…

— Видишь ли, Тинчес. Тебе известно, что "Вестник" расходится замечательно и мы с Моуллсом хотим увеличить объём журнала, но все наши корреспонденты по горло загружены работой. Нужны материалы. К примеру, скоро десятилетие окончания войны…

— Я художник, а не писака.

— Я тоже художник, а не писака. Тем не менее, пишу.

Я промолчал.

— Необходимо множество новых тем. Мы, например, ещё ничего не писали о реформах Каррадена и "тагркосском экономическом чуде".

— А я тут с какого боку?

— Здесь всё достаточно просто. Главный принцип: человек не должен пребывать в бездельи. Нет дома? Вот инструмент и материал, строй себе дом. Нет работы? Найдём, и чиновник обязан помочь. Плохо с деньгами? А каков у тебя доход? Меньше положенного по закону? Приплатим.

Я молчал. Уж что меня сейчас в жизни интересовало меньше всего, так это экономические реформы. Ну, сидят эти знающие ребята у себя в столице, понемногу справляются с делом. Заняться бы и мне своим…

— За прошедшие десять лет в государстве не осталось ни одного бездомного или безработного! Государство берёт на себя главные трудности…

— Но я совершенно не разбираюсь в этих твоих экономиках!

— Ладно. Тогда другая тема. Журнал читают многие, в том числе женщины. Напиши о том, что женщина, растящая ребёнка, отныне приравнивается к работнику государственной службы, и ей положена соответствующая оплата труда. Напиши, что создание новой семьи приветствуется государством, а если кто бездетен — государство оплачивает воспитание и уход за ребёнком, взятым из детского дома… Напиши, что…

— Хэбруд! Ты отлично знаешь, что лично у меня семьи нет. Женщина, что растит моего ребёнка, находится далеко, и не желает мне его показывать. Моя возлюбленная Айхо давно вышла замуж за другого. Как я могу писать о том, чего не испытал?

— Ах, Тинчи, Тинчи. Знаете, ВЫ…

Я терпеть не могу, когда Хэбруд называет меня на "вы". Мы знакомы более десяти лет, с тех пор, когда я, ещё пятнадцатилетним мальчишкой впервые попал в "братство художников".

— Ну, "мы"! — не выдержал я.

— Знаете, вы… — он ещё потянул эту паузу, наслаждаясь моей реакцией. — Вы… как я понимаю, в принципе, не против что-либо написать? Несмотря на то, что ты, как и я — не писака, а художник?

Тут он меня поймал! О великий Хэбри!..

— И совершенно нечего так упрямиться! — продолжал он. — Не бойся, я не хочу загрузить тебя написанием материала о паровых двигателях или реформах в области образования.

И замолчал, глядя сквозь очки. В стеклах очков его глаза казались огромными и безжизненными как у гигантского спрута.

Ладно уж, добивай…

— Есть одно дело. Есть интереснейшая тема, подступиться к которой сумеет далеко не каждый. А именно… я тебе намекаю-намекаю… События… Десятилетней… Давности.

Он произнёс эти слова чётко, раздельно, роняя их передо мной как гири.

— Что на это скажет твой оракул?

Я достал чётки.

Для тех, кто, может быть, не знает: это не простые чётки. Они могут быть использованы как оружие. И ещё их можно употребить как гадательный инструмент. Их мне когда-то, десять лет назад, подарил сам Хэбруд.

— Ну-ка, ну-ка…

Я встряхнул чётки меж ладоней и, приплюснув, уложил ему на стол.

— ЭСПЕС! — увидел он это слово, но мне оно было незнакомо.

— На одном из древних языков это слово означает "Надежда"! — пояснил Хэбруд. — Что ж, это хороший знак…

— Именно ты, — так же чётко продолжил он. — Именно ты пребывал в те дни в самой горловине мясорубки судеб. Ты наблюдал всё. Ты был свидетелем всех тех событий.

— Ну, не всех…

— А ты не скромничай. Ты был одним из заложников, спасая которых высадился на берег Таргрек. Ты хорошо знаком с Гриосом, кавалеристы которого, мстя за своих соплеменников, устроили резню в Коугчаре. Ты видел и тех… Генерала Ремаса, Кураду, Хорбена… невольным убийцей которого ты явился. Ты, хотя бы отчасти, был участником сражения при Урсе. Ты сражался и любил, любил и сражался…

— Ну, так уж и сражался…

— Да, тебе было всего пятнадцать… Но ведь ты не беспамятный, и многое понял и оценил. А то, чего ты не видел, наверняка доскажет тебе отец.

Это был нечестный удар, и он знал об этом.

— Хэбруд! Давай напрямую. Ты хочешь помирить меня с отцом?

Тут он сдёрнул с глаз очки, встал и заходил по комнате.

— Да! И это тоже!

— И мне небезразлично, — продолжал он, — что два неглупых человека, которые к тому же отец и сын, пребывают в каких-то непонятно глупых, несуразных отношениях! А коли так совпало… — вновь нацепил он на нос очки и вновь поглядел на меня взглядом спрута. — Мне бы очень хотелось, чтобы ВЫ… Тинчес Даурадес… немедленно… сегодня же, сейчас же!.. отправлялись в Коугчар и привезли бы мне в скором времени обширнейший материал воспоминаний о тех событиях. Наличие иллюстраций приветствуется! Вам всё понятно?

Так я, спустя двое суток тряски в дилижансе… о Господи, а ведь когда-то мне было так просто и привычно проделать этот путь пешком!.. вновь оказался в Коугчаре.


2

С отцом мы пообщались очень сухо, и я ушёл жить к Тиргону и Кайсти.

Былое наше братство распалось. Йонас резал кожи на Кайратоне. Близнецы Марис и Макарис нанялись в армию. Маленькая Арна — та, что была так похожа на мою Айхо, — удачно вышла замуж и растила второго ребёнка. Ангарайд ходил в море с рыбаками, жившими в посёлке севернее Коугчара и, по слухам, бороздил Такканский залив совместно с моим старым знакомым Таппи… Да и сами друзья мои были более заняты делами дома, нежели могли уделить достаточно времени и внимания случайному гостю.

Словом, переночевав и закусив, я захватил с собою посох Таргрека, блокнот и карандаш, и отправился к морю. Мне хотелось ещё раз посетить Ступню Грена Какотиса, где я впервые вёл беседы с Отшельником.

Холодные и прозрачные, весенние волны ложились у моих ног. Я не удержался и, по старой памяти, окунулся разок в море, и толща океана приняла меня в ледяные объятия… Вышел на берег, чувствуя необыкновенный жар и покалывание во всём теле. Всё-таки не пропала ещё былая закалка. Одевшись, двинулся дальше вдоль берега, по дороге шевеля посохом выброшенный на берег плАвник.

О чём я размышлял в те минуты? Да о жизни своей нескладной размышлял. Всё, вроде бы, правильно, и ты при деле. Малюешь картины, лепишь гипсы, и даже стал известен. И заработок неплохой, и друзья всегда помогут.

Но что-то былое ушло, и ушло, скорее всего, навсегда.


Вот море. Оно такое же, каким было и десять, и миллионы лет назад. Вечное, неутомимое в своих приливах и отливах, штормах и грохоте волн, и пене, и чайках, и глубинах, и мелях, и неодолимом упрямстве в стремлении сокрушить береговые камни…

Да, я тоже упрям. "На тебя где сядешь, там и слезешь", говорит отец, и первый же наталкивается на это треклятое упрямство. Бывает… Два близких по духу человека не всегда способны ужиться в одном гнезде.

Да, мне не впервой бороться с морем, однако…

Моя Айхо давно замужем и проживает у отца, в Ихисе. Арна… как она была на неё похожа… Но, как говорил великий мудрец Гер Оклит, в одну и ту же воду два раза не входят… Тайри, что растит моего ребёнка (я даже не знаю — мальчика, девочку…) где-то на далёком Анзурессе…

И, по сути дела, ты остаёшься один.

И только море с тобою вечно.


Здесь я вдруг вспомнил, что затеял эту прогулку по берегу для того, чтобы набраться вдохновения, а заодно обдумать план своих писаний. Своих "мемуаров"… Как будто мне сейчас не лишь двадцать пять, а все семьдесят.

О великий Бальмгрим, пошли мне вдохновение!!!

Мой посох наткнулся на что-то твёрдое, углом торчавшее из песка. Я пошевелил этот предмет и обнаружил шкатулку.

Она была невелика, где-то в полторы ладони длины и ладонь в ширину. Я просунул нож между створками и хлипкий замочек тут же сломался.

Передо мной, в набухшем от морской воды красном бархате, лежала серебряная фляга. Фляга была плоской и чуть изогнутой — из тех, что носят в заднем кармане штанов. Внутри неё булькало; судя по весу, она была полна почти на две трети.

По серебряной плоскости фляги шла надпись квадратами тагркосских букв:

З А Г А Д А Й Ж Е Л А Н И Е!

Что могло находиться внутри? Наверняка не яд. Яды не готовят в количествах, способных свалить с ног лошадь. Скорее, это что-то спиртное, крепкое. Что, впрочем, кстати.

В котловине меж скалами, именуемой Ступнёй Грена Какотиса, я развёл костёр из плавника. Не думал я в ту минуту ни о взаимоотношениях с отцом, ни о задании Хэбруда, ни, конечно, о том, что место это считалось нечистым — ибо пропадали там люди…

Мне очень хотелось узнать, что именно содержала таинственная фляга.

Однако, по старой привычке торопиться медленно, я вначале дал огню разгореться, затем подстелил на камень плащ, набил табаком трубку и не спеша сделал пару затяжек. Потом, словно бы вспомнив, извлёк из кармана флягу.

З А Г А Д А Й Ж Е Л А Н И Е!

А чего мне, собственно, загадывать? Чего я, в общем-то, хочу?

Денег? Заработаю сам. Здоровья? Пока не жалуюсь. Подругу жизни? Так я отнюдь не стар, и совсем не урод…

Разве что… Вдохновения?

"Ты пишешь, как доски к забору прибиваешь! — сказал отец о моих писаниях. — Абы как! Унылая картина, которая неинтересна самому пишущему. А о читателе, например, ты подумал?.."

Может быть, действительно, вдохновения мне пожелать? Ведь ничто так не избавляет от дурных и невесёлых мыслей, как хорошая работа.

С этой идеей в голове я отвинтил горловину и сделал глоток…

Питьё оказалось вкусным, крепким, пряным. Странный, необычный, небывалый привкус.

Хм… Что бы это могло быть?

Может быть, лекарство? — подумал я, теряя сознание…


3

Придя в себя, я первым делом подобрал трубку — она валялась тут же, у ног, рядом с флягой, которую я тоже подобрал, завинтил горлышко и… только потом огляделся вокруг.

А вокруг был лес…

Раньше я никогда не видал настоящих лесов, разве что в видениях, что внушал мне на занятиях Хэбруд.

Прямые стволы сосен, между ними подлесок, орешник с рябиной. Понизу — сухие листья и какая-то зелёная травка. Я почему-то сразу понял, что трава эта называется "козлиная ножка", и что она вполне съедобна и хороша как приправа к мясу. Откуда взялись эти знания в моей голове?

Впрочем, я вновь затянулся трубкой (ах, как хорош бывает чаттарский табачок!) и решил не торопиться. Я восседал по-прежнему, на плаще, да только плащ был настелен не на холодный камень, а на ствол упавшего дерева. Брызги света сквозили сквозь низкие ветви, солнце почему-то шло к закату, и я подумал, что неплохо бы запастись дровами на ночь — плавник прогорит быстро, а ночи здесь холодные…

Но тут прямо передо мной, на той стороне от костра засветилось марево и из этого марева возник человек, и был он какой-то интересный.

На ногах его были не сапоги и не ботинки, а сандалии, сквозь прорези которых торчали голые пальцы. Странная, обтягивающая тело одежда, совершенно непригодная ни для работы, ни для путешествий. Правда, выпирали из-под неё мышцы — незнакомец слабаком явно не был… Но лицо… очень растерянное… убитое какое-то лицо.

Я затянулся трубкой. Происшедшее начинало меня забавлять. Что это за место? Где мы?

Пришелец был в явной растерянности, как и я. В руке он держал маленькую чашечку.

Глава 2 — Рассказывает Леонтий Котлин

Вот и остался Левонтий на вольных работах. Ну, пить-есть надо, да и семья того требует, чтобы где-нибудь кусок добыть. А чем добудешь, коли у тебя ни хозяйства, ничего такого нет. Подумал-подумал, пошел стараться, золото добывать.

П.П. Бажов, "Сказ про Великого Полоза"


1

Этим утром я, как у меня давно вошло в привычку, вышел во двор, выпить чашечку кофе и хорошенько покурить. Жена не разрешает курить в квартире.

Куда-то, как обычно по утрам, спешили люди. Двое подростков, дожидаясь, пока отец почистит машину от выпавшего ночью мокрого снега, с видом знатоков вели беседу об антивирусе Касперского… "Я поставил твою версию, а порт всё равно виснет". "Значит, так поставил. Ты зайди в сетап или поменяй драйвер…"

Воробьи возились в песочнице… Сизый голубок, потрясая зобом, охотился за голубкой. Сирень набухла почками, но ей мешали шлепки грязного снега, что скопился за зиму. Снег напоминал морскую пену, что остаётся на берегу после хорошего шторма. Давно не бывал я на море, давненько не бывал в лесу…

Стайка птиц проманипулировала в воздухе и остановилась на ветвях берёзы. "Грачи прилетели"… Саврасов… Старые голландцы… Великий и непонятый Брейгель… Его персонажи… Одиночество, одиночество…

Чья-то коляска скрипела у подъезда: скрип-скрип, туда-сюда… Дворник, молодой черноглазый татарин, широкой лопатой отбрасывал снег с тротуара. Мы дружески поздоровались. Мне всегда приятны те, кто добросовестно наводит чистоту.

С улицы потянуло ветром, и это был отнюдь не самум. Я понял, что чересчур легко оделся… Бежать домой? Бежать?.. Смакуя глоток за глотком горячий кофе, покуривая да подумывая, бродил я под окнами, поминутно стряхивая пепел с сигареты, и размышлял над вчерашним разговором.


"Дорогой Леонтий Палыч, я прочла ваш материал и ничего не поняла. Какая-то бочка, какой-то богатырь, что рос-рос, а потом перестал расти… Волшебство, магия… Какой-то остров Руян… Откуда вы его взяли?"

"Но ведь это ремикс на тему пушкинской сказки! Только я отнёс этот сюжет ко временам славянского язычества, и…"

"А-а, язычества… Об этом сейчас кто только не пишет… Читателю будет неинтересно. Не подходит это нам… сейчас. Тем более, как-то с эрпэцэ не хотелось бы ссориться…"

"Знаете, давайте всё-таки различать. Есть РПЦ, а есть русская православная вера…"

"Всё равно. Ваш роман не подходит в серию!"

"Но это просто коллаж на тему русских сказок…"

"А-а… Вы бы и свой язык сюда привесили. Поймите. Непонятно это будет читателю. "Коллаж". Нет у нас такой серии… Разве что, если бы мы каким-то образом, с вашей помощью, допустим, изыскали бы средства…"

"Знаете, девушка, вы мне очень напоминаете мне одного священника из Волошской пустыни. Когда я попросил его помочь с розыском места последнего упокоения одного из моих не столь далёких предков (он был настоятелем одного из тамошних храмов), то услышал такой ответ: "да-а… это сложно… у нас столько дел… вот и колокольня в храме обветшала…"

"Ах, так вы бывали в Волошской пустыни? Не может быть! Как интересно. Вот и напишите об этом!"

"А я и написал, и именно об этом. И о многом другом. Вы внимательно читали?"

"Скажите, сколько вам лет? Уже за пятьдесят? Видите ли, мы стремимся развивать молодые таланты…"

"Гончаров, между прочим, первую книгу написал в тридцать восемь… А если, к тому же, вспомнить о Шарле Перро…"

"Это который Гончаров? Из реалити-шоу? Он ещё и пишет? Как интересно!"

"По-моему, нам не о чем с вами разговаривать."

"Не обижайтесь, не обижайтесь, дорогой Леонтий Палыч! и приходите поскорее с новым материалом, вы ведь знаете, мы всегда вас ждём с нетерпением…"

"Могу я поговорить с Главным?"

"Главный вам скажет то же самое…"

"И всё-таки?"

"Завтра, завтра, приходите завтра…"


Что значит "не подходит в серию"? Почему "не подходит"? Разве писатель не имеет права на свободное изъявление своих мыслей? И разве в литературе "фэнтези" обязаны навечно воцариться Гарри Подтеры и прочие гоблины? Что, принеси вам даже Достоевский свой роман, вы скажете: "ах, какой несделанный детектив!", и прогоните прочь, как гоните меня?

А я пишу, между прочим, свои миры как они есть! И герои мои — не измышленные хоббиты, а живые, взятые из реальности, люди! И язычество и магию я учил по первоисточникам, а не по стандартам современных дроводелов!

Я не спал всю ночь, размышляя, что же скажу назавтра Главному. И теперь была самая пора подумать, что же в действительности ему скажу.

Хлопали двери подъездов. Люди торопились кто на работу, кто в школу. Теснились машины — у нас во дворе их не менее сотни штук, а проектировщики, как обычно, маракуют свои чертежи из расчёта "гладко было на бумаге…"

Со странным привкусом было кофе. Да, "было", а не "был"! Я всегда не терпел подобного укоренившегося насилия над языком!

Резкий звук сирены пронёсся над двором. Мимо рвущихся на проспект машин пробиралась "неотложка". Чувство тревоги пронзило меня. Хотя, что тут особенного? Кому-то в утро сделалось плохо, а, мэй би, кто-то и отдал концы. "Умер под утро, во сне, тихо и незаметно…" Хотел бы и я когда-нибудь так же…

Машина "скорой помощи" причалила к моему подъезду. Что ж, поглядим, кто будет на этот раз.

Эх, доктора, доктора! Здесь, рядышком, на ваших близоруких глазах погибает человек, великий писатель своего времени, чьего мастерства и умения никак не признают безграмотные чиновники от литературы! А чего им всем, собственно, нужно? Чтобы автор был в состоянии сам оплатить издание своих трудов! Коммерция, ребятушки, коммерция!

Санитары несли из дверей подъезда носилки, покрытые белой простыней. Вместе с ними поторапливался врач, что поддерживал на лице лежавшего кислородную маску…

Я приблизился к носилкам. Интересно, но моего вмешательства никто не заметил, когда я нагнулся и помог втолкнуть носилки в карету. Я бросил взгляд на лицо того, кто находился в них…

И тут же меня закрутило-завертело, подняло-приплюснуло!..И я понял, кто лежал на этот раз в носилках!

И я оказался в этом самом лесу…

…где и повстречал меня задумчивый светловолосый молодец лет двадцати пяти.


2

Покуривая трубочку, посматривал он в мою сторону, ничему, казалось, особенно не удивляясь. Казалось, для него люди материализуются из воздуха каждый божий час, и что в том такого особенного?

Я огляделся. Ни домов, ни машин, ни носилок с моим же бездыханным телом…

Лес, лес, и сосны до небес… Быть может, это и есть тот самый пресловутый "тот свет"?

И что прикажете делать дальше?

Вся эта сцена напомнила мне известный эпизод из "Рая без памяти", отца и сына Абрамовых. Когда-то я был знаком с сыном и удостоился чести получить автограф этого мастера…

Чтобы удостовериться, что всё это не сон, я посмотрел на свою ладонь. Ладонь была как ладонь, и обручальное кольцо было на месте. Я ущипнул себя за палец — было больно…

— Тоже чего-то хлебнул, бедолага? — сочувственно спросил парень.

Одет он был по-походному: прочный, крепко сшитый костюм, крепкие, с широкими носами, сапоги. В руках тяжёлый двухметровый посох, резьба на котором показалась мне знакомой.

Точно такие же цветки, и руны, и дракончики были на посохе Таргрека…

— А это и есть посох Отшельника, — улыбнулся он. — Ну-ка, покажи, что выпил.

Я совсем забыл, что всё ещё держу в руке чашечку с остатками кофе на донышке.

— М-м-м! — сказал он, испробовав холодного кофе и сплюнув на землю. — Похоже, да не то. Ты не загадывал желания?

Только тут до меня дошло: он говорил на незнакомом мне языке, однако всё сразу было понятно. Я отрицательно покачал головой.

— Посиди, погрейся у костра, — предложил он, поднимаясь с бревна. — Смеркается, а дров у нас маловато. Ты, вообще-то, кто будешь, откуда? Как зовут?

— Леонтий Зорох, писатель.

— Кто?!. Хм-м… — его пронзительные серо-голубые глаза так и впились в меня. — Линтул Зорох? Сам Линтул Зорох Жлосс?

Меня никогда так не звали.

— Н-нет. Просто… Леонтий. Можешь… называть меня так.

— Ваша скромность делает вам честь, сударь.

И он задумчиво затянулся трубкой.

— Писака, значит?

Я промолчал. Как-то странно, уважительно произнёс он грубое слово "писака".

— Ну, да, — продолжал он и завершил:

— Вот ты-то мне и нужен. Я — Тинч Даурадес! — протянул он мне руку, на запястье которой был наколот дельфин, обвившийся вокруг якоря. — Художник, иллюстратор, олеограф, ну… скульптурой занимаюсь иногда. Рисую неплохо, но Хэбруд… редактор… задал мне задачку, написать воспоминания. Может, договоримся? Я расскажу, а ты распишешь, как и что… Искал я вдохновения и загадал желание… Но, признаться, никак не думал, что вдохновение может приходить просто так, на двух ногах.

Интересно, откуда он знает о Таргреке? Ведь я же выдумал его, Таргрека-Отшельника!

— Вы…

Он как-то очень неожиданно легко переходил от простецкого "ты" на вполне уважительное "вы". Впрочем, для тагркоссцев это вполне обычный способ вести разговор…

Господи, какие ещё "тагркоссцы"? Ведь выдумал я и их, тагркоссцев!

— Вы, наверное, маг?

— Я пишу о волшебстве и магии.

— Значит, вы учёный человек в этой области?

— Да нет. Правда, я многое читал по этому предмету.

— То есть, вы исследовали этот предмет.

— Да нет же! Большая часть того, о чём я пишу — выдумано мною самим.

— Хм… То есть, вы открыли многое из того, о чём до вас не писал никто? И вы говорите, что вы — не настоящий маг? Вам кажется, что вы придумываете миры, хотя Таргрек говаривал, помнится: мы не выдумываем, мы вспоминаем…

Логика его рассуждений одновременно льстила мне и смущала меня.

— Скажите, — продолжал он задумчиво, — будь у вас в руках такая фляга… какое желание вы загадали бы первым?

И он протянул мне флягу.

— Выпейте глоток, — прибавил он своим молодецким хрипловатым басом. — Тем более что сумерки, прохладно, а вы одеты слишком уж легко.

З А Г А Д А Й Ж Е Л А Н И Е! — бросилась мне в глаза надпись.

Господи! И буквы были ТЕ САМЫЕ!!!

— Ну и? Что изволит загадать господин писатель… романов… романов "фэнтези"?

Я решил более не удивляться его телепатическим способностям. И, в конце концов, тот свет… так тот свет. Если я помер и если, слава Богу, мне всё равно, то более — какая разница, что булькает во фляге, а если что-то не слабее сорока — великолепно, мой спортивный костюм продувает вечерним ветром…

Боже, какой-такой вечерний? На улице — утро! Хотя… на какой-такой улице?.. Вокруг лес… И… чего загадывать-то? Вернуться обратно? А надо ли?

— Будьте осторожны, — предупредил он. — Желания-то эта фляга исполняет, но как-то странно…

— Хочу… — начал я… и неожиданно для самого себя выпалил:

— Хочу вернуться в свою истинную реальность!

И отхлебнул.

Господи! По вкусу это был коньяк!

И — ничего не произошло. Только что-то тёплое и пряное спустилось по пищеводу в желудок.

Минуту Тинч выжидающе глядел на меня в упор. Затем выхватил флягу у меня из рук и запрятал глубоко в карман куртки.

— А говорите, что не маг, — усмехнулся он. — Правда, желаньице-то… Кто знает, который из наших миров реален, а какой нет? Вам… никогда не приходилось видеть странные сны? Ну, у меня был сон, как будто у меня не две руки, а четыре. Знаете, это удобно. Стою за мольбертом, в одной руке палитра, в другой — кисть, в третьей — бутылочка пива, в четвёртой — хвостик от селёдки… А может, сны — это такая же реальность? Такие же страницы жизни, которые мы привычно не оцениваем по достоинству?.. Хорошо ещё, что мы оказались здесь в привычном для нас облике…

Он, оказывается, был и философом, мой неожиданный друг…

— ЛадЫ! — тем временем продолжил он. — Побережём зелье до следующего случая. Кого-то, сердцем чую, ещё занесет в этот вечер на эту полянку. И… подведём итоги. В наличии — один художник и один писатель. Воды нет, еды не предвидится, даже хвоста от селёдки. Всю ночь "загадывать желания"? Жаль его, зельица. А вдруг ещё пригодится?

Я присел к костру и закурил. Он, попыхивая трубкой, не без интереса поглядел на мою "кэмелину", но ничего не сказал. Рядом со мной находился человек, который ничему не удивляется. А если удивляется, то никогда не покажет виду. Ну, истинный тагркоссец!..

— Давайте, я помогу набрать дров, — неожиданно для себя сказал я.

— Давай, — согласился он. — Я буду ломать сучья, а ты — переносить и складывать их у костра. В своей обуви ты только ноги поранишь… Потом, нам надо будет соорудить что-то вроде палатки на случай ночного дождя. Растянем мой плащ на валежинах, а понизу набросаем сухих листьев… Я никогда раньше не бывал в таком лесу, а ты, Леонтий?

Он впервые назвал меня по имени, и странно… я чувствовал всё больше уважения к этому парню. Как его… Тинч? Тинч Даурадес? Очень знакомое имя…

Впрочем, не успели мы перетащить и пары сухих стволов, как затрещали кусты, и из зарослей крапивы и малинника на поляну, ведя в поводу коня, вступил вооружённый воин.

Глава 3 — Сэр Бертран де Борн, продолжает рассказывать Леонтий

Бертран (глухо поёт):

"Всюду беда и утраты,

Что тебя ждет впереди?

Ставь же свой парус косматый,

Меть свои крепкие латы

Знаком креста на груди".

Александр Блок, "Роза и Крест"


1

Его шлем, с украшением в виде медвежьей лапы, покоился на луке седла. Выцветший и потёртый, розоватый крест, нашитый на плаще, показывал, что рыцарь побывал далече… и/или направлялся далече. Пластины лёгкого чешуйчатого доспеха огненно отсвечивали красным.

На вид ему было… он был где-то одного возраста с Тинчем… около двадцати — двадцати пяти. Роскошные чёрные усы и длинные волнистые волосы, ниспадавшие на плечи. В волосах запутались сосновые иголки… Огромный франкский меч у пояса…

Увидев нас, он на мгновение остановился, не решаясь: схватиться за рукоять меча или отвесить приличествующий случаю поклон. Внимательно вгляделся в наши лица.

— Нет, на плечах у вас не пёсьи головы. И глаза у вас не светятся в темноте. Вы — люди… Кто вы?

— Не враги, — весело ответил Тинч. — А скорее, друзья всякому путнику, коего судьба занесёт в эти шутливые места.

Этот ответ удовлетворил рыцаря.

— Моё имя — сэр[3] Бертран де Борн де Салиньяк! — с нескрываемой гордостью провозгласил он. — Недостойные псоглавые служители Святого Категория преградили мне путь на родину, в мой родовой Лимузен!

Кого? Какого-такого Категория?

И… Бертран де Борн? Один из знаменитейших рыцарей-труверов?

— Я возвращаюсь из Крестового похода, участники которого покрыли себя скорее позором, чем славой истинных защитников Креста Господня… Странные, не виданные раньше в этих местах разбойники осмелились напасть на меня, обвиняя в трусости! Оба моих оруженосца, с которыми я прошёл весь долгий путь на Восток и обратно, мужественно пали, и лишь мне одному удалось пробиться сквозь толпу нечестивцев, позорящих звание ордена Служителей Господа нашего. Прошу вас, окажите мне приют хотя бы на эту ночь. Я устал… я перебирался через болото… и эти проклятые заросли… Лес наполнен монстрами…

— Бертран де Борн? — не сумел удержаться я. — Вы… были… другом и соратником Ричарда Львиное Сердце?

Странной оказалась его реакция. Лицо де Борна искривилось, как будто его заставили надкусить лимон.

— Король Ричард — негодяй и клятвопреступник, — произнёс он холодно. — Как я могу уважать человека, который, сговорившись с моим братом Констаном, громил мои поместья? Мой замок Аутафорт, что достался мне по праву? Как мне относиться к палачу, отдавшему приказ перерезать две тысячи пленных под стенами Акры? только из-за того, что Саладин вовремя не уплатил контрибуцию!.. Да и слагатель стихов он посредственный, — добавил он, подумав. — А ещё распускает о себе слухи! Низвергатель справедливости и чести, и лжец, лжец, лжец и предатель во веки веков!

— А вы действительно участвовали в третьем Крестовом походе, сэр рыцарь?.. — начал было я, но меня перебил нетерпеливый Тинч.

— Сэр Бертран! — ответил он, выколачивая трубку о ствол дерева. — У нас вы найдёте и должный приют, и гостеприимство. Учтите, правда: мы оба попали в этот лесной овраг примерно при таких же обстоятельствах, что и вы. Нам нечем угостить вас…

— О друзья мои, всё это поправимо! — воскликнул благородный рыцарь. — Дело в том, что в моих походных сумках найдутся и пища, и вино… Жаль только, почти весь мой боевой доспех, включая копьё, пришлось оставить нечестивцам. И я совсем, увы, не знаю, в каком виде мне предстать на турнире перед прекраснейшей Гвискардой де Божё… Вы дворяне?

— Увы, нет… — обмолвился я.

— Жаль… Но впрочем, с другой стороны, я могу взять вас обоих на должности моих оруженосцев. Если вы, конечно, не злые колдуны или оборотни… — покосился он на наши трубку с сигаретой.

— Хорошо, благородный сэр, — не без сарказма откликнулся Тинч. — Темнеет!.. Не соблаговолит ли ваша милость помочь нам в заготовке хвороста на эту тёмную и прохладную ночь?

— Но… заготовка дров для костра — не обязанность рыцаря. Этим занимаются оруженосцы.

— Ладно, — притопнул ногой Тинч, которому начинал надоедать разговор. — Темнеет с каждой минутой. Пойдём, Леонтий!.. Да перестань ты щипать себя! Подумаешь, перешли в другой мир, я слыхал про эти штуки. Не мы первые, не мы последние. Если мы оказались здесь, значит так и нужно…

— Погодите! — воскликнул юный рыцарь. — А что делать мне?

— Вдохновляй нас! — крикнул Тинч на прощанье.

— Хорошо! — отчётливо услышали мы сзади. — Тогда я спою вам песнь, которую я посвятил прекраснейшей из дам, наичудеснейшей графине Гвискарде де Божё, за руку и сердце которой я буду биться на турнире! Это — моё искреннейшее и сердечнейшее послание к ней, несравненной владычице моих мыслей и сердца!

— Хотя, — продолжил сэр Бертран, — вот беда, мне не на чем сопровождать свои стихи. Один из моих оруженосцев, мой лучший жонглёр[4], бедняга Папиоль… Он как раз держал в руках лютню, а я пытался на ходу сочинить сервенту о девушке из странного сна. Представьте: девушка-цветок. Мы с нею беседовали, шутили. И только проснувшись поутру, я вдруг понял: какая-то странная девушка, краевые лепестки белые, серединка жёлто-оранжевая, посредине глаз. Но это был не кошмар какой-нибудь, а просто интересная встреча во сне! И я, в чём-то даже предавая несравненную донью Гвискарду, сочинял сервенту о девушке-цветке!.. Как вы думаете… но, по моему, это подло, когда нападают во время твоего пения. О лютня! Наверняка, растоптана ногами этих негодяев!.. А может, моя девушка-цветок — это и есть сама Гвискарда де Божё? И этим сном моим она посылает мне какой-то знак, зовёт к себе: приди, сразись за моё сердце с лучшими из рыцарей королевства… Молчите? Эх! Так слушайте:


"Моя сеньора!

Только Вам

Из многих, многих, многих Дам,

Что резво скачут по лесам

И рыцарей пленяют,

Вам первой стремя подаю

И, посылая песнь свою,

В ней рифмы лучшие солью…

Зачем? И сам не знаю.

Здесь, в дальних странах (вот ведь смех!)

Храню я тайное от всех —

Букетик иван-чая,

Что на опушке леса рос…

(Из Ваших выпал он волос.)

Зачем он мне? Не знаю.

Как мне не по сердцу Восток!

Когда б не вероломный Рок,

Когда б не цель благая,

Когда б не воля Короля…

Мне снятся Севера края,

Леса…

Зачем? Не знаю.

И не понять подавно мне,

Зачем, в тумане, при луне

Вас лесом провожая,

Я пел, шутил, играл с огнём,

Стремясь забыть, что мы — вдвоём…

Боясь обмолвиться о том…

О чём? Увы, не знаю…

Прости, Господь Создатель,

Я — не завоеватель…"


Всё это время я без устали перетаскивал к костру сухие ветки и стволы, приносимые из темноты неутомимым Тинчем.

— А она мне отвечает… — услышал я голос де Борна.


"Сеньор!

Быть может, Вам не в такт,

Ответить мне придётся так:

Вольно Вам, постучавши в дом,

Просить неведомо о чём,

Лукавя искренне притом,

Строку с строкой слагая…

И тут же — в дальние края?

Причём здесь воля Короля?

Вы — как дитя, что, нашаля,

Из дому убегает.

Вам сердце молвит: "не молчи!"?

"Ищи слова, ищи ключи,

И рифмы, точны как мечи,

И слоги — пламена в ночи…"

(О Вас ещё расскажут!),

Ваш яркий стиль — победный горн!..

Мой Бог!

Так это Вы, де Борн,

Чьи словеса горьки как тёрн

И точно так же вяжут?

Ах, наноситель горьких ран,

Наивозвышенный Бертран,

Чей язычище как таран

Язвит мои ворота!

Что за слова Вы пели мне

При той, при глупой, при луне?

Осталась я сыта вполне,

И повторенья их — вдвойне

Не хочется чего-то.

Как благородно пылки Вы!

Как избегаете молвы!

Как Вы честны, как Вы правы,

Как праведна дорога!

Ко мне ж… повадился, увы,

Один виконт без головы,

Ах, не блистает он, как Вы

Изысканностью слога.

Из тех он, кто в слепом бреду,

Весенним соловьём в саду

Готовит яды на меду,

Кому в аду сковороду

Назначат не от Бога…

Он замешает на ходу

Посконных слов белиберду…

(Вам хватит рифм на это "ду"?)

Шепнёт он мне: "Пойдём?.."

Пойду.

Нам надо так немного.

И — не судите строго…"


— Кому это "ему"? — спросил Тинч, выходя к костру. — Пожалуй, довольно, Леонтий. До утра дров точно хватит, а там… поглядим по обстановке. Уф!..

Мы присели к огню. Сладкий, дурманящий запах мяса со специями тянулся от костра.

— Да ты, прекрасный сэр, оказывается, мастер не только вирши складывать! — с радостью удивился Тинч.

— Олений бок с зеленью, — прищёлкнул языком молодой рыцарь. — А еще половина бурдюка с прекраснейшим басконским.

— Скажи, Бертран, — спросил его Тинч, присаживаясь и протягивая к огню ладони. — А эта… твоя Гвискарда… я не понял. Твоё послание и учтиво, и не навязывает ей никаких обязательств. Она же отвечает тебе столь невежливо…

— Это не она отвечает, — объяснил сэр Бертран. — Это я, за неё отвечаю сам себе.

— То есть, как?

— Видите ли, друзья мои. На самом деле (не враньё!) я не видал, друзья, её, и даже на портрете. Хотя, конечно, верьте мне, я с вами искренен вполне, прекрасней этой пэри мне не отыскать на свете.

Он никак не мог расстаться со своими рифмами.

— Хм… А как же… Ну-ка, ну-ка. Какова она, хотя бы внешне?

С этими словами Тинч вынул из кармана плаща самый настоящий журналистский блокнот и карандаш:

— Её лицо?

— М-м-м… У нее, должно быть, прямой красивый нос…

— Женщина для тебя начинается с носа. Так. Высокий лоб? Огромные голубые глаза?

— Тонкие властные губы… Ими она отдаёт приказы своим верным слугам…

— Разумеется. Само лицо её… круглое или вытянутое, черты его изысканно тонки или приятно округлы?

— Тинчес! — настало время вмешаться мне. — Видишь ли, для его эпохи считается вовсе не обязательным знать в лицо предмет своей любви. И наоборот, преодоление всяческих препятствий, в том числе своих предубеждений, считается подвигом.

— Великолепно! Великолепно! — рассмеялся Тинч, закрывая и пряча блокнот. — Стало быть, у нашего костра собралась замечательная компания: чокнутый художник, чокнутый писатель и не менее чокнутый поэт! Потом появится чокнутый редактор и все мы станем основателями журнала "Вестник Тёмного Царства"… Только, кто же будет нашим читателем?

И вдруг как будто смутный гул прошёл по лесу, словно зазвенели сотни, нет, тысячи голосов… Нетопыри появились среди веток и — пропали так же сразу, как возникли.

— Странно. Ветра нет… — впервые по-настоящему удивился Тинч. — А впрочем! Нам остаётся приобщить нашего хозяина (ведь мы оба отныне, вроде бы, его оруженосцы!) к нашему замечательному обществу. Отглотни-ка, сэр рыцарь! Да не забудь заветное желание!

— И оно… действительно исполнится? — засомневался де Борн. — Простите, но… не чаша ли это Святого Грааля?

— Боишься — можешь не пить, — развёл руками Тинч.

— Тогда… я загадаю такое желание… — рыцарь приподнялся со своего места. — Я… Я желаю, чтобы предо мной немедленно предстала наипрекраснейшая женщина в мире, наипрекраснейшая во все века, и времена, и народы… И… И ещё желаю, чтобы мы с нею…

— Да ты пей, пей, — поторопил его Тинч. — Одно желание!

На это сэр Бертран мотнул головою, прифыркнул как боевой конь и сделал глоток из злосчастной фляги…

— Быр! Крепота, однако! — сказал он. — Помню, как однажды, это было после сражения при Арсуре, мы с сэром Ульрихом…

Шум прошёл по ночному лесу. Ветра не было, только шум и шелест сухих прошлогодних листьев. И шелест этот неотвратимо приближался…

Она приближалась к нашему костру, отгибая ветви и раздвигая кустарник, неотвратимая и гордая, закинув за плечи россыпи иссиня-чёрных, искрящихся отсветами костра волос. Глаза её, синие, сверкающие как небо… и т. д.

Её копыта мягко, мягко, очень мягко ступали по опавшей листве.


И здесь мы, так и быть, поведём своё повествование от лица непосредственно автора…

Глава 4 — Кое-что о жизни кентавров

Иоланта:

Ну, что же? Где твои цветы?

(С тоской и недоумением.)

О рыцарь, рыцарь, где же ты?

"Иоланта", либретто М.И. Чайковского по драме Г. Герца


1

Вначале им показалось, что из темноты выходит просто очень высокая, красивая… нет-нет — необыкновенно красивая женщина. Блеснул металлом обод, скреплявший волосы, и расшитый золотом широкий пояс на кожаном, с металлическими заклёпками переднике, тёмно-вишнёвое платье из-под которого спускалось почти до самых бабок и рассыпалось складками по спине. Поверх её одеяний был накинут просторный серый плащ, стянутый золотой застёжкою у горла. Малиновая, с кистями попона прикрывала конскую спину и серый в яблоках круп…

Склоняя гордую голову на лебединой шее, кентавриха подошла вначале к Тинчу, который, не сводя с неё глаз, стоял, опираясь на посох.

— Эвоэ!.. Ассамато Величава! — сказала она нежным колокольчиковым голосом.

— Как? Величава? — спросил Леонтий. — Грузинка? Гамарджоба, генацвале!

Кентавриха непонимающе заморгала глазами.

— Меня зовут Тинч, — представился молодой тагркоссец.

— Тин-ньч… — нежно протянула она. — Тымаль, чиквышед, шийизморя.

— Как, как? — не понял он.

— Айхого, ворила та-ак… — пояснила она задумчиво.

— Постой, постой! — сказал Леонтий. — Она разговаривает примерно как мы, только иначе скрепляет слова. И впридачу каким-то образом вычитывает обрывки наших воспоминаний… или цитат…

— Наверное, у кентавров так принято, — предположил Тинч.

— Мнен, равитсят, войподарок, — и Ассамато ловко выхватила из его руки посох Таргрека.

Мгновение все стояли в недоумении. Леонтий заметил:

— Однако, нахальства она тоже не лишена.

— Постой ты, тихо! — шепнул Тинч. — Там, среди узоров, есть изображение кентавра. Видишь, разглядывает. А посох я сделаю новый, в лесу полно орешника…

— Кабыябы, лацарица! — провозгласила кентавриха, обращаясь на сей раз к писателю.

— Ну, а мне что ей подарить? — спросил Леонтий. — Разве что это?

И протянул Ассамато пустую чашечку из-под кофе.

— Кубокпен, ныйнеза, бвенный!

И чашечка оказалась весьма кстати…

— Ябдля батюшки царя! — заявила кентавриха, приблизившись к Бертрану и склоняя перед ним пышные, пахнущие конским потом волосы. — Роди лабага тыря!

— Э! Э! Э-э! — слабо засопротивлялся тот, но отступать было некуда — мешало упавшее дерево.

— Она хочет сказать, что она знатного, царского рода! — перевёл Леонтий.

— Мне тоже… тоже ей что-то дарить? — прошептал несчастный рыцарь.

— Тебея самапо дарок! — со значением провозгласила Ассамато, потупливая и вновь широко открывая голубые очи, и опускаясь на колени всеми четырьмя нижними конечностями. — Акто менясю давызвал?.. А-ат-вечай!!! — добавила она.

Тут стало видно, что на спине её, там, где у лошадей полагается седло, приторочены сумки. В чехле угадывался самострел, два других объёмистых колчана были набиты стрелами и дротиками. Помимо этого, в арсенале Ассамато присутствовали два скрепленных вместе, окованных металлом посоха, набор хлыстов, короткий меч и свёрнутая в рулон кольчуга.

— Боевая дама! — уважительно сказал Леонтий.

— "Шведрусский колет, рубит, режет!" — Бойбар Абанов крикискрежет! — продекламировала Ассамато.

— Та-ак, а это вновь из Пушкина! — догадался писатель. — Правда, цитирует как дошкольница. Надо же. "Бойбар Абанов"…

— Такэто! Выдэ Борн! — сказала кентавриха, не отводя от рыцаря глаз. — Число, веса, горьки, кактёрн!

— О Господи… — простонал сэр Бертран. — И это она знает…

— Ну, ты сам скажи ей что-нибудь! — не выдержал Тинч. — Всё-таки, это ты её сюда вытащил!

— Я её боюсь… Она… Она такая большая!..

Ассамато лукаво улыбнулась и похлопала себя ладонью по серому в яблоках крупу:

— Мояиюлька, любитконятво, его! Яйты, яйтвойвер ныйскакун!

— Что она говорит?

— Это очень просто, — объяснил Леонтий. — Брачную ночь вы проведёте втроём: ты, она и твой верный конь. А как же, по-твоему, появляются на свет кентавры? Наверное, так, как это изображал великий Ропс…[5] Да, а заднюю её часть зовут Июлька, и ей очень нравится твой боевой скакун.

— Ненавижу, — прошептал Бертран. — Уйди от меня. Чудовище. Монстр!.. Уйди прочь!

— Поче, муты… — она отстранилась и всхлипнула. — Тыго, нишьменя?..

— Пойди прочь, я тебе говорю! Страшилище!

— Так нельзя, сэр рыцарь, — подал голос Тинч. — Ты пригласил её, а теперь?

Медленно, медленно она поднималась на ноги, утирая слёзы прядями своих великолепных волос.

— Вон! Пошла вон! — сэр Бертран терял терпение.

— Трус! — коротко бросила она.

— Ты ещё будешь оскорблять меня, дрянь… — и лезвие меча сверкнуло между ними. Но не успели вмешаться друзья, как посох Таргрека просвистел в вечернем воздухе и ударил раз, и два, и три… Меч отлетел в кусты, а сэр Бертран де Борн лежал на земле, надёжно прижатый копытом, и острие посоха касалось его горла.

— Ай, щёй, дурак! — презрительно возгласила она. И прибавила:

— Инес, мей! Итьзам, нойследом! Ато какдамко пытом!

И, всхлипнув, побрела, пошла, побежала прочь…

— Ассамато! — одновременно закричали Леонтий и Тинч. И конь Бертрана, ковыляя на стреноге, тоже призывно заржал ей вослед:

— Гуи-гн-гнм!..

Долгое пронзительное ржанье ответило из темноты. Затем всё стихло.

— Нехорошо получилось, — сказал Леонтий. — Впрочем, так бывает часто. Вначале ты обожествляешь её, и пишешь ей стихи, и даришь цветы. Потом, когда выясняется, что она — живая, из плоти и костей, и со своими взглядами, странностями, тайнами… Внутри каждой женщины сокрыт свой монстр…

— Порауж, инамидтиспать! — отрезал де Борн. — Тьфу ты! и говорю как она! Надо бы привязать коня, да покрепче… Да-да, конечно, нам было бы так хорошо заночевать вместе, она же тёплая!..

— А вы и в самом деле большо-ой дурак, сэр… — покачал головой Тинч. — Вот, гляди! Не узнаёшь?!

Изображённое на бумаге лицо было точь-в-точь таким, какое они видели только что.

— Странно… — прибавил Тинч, внимательно осматривая портрет. — Или это костёр так освещает… Мне кажется, я её видал когда-то.

— Вот и женись на ней сам, если хочешь! — буркнул рыцарь, протягивая руку за куском мяса.

Спать легли молча.


2

— Птичка, странная птичка… Леонтий! Она следует за нами… Вон, видишь, она присматривается к нам с веточки кустарника!

— А, вон та? Розовая грудка, синяя головка, пёстренькая спинка? Это зяблик…

— Так это и есть зяблик… Какой доверчивый, смешной. Красивый!.. А у нас, у моря — всё каюхи да бакланы…

По предложению Леонтия, как оказалось — бывалого походника, они спускались вниз по оврагу. "Овраг, рано или поздно, приведёт к ручью, ручей — к реке, а где река, там и люди…" Неприятность оказалась в том, что Леонтий быстро стёр ноги в своих сандалиях, и де Борну пришлось уступить ему место в седле. Вдобавок, Леонтий всё-таки простудился этой ночью, и поминутно кашлял и хрипел в своём спортивном костюмчике.

— Как его зовут, твоего скакуна, кха-кха?

— Караташ, то есть Чёрный Камень. Сарацины не любят вороных, и этого жеребёнка уступили за полцены.

Пологий распадок, как и ожидал бывалый в лесах писатель, вскоре перешёл в явно натоптанную тропинку, к которой со всех сторон сбегалось множество тропинок поменьше.

Где они находились? В каком районе мира находился этот лес? Леонтий примечал и стволы сосен, и кусты черники у дороги. Средняя полоса? Не совсем так. По опушкам леса высились дубы, и не просто дубы, а падубы — у которых листья имеют острые кончики. Север России? Англия или Шотландия? Огромные вайи папоротника протягивались из чащи и пахли тяжело, снотворно, бальзамически. В то же время, на широких прогалинах вовсю цвели мимозы и скумпии — стало быть, это Кавказ или вообще какие-то южные широты? И какое сейчас время года? По-весеннему заливались птицы. Но по обочинам дороги плодоносила малина, и бабочки большими августовскими стаями поднимались над медово пахнущими, июньскими фонтанчиками таволги…

Близ тропы, в траве они нашли череп. Череп был похож на человеческий, но более удлиненной формы и с явно выпирающими клыками и хищными зубами.

— Псоглавец, — определил рыцарь.

Здесь же, в сухих кленовых, буковых и дубовых листьях, были разбросаны остальные кости. Среди них путники нашли изорванный и заляпанный засохшей кровью белый нагрудник с чёрным крестом. Череп и кости были, судя по всему, обглоданы, причём зубами не менее крепкими.

— Ещё они называют себя "заградительный отряд", — пояснил Бертран. — И кричат, что святой Категорий завещал им отслеживать и убивать всякого, кто возвращается из крестового похода раньше, чем будет окончательно отвоёван Гроб Господен.

— "Категорий" — одно из имён дьявола, — вспомнил Леонтий.


3

— Ну не знал я, что самая красивая женщина в мире на самом деле — кентавр!

— Видишь ли, Берт, — Леонтий покачивался в седле. Коня вёл де Борн. — Пускай эта земля заселена монстрами. Да, возможно это что-то вроде чистилища. Здесь ты можешь встретить кого угодно. Однако, посуди сам, если мы тоже здесь, стало быть, мы тоже в чём-то монстры. И вообще, кем с точки зрения любого монстра, любого зверя является человек? Тоже монстром!

— Интересно услышать такие слова от моего оруженосца.

— Хорошо, — вмешался Тинч. — Ежели вам, сэр рыцарь, это кажется предосудительным, то отдайте Леонтию свои сапоги и надевайте его сандалии. И усаживайтесь на коня. И, в конце концов, оруженосцами вы назначили нас сами. Мы к вам официально не нанимались. Хотите, следуйте на свой турнир, деритесь за ту, которую никогда не видели, враждуйте с королём и сочиняйте песни для самого себя.

— Всякого другого на твоём месте я изрубил бы в куски, — проворчал рыцарь.

Тинч кивнул согласно:

— Да. Всякого другого. Но не меня, во всяком случае. А то, что вы смеете повышать голос на человека, старшего вас по возрасту и вдобавок начисто стёршего ноги в свой обуви, недостойно истинного рыцаря. Скажите, вас так мучает вопрос — а не трус ли вы?

— Я не трус! Тинч! Я сражался и был три раза ранен под стенами Ашкелона! Я видел смерть каждый день и каждый час! На моих глазах умирали тысячи людей, и тысячи раз мог погибнуть я сам!

— Ты говоришь это мне или себе?

— Ч-чёрт! Упрямый тагркоссец!

— Да, на меня где сядешь, там и слезешь. Как и на тебя. И всё же?

— Ну да, ладно! Только ради того, чтобы нам не рассориться окончательно. Вчера я показал себя трусом. Признаю это. Ты доволен?

— А ты?

— Да будет вам препираться! — сказал мудрый Леонтий. И прибавил:

— По-моему, за нами кто-то следит. Я слышал шуршание в кустах.

— Это, наверное, моя вчерашняя возлюбленная, — проворчал де Борн.

— С двух сторон одновременно?.. Поглядите-ка, что это там, на дороге?

Впереди показался перекрёсток. Ровно посередине пересечения двух тропинок (или дорог? лесные дороги — всегда тропинки) возвышался толстый пень, на верхушке которого кем-то и когда-то было закреплено старое тележное колесо.

Глава 5 — Псоглавцы и крысокоты

Я, который был на своём добром коне, опустил кремень у своей аркебузы; обернувшись к товарищам я сказал: "Первым я убиваю этого; а вы, остальные, исполняйте ваш долг, потому что это — подорожные убийцы, и ухватились за этот маленький случай только для того, чтобы нас убить".

Бенвенуто Челлини, "La Vita…"[6]


1

К подножию пня были прикручены толстой верёвкой рыцарские доспехи. Здесь были и налокотники, и наколенники, и самая главная драгоценность — кольчуга, и родовой щит де Борнов с изображением вставшего на задние лапы медведя с дубовыми листьями, и огромное копьё, и ещё мешки, и ещё чьи-то пожитки…

— О Господи, да это же мой боевой доспех! И, наверняка, вещи моих оруженосцев! — воскликнул де Борн.

— Осторожнее, сэр рыцарь, быть может, это…

— …ловушка… — не успел досказать Тинч, но сэр Бертран, отпустив повод Караташа, бежал вниз по склону.

В тот же миг огромная сеть накрыла его сверху, а из кустов с торжествующим воем, потрясая ножами и дубинами, полезли клыкастые, покрытые шерстью существа. Оскаленные пёсьи морды были у них, а грудь каждого украшал белый грязный нагрудник с чёрным крестом.

Другая такая же сеть накрыла одновременно и Леонтия верхом на коне, и Тинча. Правда, Тинч ухитрился быстро выпутаться и даже от души угостил ударом по голове одного из нападавших, отчего тот с воем покатился по земле. Но от удара свежесрубленный посох тут же разломился пополам.

— Аоуы! Вай-яу! — закричал Тинч, держа в одной руке нож, в другой — острый отщеп от переломившегося посоха. — Ий-яау!

Это был крик, направленный на то, чтобы привести противника в замешательство. И действительно, удивлённые псоглавцы на время приостановились, оглядываясь друг на друга, что дало возможность и рыцарю освободиться из сетей и выхватить из ножен меч.

— Да поможешь мне ты, Исидора-Сервента-Спада! — вскрикнул он, принимая боевую стойку.

Замешательство продлилось недолго, и новые тяжёлые сети повергли наземь и коня с Леонтием, и Тинча, и де Борна. Нападавшие теперь не спешили, полностью уверенные в своём превосходстве. Они были среднего человеческого роста, их было не менее двух десятков и они подходили неторопливо, перекидывая из руки в руку свои окованные шипами дубины. Вот один из них занёс свою дубину над Тинчем, пытавшимся разрезать ножом тугие путы сети.

— Р-рга! — удовлетворенно произнёс он, оскалившись и дыша прогорклым запахом спёкшейся крови.

И в это время тонко-тонко, призывно заржал Караташ:

— Гуи-гн-гнм!

И ответил ему, словно эхо, другой такой же крик из чащи леса…

И псоглавец удивлённо вытаращил глаза, и повалился навзничь… И из виска его торчала иссиня-чёрная стрела, иначе — арбалетный болт!

— Гуи-гн-гнм!

Самострел её, или арбалет, как его называют иначе, был рассчитан всего на три стрелы. Но и их хватило, чтобы внести смятение в ряды неприятеля.

— Держи, Тинч!

И в руку Тинча упал его посох, посох Таргрека. Сама же кентавриха промчалась мимо как вихрь, разбрасывая и круша копытами ряды нападавших.

Окончательно выпутавшись из сети, он тут же ринулся на помощь… которая, впрочем, могла бы и не понадобиться. Собакоголовые на своей шкуре познали, на что способен боевой кентавр. Их черепа и челюсти трещали под ударами двух посохов Ассамато, а в иные минуты она ухитрялась перекидывать оба в одну руку, и угощать иного зазевавшегося метким ударом выхваченного из-за спины дротика, и это не говоря о том, что удары июлькиных копыт всякий раз удачно попадали в цель.

— Гуи-гн-гнм!

— Рыцарь! Сюда!..

Сэр Бертран вновь выбрался из сети и рубил мечом налево и направо, пробиваясь к товарищам. Тинч без устали охаживал приближавшихся посохом Таргрека. Леонтий за его спиной распутал ноги Караташа и, вооружившись дубинкой павшего псоглавца, что называется, от души угостил клыкастую морду, что появилась в пределах досягаемости… Вскоре все пятеро были вместе.

— Ий-яау!

— Гуи-гн-гнм!

— Ий-яау!

— Р-рга!

Леонтий сам не понимал, откуда в нём взялась такая удаль. Ну да, когда-то, в качестве спецкорра, он побывал в "горячих точках", побывал и в плену, но до этого времени ему ни разу не случалось принимать участия в рукопашной… По левую руку его крутил свой посох Тинч, по правую — рубил и рубил мечом сэр Бертран; хряпали черепа и брызгала струйками кровь…

Псоглавцы выдохлись. Их осталось вдвое меньше прежнего. Остальные, с пробитыми головами, пронзённые стрелою, дротиком или порубленные мечом, валялись тут и там; иные, воя от боли, пытались уползти с места схватки.

— Я всё это время шла за вами, — второпях поясняла Ассамато. — Кентавры хорошо слышат. И не только слышат…

И посмотрела почему-то на Тинча.


2

Тут на помощь нападавшим пришло подкрепление — вновь, не менее двадцати таких же существ, потрясая ножами и палицами в мохнатых лапах высыпали из леса. Возглавлял их старый седой псоглавец, на груди которого болтался знак в виде большой буквы "Я". Единственный глаз его воззрился на кентавриху.

— Что остановились?! — пролаял он. — Убейте вначале ведьму! Ар-ргау!

С этими словами он метнул длинный острый предмет в грудь Ассамато, однако вовремя подскочивший Тинч отбил посохом что-то похожее на метательный нож.

Кентавриха в долгу не осталась, и пущенный её безжалостной рукою дротик вошёл в единственный глаз псоглавца, выйдя со стороны затылка. Главарь вскинулся и рухнул наземь, остальные в замешательстве остановились, не зная, нападать им или пора бы…

Или!

— Мий-яау!!! — со всех сторон раздался новый оглушительный вопль.

И из леса, точнее с ветвей деревьев на дорогу посыпались новые странные существа — густая дымчато-серая шерсть покрывала их с ног до головы. Они были поменьше псоглавцев, но лапы их украшали огромные, загнутые, острые когти, головы и пасти напоминали кошачьи, а главное — их было не меньше полусотни.

Возглавлял эту отчаянно мяукающую серую орду огромный чёрный кот.

— Беу! Хребты ломау! Не жалеу! — визжал он, первым набрасываясь на оторопевших собакоголовых, которые, впрочем, ошеломленные видом нового противника, мгновенно попятились назад.

Вот псоглавец заорал от боли — в зад его впились кошачьи когти. Вот другой, захваченный за шею верёвкою с шариком на конце, опрокинулся навзничь, а рыжий котяра сказал удовлетворённо: "Опа!.."

— Мий-яау! Вперёд, крысокоты! Беу их! Рвау их! Не жалеу их! — распушив трубою хвост, орал вожак, и его соплеменники с горящими ненавистью глазами и биу, и рвау, и глотки перегрызау, и псоглавцы, несмотря на все их силу, когти, клыки и дубинки, ничего не могли поделать с этим неистовым войском…

— Пресвятая дева!.. — то ли проворчал, то ли просто удивился сэр Бертран, наблюдая, как мохнатая, в мгновение ока с небес свалившаяся армия сметает всех его противников.

— По-моему, нам можно слегка передохнуть и отставить оружие, — рассудил Леонтий. — Это друзья. Или, во всяком случае, союзники.

Глава 6 — Великий Мяурысьо

Месяца через три я говорил по-кошачьи. Малайский язык можно изучить за полгода, а кошачий еще быстрее. В нем всего четыреста-пятьсот слов, и, употребляя их так или эдак, можно сказать что угодно.

Лао Шэ, "Записки о Кошачьем городе"


1

Чёрный, с белой грудью котяра на задних лапах, виляя бёдрами как Джонни Депп в "Пиратах Карибского моря", в сопровождении свиты неторопливо приблизился к ним.

— Врагиу наших врагоу — наши друзьяу!.. Мяурысьо, великий вождь крысокотов, — приложив лапу к мохнатой груди, учтиво поклонившись, произнёс он. — Вауобще, мы не любим, когдау по нашим землям ходят чужау. Так у нас принятоу. Но эти мяурзавцы совсем обнаглеу, они вздумау устраивать засаду на пути миурных путников… Ведь вы — миурные путники?

— Мы никому не желаем зла, — ответил за всех де Борн.

Кот испытующе оглядел всю их компанию.

— Кто-тоу из вас знау наш призывный клич. Ниу один из нас не смеу не откликнуться на него. Так у нас принятоу.

— Это, кажется, я… — признался Тинч. — Хотя я не подозревал, что это клич доблестного племени крысокотов. Я хотел просто отпугнуть, привести в замешательство этих… псов. Есть такой боевой приём.

— Это оучень полезный боевой приём, уверяу вас…

— Мякушкин! — неожиданно вмешался Леонтий. — Ты что, не узнаёшь меня?

Котяра с интересом повернул голову в его сторону и вдруг кинулся к нему и обнял лапами шею.

Путники растерялись, но ничего страшного не произошло.

— Хозяин, милый мой хозяуин, — растроганно мурлыкал кот, прижимаясь к груди Леонтия.

— Мы, котыу, ничегоу, не забываем. Так у нас принятоу… Мр-рыу-у-у…

— Мр-ры? — спросил один из сопровождавших его котов, тот самый рыжий. — Урмяу?

— Ур-ру! — коротко пояснил Мякушкин. И объяснил, в чём дело:

— Когдау-то, многоу вёсен и лет назад, я ещё котёнком одиноко бродиу по улицам города. Меняу приютиу этот добрый человек, и накормиу, и дау мне имя. Но, он работау, и взяу меняу с собоу в лес. А яу очень испугался, мыу, коты, всегдау боимся, когдау нас куда-то везут. Так у нас принятоу. И яу у него сбежау, а он меняу искау… Я был очень глупый тогдау… Ау потоум я встретил лесное племяу. Дачники называу нас, лесных жителей, крысокотами… не знау почемоу. А мыу так и жиу, и давау именау по именам тех святых, которым поклонялись люди.

Он подал знак и несколько его соплеменников подошли поближе.

— Этоу — мой сын Буцамной. Он всегда рядом. Это — мой сын Как Тарас, а это его благословенная супруга Аяваз… Это — моя жена Ахискала…

— Я что-то не пойму, — сказал де Борн. — Эти имена совсем не похожи на имена святых.

— Э-эу, мой друг, — пояснил Леонтий. — Всё объясняется очень просто. Рядом были дачные летние домики, куда люди приезжали отдыхать, а отдыхая — слушать музыку и песни…

— Так у них принятоу, — вставил кот.

— А песенки эти у нас называют "попса". Смысла в них нет никакого, их заводят просто потому, что хотят не думать ни о чём серьёзном. И слова у них самые, что ни на есть простецкие, и в тексте постоянно повторяются одни и те же выражения. Например, "Будь со мной! будь со мной! будь со мной всегда ты рядом!" — отсюда появился Буцамной. Или, "как-то раз"… Была такая песенка "на вернисаже Как Тарас случайно встретил Аяваз". Коты всё поняли по-своему. Так у них принято… В каждом из нас сокрыта своя сказка… смотря какая для каждого…

Мякушкин, снова мурлыча на его груди, на секунду открыл глаза и согласно мяукнул.

— А насчёт Ахискалы… А, впрочем, я вспомнил! "Ах, искала я, искала, я любовь свою искала…"

— Простите, из чего любовь? — не расслышал де Борн, пытавшийся распутать верёвки.

— Очевидно, это образец явно не куртуазной поэзии, — предположил Тинч, успевший набраться новых слов от Леонтия.

— Да-а… отнюдь не куртуазной!.. — рассеянно отозвался тот. — "Я тебя слепила из того, что было…" Ах, мой дорогой Мякушкин! Как я всё-таки рад, что ты живой и здоровый! Только почему ты теперь Мяурысьо?

— Ну-у… как этоу почемоу-у… Так принятоу.

И Мякушкин процитировал:

— "Мяурысьо!.. с мечом!.. продвигается по полю!.. Устремляется к воротам!.. Удар! Гоул! Удар! Гоул! Удар! Го-оул!.." Великий воин Мяурысьо![7]

И попросил:

— Почешиу меняу за ушком.

И добавил, не прерывая мурчанья:

— А потоум что-то случилось и мыу всеу перенеслись сюдау. И стали такимиу, как вы видитеу… Ну чтоу, хозяин, тебе теперь полегче?

Леонтий прокашлялся.

— Да… Ой, спасибо, милый ты мой.

— Мы, котау, животноу лечебноу, — наставительно сказал Мякушкин, отстраняясь и присаживаясь рядом. Так у нас принятоу…

И, как ни в чём ни бывало, принялся умываться.

— Да позволит мне великий вождь собрау мои стрелы и дротики, — обратилась к Мякушкину до сих пор молчавшая кентавриха.

— Ах дау, ну конечноу! — откликнулся тот. — Я всё хочау спросяу: ведь выу с одной стороны женщина, с другой стороны конь? С коняуми нам делить нечего, а женщины… о! женщиныу! Они обычно нас ласкау, чесау за ушком и угощау молочкоум… У вас, случаем, нет с собоу моулочка?

— Аувы, — призналась кентавриха.

— Ваши дротики и стрелы собирау наши котята… Ау! Летучие когти! Как жаль, что мыу ими не поульзуемся!.. Впроучем, нау один из них я хотеу бы взглянуть внимяутельнее.

— Как вам будем угодно, великий вождь, — склонила Ассамато свою лебединую шею.

И только сейчас все обратили внимание, что разговаривает она совсем не так, как раньше.

— Ау! Какой аудар! — с уважением заметил Мякушкин, осматривая труп псоглавца. — Ноу, что этоу? Моу родовой знак! Ах, мяурзавец!

И, сняв с груди поверженного противника символ в виде "Я", торжественно провозгласил на весь лес:

— Да возрадау все крысокоты! Великий знак Солнечного Котяу Ра сноу с науми!

И тут же склонился перед кентаврихой, приложив к сердцу лапу:

— Да благословиу тебя всеу боги, о! великая женщина-конь! Ты самау не знау, какую ценность помогау нам вноу обрести своим ударом!

— Так у нас принятоу, — подмяукнула Ассамато.

— А в чём заключается её ценность? — спросил Тинч.

— Нау, наупример… Мы моу увидеть, каким ктоу был в проушлом и кем станет в будущем. Вот, посмотрю я, наупримеу, на нашу женщину-коня…

Широкий, в пол-ладони, золотой знак имел просвет, закрытый особым стёклышком, и с одной стороны оно было синим, с другой — красным.

— Яу… Вижу мауленькую деувочку верхоум на сероу, в яблоках лоушадке, — задумчиво произнёс Мякушкин.

— Значит, Ассамато не всегда бывает кентавром?

— Оу, нет! Оуверяу вас, нет!

— Это так… — подтвердила его слова Ассамато.

— Ау в будущем… Я вижоу её на тронеу и серая кобылицау пасётся на полянеу…

Он на миг оторвался от своих стёклышек и, снизу вверх, внимательно посмотрел в глаза кентаврихи.

— Прости меняу, о принцесса! Ноу, этот мир-р так непредсказуем…

— А ты погляди, что там было и будет у этого молодого человека, — чтобы разрядить обстановку, предложила она.

— Ау него… Ау? Ау! Ау! Ты быу рыбакоум! Мур-ры! — заурчал Мяурысьо и с уважением поглядел на наколку с дельфином и якорем.

— Ну… и рыбаком тоже пришлось… — смутился Тинч. — Бывал и строителем, и пастухом и даже пивоваром… Что в этом особенного?

— Оу, тыу ловил рыбку! Оу! Рыбку! Рыбку! Рыбку! Он снова оторвался от стеклышка — для того, чтобы в очередноу… (тьфу!)… в очередной раз выразить своё восхищение.

— Тыу научишь нас ловиу её? Мыу одарим тебяу всем, чем моужем! Я так давно не едау рыбки! Жиу около реки — и не едау рыбки! Поймиу меняу!..

— А что там у меня в будущем? — спросил Тинч.

— С готовностью, о веуликий рыболоув!

И тотчас же отложил символ после того, как посмотрел. И сказал озадаченно:

— Яу неу понял. Тебяу там так многоу… Яу видел тебя и моложе, и таким, как тыу сейчас. Я видел тебя и постарше, оучень боульшим боуродатым великаном, и в руках у тебяу был этот же посох. И звали тебя тоугда Таургрек-Оутшельник… И ещё яу видел… страшноу… огонь, смеурть…

— Было и такоу… И будет впредь…

— Тыу — человек страшный и доубрый, безжалостный и милостиувый… Тыу — странный человек во все векау…

— Да, во все векау, — подтвердил сказанное Тинч.

— И ты знау призыу крысокотоу! Яу не знау, что сказать!.. — Мякушкин не скрывал своего восхищения.

— Впроучем, — прибавил его величество холодно, — всёу это не мешау нам исполнить оубряд преузрения к поуверженному враугу! Так у нас принятоу!

С этими словами он поднял хвост и, как ни в чём ни бывало, пустил струю прямо в морду псоглавца.

— Для истинноу крысокота неу ничегоу приятнее, чем помочиться на труп своего врага!

— Надо бы убрать трупы, — сказал Леонтий.

— Не стоу! Их ещё остау. Они ещёу вернутся, чтобы их пожрау. Они всегдау так делау. Так у них принятоу… А вот нам, мои друзьяу, хорошо бы подкрепить наше знакомство хорошеу трапезой.

— Да, интересно бы узнать, что едят на обед крысокоты! — хмыкнул рыцарь. — Наверноу, то же, что их собратья в нашем мире?

— Ну-оу… — не нашёлся что сказать великий Мяурысьо.

— Видите ли, олений бок приказал долго жить, а питание мышами и крысами напоминает мне один невесёлый эпизод при осаде Ашкелона… Дозволяется ли гостям охотиться в ваших лесах, многоуважаемый владыка?

— Оувы, нет. Здесь есть свой Лесной Хозяу, который…

— Да бросьте вы, сэр Бертран, — сказал Тинч. — Ведь у нас есть сети! Они крепки и широки, они как раз то, что надо. На крупную рыбу пойдёт… Говоришь, река неподалёку? Надо только вырезать эти непонятные штуки… Эй, вождь, зови своих котят!.. это час работы, а там забросим две-три тони… Э-э-э, что это за нож, кислое молоко резать!.. — прибавил он, откладывая в сторону то, чем пытался резать и вынимая из ножен свой собственный тесак.

— Какие штуки? — спросил Леонтий. — И что это за нож?

— Да вот, эти дурацкие кусочки ткани… Какой-то чудак не пожалел времени, вплёл их в основу сети. Зачем, интересно бы знать? Они только рыбу распугают… А нож — тот, что я отбил посохом, когда псоглавец…

— Погоди… Странно. Знаете, что это? Это же маскировочная сеть…а это штык-нож от автомата… Это вещи из моего мира. Откуда они взялись здесь?..

— Наверное, из мира в мир способны переходить не только люди, но и вещи…

— Великий вождь!

Громадный, рыжий, с исцарапанной рожею, по виду — настоящий бандит, Буцамной что-то шепнул Мякушкину на ухо.

— Ур-мяу! — воскликнул вождь. — Это же ваужное известие!

И пояснил:

— Котята нашли в лесу двух осёдланных коняу!

— Это наверняка кони моих оруженосцев! — вскинулся сэр Бертран.

— Неподалёку ониу нашлиу два истерзанных трупа, — продолжал Мякушкин. — Ониу похорониу их… Так у нас принятоу.

— Да-да, конечно… — поник рыцарь. — До отъезда надо бы сходить, поклониться их могилам.

И минул день, и прошёл обед, и прошёл полуденный отдых. В лесу темнеу…


2

Главное село кошачьего народца называлось и красиво, и звучно — Терракота. Оно представляло из себя огороженный плетнями участок леса, с трёх сторон окружённый водой — река в этом месте делала изгиб и берег нависал над стремниной. Центр Терракоты занимал большой костёр, на котором готовили пищу и возле которого сушились после летних гроз и росистых ночей. Полы в плетёных из ивняка хижинах были устланы циновками и охапками сухой травы, иной мебели у вольного племени не существовало.

— Вот и всёу, воут и устаканилось, — мурлыкал Мякушкин, растянувшись у костра. — О рыбка! Рыбка-рыбка-рыбкау…

— Оустаканилось? — недоверчиво усмехнулся Леонтий. — А что, если эти твари опять…

— Оу, не воулнуйся… Оуни заняты тем, что пожирают свою падаль. Яу приказал котяу следить за ними…

— Как он сказал? — спросил рыцарь. — При чём тут стакан?

— А это, по-моему, значит, что после наших трудов, вечерком у нас оупять поулучится отдохнуть, поесть и пропустить по стаканчику, — предположил Тинч. — День выдался хлопотный… Одна запруда чего стоила. Мяурысьо! В твоих влаудениях топора не найдётся, случаем? Мы могли бы построить паромчик или лодочку, чтоб коутята лишний раз не мочили шёрстку, перебираясь на другой берег.

Кот покосился полусонно:

— Ниже по течениу, еусли идти от Колесау, есть моуст. Прауда, мыу туда не хоудим.

— Интересно, а кто же там, дальше, ниже по течению, обитает? — заинтересовался Леонтий.

— Оуни оучень воуружены и мыу не хотим, чтобы оуни общались с нами. Так у нас принятоу.

Друзья переглянулись.

— Кстати, — осматривая лезвие меча, заметил рыцарь, — в вещах моих оруженосцев найдётся не только топор, но и пара мечей и арбалетов, не хуже, чем у вашей Ассамато… Бедняги, нападение было столь предательски внезапным, что они не успели толком воспользоваться ими… И вот беда, коты почему-то не разрешают нам охотиться в этих лесах, а я не монах и всегда предпочитал мясо рыбе. Хочу охотиться! Мне не позволяют. Почему — не хотят объяснить.

— Да, причём, и почему-то не объясняют причины, — сказал Леонтий. — Ссылаются на запрет какого-то "хозяина"… Мякушкин! Ведь у тебя хозяин один, и это я. Выходит, существует ещё кто-то, и кто же он? Лесничий? Тогда — чей же удел охраняет этот невидимый лесничий?

— Егоу мы зовоу Воблак…

— А… — вспомнил Леонтий. — "Так высока и так легка дорога Воблака"?

— Егоу…

— Темновато здесь… — щурясь, на просветы меж деревьев, сказал сэр Бертран. — А мечу нужна основательная чистка. Между прочим, не обратил ли ты, Леонтий, своего внимания на одну странность… Произошла серьёзная схватка, а ни на ком из нас — ни царапины?

Леонтий засмеялся:

— Обратил, обратил. Я тоже думал об этом. Возможно, это… смена декораций. Театр. И не исключено, что режиссёр следит за тем, чтобы актёры, увлекшись, не попортили реквизит. А также за тем, чтобы диалоги персонажей происходили в соответствии со сценарием.

— Мудрёные слова. Ничего не понял, объясни, — сказал Тинч.

— Ладно, думаю, что пройдёт немного времени — и все мы многое поймём… А кстати, куда подевалась наша героиня?

— Ты снова про эту кентавриху? — скривился рыцарь. — Подумаешь, "принцесса"!

— Её не было на обеде…

— Ну и что, нужна ей ваша рыба. Небось, набивает себе брюхо где-нибудь с конями, ну её!.. А знаете, по моим расчётам, здесь давным-давно должны были начаться мои владения! Признаться, я озадачен. Немногим более суток тому назад, привычной дорогой въезжая в этот лес, я удивлялся лишь тому, как подросли за прошедшие годы деревья… Теперь же я вообще ничего не понимаю. Где мой Лимузен, в какой стороне родовой замок, где, в конце концов, чёрт меня подери, Лимож, и куда я попаду, продолжив путь по этой дороге? Турнир не ждёт, а на мне — всего-то боевой доспех, и мне будет необходимо время, чтобы, заняв денег, выкупить турнирный. Я не могу предстать пред блистательной графиней де Божё в этом ржавом хламе!

— Затоу ваш меч, сэр рыцарь, оуслепит всех вауших врагоув, — приоткрыв один глаз, мягко польстил Мяурысьо.

— Ах да… — ответил рыцарь, поднимаясь. — Эх, пойду-ка я куда-нибудь на берег, займусь делом. Становится темновато, а Исидора-Сервента-Спада нуждается в особом уходе. В особенности, после такого сражения…

— Эх! Пойду и я с тобой, полюбуюсь закатом… — в тон ему сказал Леонтий. — Вообще-то, действительно… Как же и чем могут питаться кентавры? Что-то я не представляю себе отважную Ассамато, которая щиплет траву как корова или кролик…

— Честно говоря, я тоже не в силах такого представить, — согласился Тинч. — Ну, мы-то с вами поели, отдохнули, дело к ужину… А она ведь даже не обедала… А впрочем… Мне в голову пришла одна идея… Послушай, Мяурысьо!..


3

С этого берега в заводи плавали золотисто-жёлтые кувшинки, с того берега — чисто белые… Стрекозы отдыхали на полусогнутых листьях тростника… Солнце уходило к закату, а высоко позади них, над лесом, наворачивалась полная луна.

— Да-а… Жалко, Тинч не видит, — сказал Леонтий. — Ведь в его мире нет луны. Хотя, приливы и отливы всё-таки существуют, несмотря на все гипотезы учёного сословия.

Рыцарь неспешными продольными движениями полировал широкое лезвие меча.

— Это чудодейственный красный порошок, подарок одного сарацина, — сказал он и повертел клинок и так и этак, любуясь отблесками позднего солнца в начищенном как зеркало лезвии. Начисто стирает любые следы, будь то ржавчина, будь то кровь псоглавца.

— А у вас были друзья среди сарацин? — полюбопытствовал Леонтий.

Де Борн отложил меч.

— Знаешь ли, уважаемый Леонтий. В нашей вчерашней беседе, да и сейчас, я постоянно слышу сомнение в твоём голосе…

— И оно вполне правомочно. Посему я сейчас и здесь, и с тобой, и хотел бы его развеять, услышав правдивый рассказ о твоих приключениях.

— Что скрывать… Когда мы получили известие о том, что Иерусалим вновь захвачен, и что король Гвидо в плену у неверных, его величество Филипп-Август предложил, дабы потянуть время до подхода главных сил, затеять с врагом переговоры. Здесь был необходим муж не столь опытный в дипломатии, сколь красноречивый, и выбор пал на меня. Признаться, я не без страха подъезжал к становищу иноверцев, где меня, к моему удивлению, повстречали весьма уважительно и даже почётно… И это событие я помню в мельчайших деталях, и этот разговор — почти дословно.

Глава 7 — Беседа с Саладином, рассказывает рыцарь

Султан Саладин, взяв город, пощадил христианских жителей, без нужды никого не убивал, а иерусалимскому королю Гвидо возвратил свободу. По этим-то поступкам христианская Европа и узнала, что святым городом овладел никто иной как неверные!

"Сатирикон"


1

…Сопровождавших меня воинов и оруженосцев я отпустил, едва завидев мчавшихся нам навстречу всадников. Пусть погибну я, но увлекать с собою других — зачем? Зачем брать их с собою туда, где нас наверняка будут подвергать испытаниям, а возможно — и пыткам?

К тому времени до нас дошли слухи о печальной судьбе Рено де Шатильона…[8]

Странным показалось мне, что едва заслышав кто я и зачем желаю видеть владыку сарацин, всадники приложили каждый ладонь правой руки к груди и, не только не отобрали оружия, но и без долгих расспросов проводили меня к шатру султана Юсуфа Салах-ад-дина.

К моему очередному удивлению, шатёр его не был ни изукрашен, ни как-то особенно заметен среди остальных.

Внутри, за невысоким столом сидел человек в простой одежде. Выцветшая на солнце светло-зелёная чалма… Изогнутый нож в серебрёных ножнах у пояса… Борода с проседью… сколько ему может быть лет? На Востоке люди взрослеют и стареют быстро…

На столе перед ним стояло большое плетёное блюдо, в котором горой возлежали чёрный и белый крупный виноград, сочные, с кулак, золотистые груши, ароматные ломтики дыни, перезрелые персики… В начале лета?..

Сарацин полосовал персик маленьким тёмным лезвием с изображением серпа луны, неторопливо положил в рот одну из ароматных долек, пожевал, добавил несколько крупных виноградин, зажмурился от удовольствия… — ай, как вкусно! Потом, сплюнув в кулак косточки от винограда, высыпал их в блюдце, тщательно вытер ладонь полотенцем и внимательными, тёмно-серыми глазами поглядел на меня.

— Светлейший султан ожидает твоей речи! — на ломаном французском подсказали мне сзади.

Я прокашлялся от дорожной пыли, сдвинул на затылок пропотевший капюшон, поклонился. Затем, вначале известными мне словами на сарацинском наречии, потом, для верности, ещё раз, на своём языке, изложил суть своей миссии.

Я ожидал какого угодно ответа. Внутренне мне был глубоко безразличен король Гвидо, что столь бесславно проиграл сражение у Двух Рогов[9], что повлекло за собою захват врагом Иерусалима. И лишь ощущение ответственности моей миссии настраивало меня на особенно торжественный лад.

Пристальный взгляд Саладина пробежал по моему лицу, по взлохмаченным волосам, прилипшим к потному лбу. Спустился к груди, к кресту. Остановился на рукояти меча…

— Омойте гостю ноги, — приказал он негромко.

И, как только приказ его исполнили в точности (я удивился, что в тазик с водой добавили горсть неоткуда взявшегося снега!), он позвал меня вновь. Его губы насмешливо, как показалось мне вначале, искривились, и он спросил:

— Наверное, ты голоден, молодой воин?.. Ещё ты хочешь пить… — прибавил он утвердительно, почти без акцента выговаривая слова моего родного языка.

— Присядь же за этот стол и отдай должное замечательным фруктам, которые и пища, и питьё, и — предлог к поистине дружеской беседе на равных. Хочешь персик или виноград? А вот, смотри, это очень вкусно, это называется мушмула. У вас в Европе растёт мушмула?.. А вот ещё, смотри, — подвинул он тарелку — это очень вкусный белый сыр, и хлеб, его испекли только сегодня, угощайся, гость!

— Как, ты говоришь, тебя зовут, сынок? — спросил он, когда я, поклонившись, без лишних слов (а делать было нечего, пришлось принимать приглашение), присел напротив него на низенький трёхногий табурет.

Я представился ещё раз, и он по слогам повторил моё имя:

— Бер-тар-ан де Бор-ран… Да. Так ты — тот самый молодой крестоносец, что поёт ночами в одиночестве?

Я нечаянно проглотил ягоду винограда вместе с косточками.

А он, с прежнею усмешкой, на меня смотрел.

— Король Гвидо… — снова начал было я, но он, прислушавшись к звуку голоса, прервал меня:

— Ага… Значит, это всё-таки был ты!.. Де Бор-ран… — сказал он, отстраняясь и показывая зубы. — Прошедшей ночью я мог коснуться тебя рукой, сэр Бер-тар-ран! Охрана ваша никуда не годится. Твои соплеменники спят и видят сны, и их не будят даже песнопения о далёкой родине и златокудрых девах… как там?.. что скачут на конях и терзают сердца неустрашимых воинов, не так ли?

Я не нашёлся что ответить.

— И этот букетик цветов, что ты несёшь сквозь кровь и гарь войны… он, конечно же, сейчас с тобой. И даже погибая, ты будешь призывать не только имя своего Бога, но и повторять неустанно её имя. Не так ли?

Теперь мне почему-то было не страшно, а интересно. И всё-таки я повторил:

— Король Гвидо…

— Опять ты с этим Гвидой! — поморщился он. — Дался тебе этот Гвида! Да ты не волнуйся, я пальцем не тронул твою Гвиду… Мне радостно, что ко мне приехал ты, молодой слагатель песен! Сейчас я хочу беседовать с ТОБОЙ…

Я и страшился этого человека, и восхищался им. Он что, желает, чтобы я перед ним пел? Призрак Рено де Шатильона стоял перед моими глазами… Кисть винограда понемногу таяла в пальцах.

Он подал полотенце:

— Скажи, а вот что, если бы твоей возлюбленной… как её… Гви-скар-де Бургундской, да… какой-нибудь негодяй нанёс оскорбление? Ударил бы её по щеке, сорвал бы кольца с пальцев, выдернул серьги из ушей? Молчишь?

Мне нечего было сказать.

Он жестом отослал охрану.

— Так вот, слагатель песен. Я сам, своими руками, прилюдно отсёк голову обидчику моей сестры. Возрази мне на это, скажи, что я был неправ, ты, христианин!

И я вновь не мог ничего сказать, и только вновь промямлил:

— Король Гвидо…

Он досадливо махнул рукой:

— Ваш Гвидо — трус и глупец, не о нём речь!

И прибавил насмешливо:

— А позволь-ка осмотреть твой меч, сэр рыцарь!

Я оторопел. Я только сейчас осознал, что напротив меня сидит, в сущности, безоружный передо мною человек, и этот человек — мой враг…

И… отдавать ему в руки моё оружие? Мою заветную Исидору-Сервенту-Спаду?..

Тем не менее я, повинуясь какому-то внутреннему чувству, вынул из ножен клинок и подал его через стол, рукоятью вперёд.

И он как будто бы не удивился этой моей готовности:

— Красиво твоё оружие, франк, — как ни в чём ни бывало, сказал он. Опытным глазом окинул лезвие вдоль, на свет, прищёлкнул ногтем по лезвию, послушал как запела сталь… — А неплохой клинок. Только он у тебя очень иззубрен и грязен. Ты побывал во многих схватках, ты отважен, а порою безрассуден. А знаешь что…

Он достал из шкатулки мешочек. Щепотью порошка — вот этого самого — провёл по лезвию, на котором тотчас высветилась зеркально блеснувшая полоса.

— Лезвие меча отражает душу воина, не так ли? — сказал Саладин. И его глаза впились в меня:

— Ты великодушен и велик твой Бог. Повинуясь Ему, ты не смеешь поднять руки на безоружного… Превыше всех заветов для тебя заветы пророка Исы? И та Любовь, во имя которой ты готов идти до конца…

Я отложил на блюдо недоеденную кисть.

— Король Гвидо! — поглядев ему в глаза, повторил я.

Он, казалось огорчённо, протянул мне меч обратно — рукоятью ко мне, и я спрятал клинок в ножны.

— Вот видишь, ты считаешь, что поступил бы недостойно. Вместе с тем, ты полон сомнений… Ай! Этот твой король Гвида — вот кто бы не сомневался… Я отпустил его ещё десять дней тому назад… Вместе с его рабами, слугами, женщинами, жёнами, мужьями, верблюдами с барахлом… Вон из нашего города! Это — не достойный противник. Он до сих пор блуждает по пустыне, и всем говорит, что от меня скрывается! Вам необходим такой соратник? — так пожалуйста, берите, я даже могу сказать где он… И всё же, сэр рыцарь…

Он умело выдержал паузу. Я не знал кто находится передо мною — враг, или, быть может, друг… Чего он хочет от меня?

— Нет, я не позову тебя к себе на службу, — его глаза смеялись. — Мы — враги. Иметь во врагах тебя будет, пожалуй, даже почётнее, чем в друзьях, потому что не хочу никого переманивать на свою сторону, ведь это, согласись, будет нечестно. Я вижу, ты спешишь передать своим друзьям добрую весть… Но я хотел бы, чтобы ты, возвышенный враг мой, уделил бы мне ещё немного времени. Вот что… Не спеши входить в новые реки крови. Отдай ещё немного времени беседе и этим плодам, что когда-то преподнесли пророку Мусе обитатели земли обетованной…

— И ещё, — прибавил он, с удовольствием поглядывая, как я вновь и с жадностью набросился на еду. — Я хочу преподнести тебе небольшой подарок. Видишь ли, мой отец (упокой Аллах его душу!) был оружейником в Дамаске…

С этими словами он пересыпал в пустой кожаный мешочек ровно половину из того, чьим содержимым только что касался моего меча.

— Поглядывай иногда в своё зеркало, юный воин, — сказал он при этом. — И тебе многое откроется. Правда, болтают, что зеркала придумал тот, кого мы называем Иблис, где-то на заре человечества. Но… кто этот Иблис, и кто мы, возвышенные духом перед лицом Аллаха… или твоего Христа?

— Да, кстати, — здесь его голос стал более жёстким. — Ответь мне: правда ли, что на площадях твоей страны пытают и сжигают заживо женщин? За то, что они, якобы, продают души свои Иблису… или, как это называете вы… са-та-не? Ты сам-то веришь в эту са-та-ну?

— Можно признавать, что Иблис существует, — продолжал он, не дожидаясь моего ответа, — а можно в него верить. Но здесь существует разница. Ибо, если веришь — то значит поклоняешься. Не так ли?

— И что же вы? — он в волнении встал со своего сидения и начал ходить туда-сюда, заложив руки за спину. — Вы, пришедшие из дальней страны воевать за пустой гроб, к которому мы и сами бы вас пропустили без всяких сражений? Я никак не могу понять, чего вы хотите? Во что действительно верите? Вы, затопившие кровью наши земли, вы, разорившие Аль-Кудс[10]! В тот злосчастный день, когда это случилось, ваши кони шли по самые бабки в крови арабов, сирийцев, ромеев, евреев, египтян… Среди них были не только мусульмане, но и такие же, как и вы, христиане… Почему вы пришли с оружием, а не прислали торговых людей? Мы наладили бы для вас необходимые связи, караваны и караваны пошли бы к вам со всего света, и из Африки, и из Индии, и из страны узкоглазых людей, и из пустынь Согдианы, и из гор Кавказа! Вы смогли бы торговать со всем миром, приди вы к нам с иными намерениями! Да, конечно, вы пришли и стали отправлять товары в свою Европу… Да вот только поставляли вы взамен лишь своих неповоротливых всадников, да пыточные орудия, да горящие кресты!.. Вы что, действительно так свято убеждены, что убиваете неверных во имя борьбы с Иблисом?.. Молчи, молчи, я знаю, что ты наделён даром красноречия, но, благословеннейший враг мой, я вижу по твоим глазам, что на сей вопрос у тебя не найдётся ответа. Ты — высокий духом певец и тебе, конечно, чужда жажда слепой наживы и убийства ни в чём не повинных людей. Я вижу в твоих глазах скорбь и сочувствие, и это правдивое, это от сердца, и я не могу этого не оценить. Однако, спроси у себя самого: почему же сюда, на переговоры со мной, самым главным и самым грозным противником твоей веры — как вы меня называете — отправили именно тебя? Где он, твой сюзерен Филипп-Август? Где король Ричард, чьим именем у нас пугают детей? Не приехал ни тот, ни другой, ни ваш папа Римский… Не потому ли, что и ваши властители, и ваша церковь привыкла жертвовать, в первую очередь именно такими как ты, о славный рыцарь, воспевающий Любовь?.. Молчи, молчи, и дай мне высказаться!..

— Да, я — воин Аллаха. Я тоже воюю за веру… Ты слыхал про гашишинов? Сам Горный Старец выползал передо мною на карачках и клялся всеми лживыми богами о том, что ни один волос не падёт ни с головы моей, ни с голов моих потомков, потому как я, уподобившись Сулейману, способен видеть прошлое и прозревать грядущее! Я велик, и волею Аллаха, возвышен над остальными людьми… Но, пойми! мне никогда в жизни не пришло бы в голову, что Аллах, оказывается, настолько слабый, что кто-то, пусть я, пусть этот ваш рогатый Иблис умеет стать Ему достойным противником… По-нашему слово "Иблис" означает "вводящий в отчаянье", а отчаянье — это та же трусость. Подумай об этом как-нибудь. И… знаешь, я заметил у вас одну особенность. Как только вы начинаете говорить более о вашем са-та-не, чем о вашем Иисусе, это всегда и всегда оканчивается лишь одним… знаешь, ты, наверное, заметил — чем это обычно оканчивается?

— И чем же?..

— А-а-а… А ты не понимаешь? Ты, вдобавок, или очень хитёр, или действительно так простодушен… как всякий слагатель стихов?.. Так вот, запомни. Это, о чём я только что сказал, всегда влечёт за собою только войну, кровь, неуёмную жажду наживы и — предательство заветов того самого Бога, которому вы поклоняетесь. На устах ваших — слово "Бог", в сердцах же написано слово "Иблис"!.. Прости меня, но это так.

Он помолчал и прибавил напоследок:

— Приближается час молитвы. Тебя ждут пославшие тебя на верную смерть. Сохранять преданность им или… той идее, к которой зовёт тебя твой Бог? — твоё дело. А о нашем разговоре… Подумай, почему я не перерезал тебе горло предыдущей ночью… Лезвие меча твоего да будет отражением твоей души. Поглядывай иногда в это зеркало, воин!


2

— Интересен для меня твой рассказ, сэр рыцарь… — сказал писатель.

Река под обрывом журчала чуть слышно, холодный туман начинал окутывать текущую воду. Писатель, обняв руками колени, смотрел в закат. Вечерний холод давал себя знать…

— Ты б приоделся, Леонтий, — покачал головой рыцарь. — В вещах моих оруженосцев есть запасная одежда.

— Хорошо, спасибо… — Леонтий щёлкнул зажигалкой и закурил — последнюю сигарету, что у него оставалась. — О гробе Господнем скажу только, что его никогда не существовало. Во-первых, евреи тогда не хоронили в гробах. Во-вторых, прочитаем Библию: тело Сына Своего прибрал к себе Господь. В теле Его прибрал… А в третьих… Какой гроб может быть у Того, Кто вездесущ и бессмертен?

— Тогда — за что мы сражались так упорно?

— Этот же вопрос у нас порой задают себе те, кто прошёл "горячие точки". И запивают с горя, когда понимают, что всё это время сражались за чью-то власть и чьи-то деньги… То, что я сейчас услышал от тебя, отчасти подтверждает мои предположения. Но позволь высказать сомнения. Нет, не по поводу смысла твоей высокой речи. Я, по роду моего ремесла, много интересовался эпохой крестовых походов. Прости… но ведь документы свидетельствуют: то, о чём ты сейчас говорил, случилось не с тобой, а с королём Ричардом. Ты же, согласно тем же свидетельствам, написал, конечно же, я не спорю, немало великолепных песен, воспевающих и крестовый поход, и сражения, и геройство воинов в боях с неверными. Но сам никогда в них не участвовал, не так ли?

Сэр Бертран мог вскочить с места и, сверкнув глазами, закричать во всё горло: "ложь! Это наглая ложь!" Но почему-то он не сделал ни того, ни другого.

— Сэр Ричард, — мягко улыбнулся он, — имеет привычку, выслушав чей-нибудь рассказ, пересказывать его другим так, как если бы это случилось с ним. Да, когда-то мы были почти друзьями — до тех пор, пока я не понял всю двуличность этого человека. Начиная бой, он привычно кричит: "Вперёд, герои!", а сам остаётся на месте. Зато потом, после, на пиру, как же разливается его хвастливая, убедительная речь! Это человек пусть и с сердцем льва, но с душонкой гиены. Услышав что-либо о нём, сэр… Леонтий, прошу: не всему верьте.

— А что касается моих сервент… — продолжал он, соображая попутно, правильно ли он поступил, назвав оруженосца рыцарским титулом, — я не знаю, о чём вы имеете честь мне говорить. Возможно, вы… или ваши историки меня с кем-то спутали. Да, я сочинял что-то подобное… ещё до того, как отправиться на Восток. Но теперь… Да, после того разговора, я принимал участие в сражениях, видел падение Ашкелона и наш позор у стен Акры, и наш разгром, когда нас осталось менее четверти прежнего войска, а оставшихся славнейших рыцарей сарацины истребили как цыплят… Вернувшись домой, я постараюсь забыть обо всём этом. Правда, сердце говорит, что этим не окончится, и я ещё не раз схвачусь за рукоять меча, пусть повинуясь данной мною клятве или вступаясь за обиженных. Но всякий раз при этом я буду смотреть в своё зеркало и прежде думать: так ли прав я, обнажающий меч?

— Но вчерашним вечером…

Бертран заулыбался:

— Бывают и ошибки. А вчера я, признаюсь, просто здорово перетрусил и, кстати, признавался вам в этом. Сам не знаю… ну, не чёрт же с вилами. Просто обыкновенное чудище… Ты мне веришь?

— А как тебе не верить, если ты не умеешь лгать? Вот и твой рассказ о встрече с Саладином. Я успел неплохо узнать тебя, рыцарь. Придумать столь затейливую ложь? Тебе? Это тебе не удалось бы при всём желании. Остаётся верить.

— Между прочим, — усмехнулся сэр Бертран, желая перевести разговор на другую тему, — у меня мелькнула одна мысль… Обо мне ты знаешь, но кто же ТЫ? Я давно хотел спросить. Такой знающий человек как ты… наверное, имеет благородное происхождение? Кто твои отец и мать?

Глава 8 — Встреча с сатаной, вновь рассказывает Леонтий

К о т. Не удивляйся, дорогой Ланцелот. У него три башки. Он их меняет, когда пожелает.

Евгений Шварц, "Дракон"


1

— Мой отец — такое было время — вынужден был скрывать, что является сыном священника. Лишь перед смертью он раскрыл мне эту тайну и взял с меня обещание, что я когда-нибудь, но навещу могилу деда…

Он служил в кавалерийском полку под началом славного генерала Доватора. Стремительно и грозно шли их войска в решительную контратаку, но потом получилось так, что немцы… ну, германцы… стали подходить к столице с тыла, и полк вынужден был повернуть, чтобы не дать врагу переправиться через реку. Они наползали на нас танками… такими бронированными чудовищами, и у наших всадников не было почти никакого оружия, чтобы справиться с наступающими… Они полегли там почти все, во главе с генералом, но враг в том месте через реку так и не переправился… Отец потом долго болел, будучи раненным в живот и в ногу, а выхаживала его в госпитале моя будущая мать…

К чему я это говорю…

Вот ты упоминал, вспоминая о том разговоре: Иблис, Иблис, са-та-на…

Получилось так, что много лет спустя я решил исполнить завет. Мой дед служил настоятелем храма в Волошской пустыни. Там должна была находиться и его могила. И вот, что интересно. По моим сведениям, именно в Волошской пустыни теперь обитал некто, очень меня интересовавший. Официально он носил духовный сан. Я, как может быть, ты успел догадаться, занимаюсь не только писательством. Я изучаю тайные науки. Не для того, конечно, чтобы стать великим магом, но потому что в них содержится немало информации, которая с успехом может быть использована во благо людям…


2

Могилу моего предка я так и не нашёл. Судя по всему, она находилась когда-то возле канала. Потом, по завершении строительства, на том месте появились административные здания: райком, горком, МВД… Теперь в них размещается музей Православной культуры.

Я всё-таки изыскал средства "позолотить ручку" и мне по секрету сказали, что интересующий меня отец Аникий в данное время находится в местном цветнике и как простой садовник возится с посадками кустарника.

Я был наслышан об этом "садовнике" и читал кое-какие из его проповедей в альманахе РПЦ. И я сразу же понял, что это он, когда увидел священника в простой чёрной рясе. Длинными ножницами он подстригал ветви шиповника, которые были сплошь в тёмно-красных плодах — и падали к его ногам, обутым в тяжёлые стариковские ботинки.

— Не меня ли вы ищете? — спросил он и обернулся.

Доброта, милосердие и благость сквозили из его внимательных, чуть прищуренных, с тёплой лукавинкой карих глаз. Я представился.

Отец Аникий отложил ножницы в садовую тачку, куда до того собирал срезанные, зелёные с ягодами цвета спелого помидора ветви. Странно. Кусты шиповника не подстригают осенью…

— Благословения ищете?

— Просто хотелось бы поговорить.

— Просто… Очень просто… — задумчиво молвил он, поглаживая желтовато-седую бороду.

— Зорох, значит? В миру вы, кажется, Котлин Леонтий Павлович? Знаком я, знаком с вашими произведениями…

И замолчал многозначительно, ясным взглядом посмотрев мне в переносицу.

— И… как они вам? — потупил я глаза.

— Гордыньки много в вас, — мягко, не осуждающе, произнёс отец Аникий. — В предмет, не подлежащий обсуждению, вторгаетесь. О вещах греховных печётесь. Вы… "аномальщик", кажется?

Я действительно бывал в аномальных зонах, занимался сталкингом. Кое какими из моих наблюдений я не преминул в своё время ознакомить читателей…

— С духами умерших пытаетесь общаться? Карты диавольского Таро изучаете? Вы — эзотерик, так это, кажется, сейчас называется?

— Если я вижу предмет или явление, которые можно употребить на пользу людям… — не выдержал я.

— А, вот оно что! — мягко прервал он моё словоизлияние. — Оказывается, на помощь людям. А я-то, недостойный, подумал было, что лишь о славе своей печётесь…

И помолчал, внимательно глядя мне в глаза. Теплота, понимание и благость облаком окутывали меня.

— Я понимаю так, — решился возразить я. — Если Господь дал людям способность заглядывать в мир неизведанного, то грехом было бы отвергнуть сии дары.

— А, выходит, дары сии… Но действительно ли от Господа исходят дары, коим поклоняетесь вы, образованный, учёный человек? Писатель? Вы об этом думали?

— В мире нет ничего, чтобы не исходило бы от Бога. И я убеждаюсь в этом на каждом своём шагу…

— "Я, я…" И ничего кроме "я". Разве так можно? И… чего, скажите на милость, вы сумели добиться своими исследованиями?

— Мне удалось открыть, например, что…

— Вам удалось открыть? Как легко вы это говорите… — нотки справедливой горечи звучали в его мягком голосе. Под звуки этого голоса так и хотелось опуститься на колени, покаяться во всех мыслимых и немыслимых грехах и со слезами благодарности на глазах, целуя старческие руки, просить прощения и благословения на избавление от наваждений бесовских…

…Может быть, я был в ту минуту не прав, но каким-то странным образом вся это сцена напомнила мне тот случай, когда один молодой военный корреспондент стоял на коленях перед неким Шер-Али, полевым командиром… Правда, в затылок тогда мне упирался холодный ствол автомата…

— Отрекись от всего этого, — слышал я мягкий, убеждающий голос. — Не доведёт это тебя до добра. Ты ведь и сам на каждом шагу убеждаешься, что применить свои знания просто не сможешь. А силы, Богом тебе данные, растрачиваются на растравление собственной гордыни. Ты мечтаешь изменить мир, Богом данный, но ведь ничего не получается или получается совсем наоборот. Вспомни товарищей своих… И какова их судьба? Сложилась ли она счастливо хотя бы у одного из них?

"Вообще-то, у многих сложилась, и не так уж плохо…" — хотел возразить я, но он сухими, пахнущими зеленью пальцами коснулся моих губ.

— Иные умерли, — продолжал он задумчиво. — Ты молил Бога, чтобы этого не произошло, но Бог почему-то перестал внимать твоим молитвам… А жена твоя? Как ты думаешь, её болезнь… и то, что у вас до сих пор нет ребёнка… это ли не следствие твоих занятий?

Здесь он был прав, но что-то в его наставительно-мягком, убеждающем тоне показалось мне странным.

…Знаете, я до сих пор жалею, что не мотнул головой тогда. Охранник бессознательно нажал бы на спусковой крючок и всадил бы очередь в брюхо негодяя, по чьему приказу была дотла сожжена и вырезана казачья станица… Правда, потом со мною было бы такое, что не хочется воображать… Потом этого Шер-Али всё равно убрали ребята из спецназа… Но меня до сих пор гложет совесть: испугался, испугался, испугался…

— Отступись от этого, — мягко выговаривал отец Аникий. — Оставь всё это, отбрось! Ты грязнишь душу свою, и те, кто идёт с тобой и за тобой терпят и болезни, и несчастия… Неужели тебе не жаль хотя бы их?

Ах, как мне захотелось раскаяться и бухнуться на колени! Но что-то изнутри удержало меня. Я вспомнил их всех, кого потерял за эти годы. Боль… Мои родные, товарищи, друзья… Сплошная боль пронзала меня изнутри.

— Теперь ты сам понимаешь… — внимательно глядя в глаза, продолжал вещать отец Аникий.

— Постойте-ка.

Это слово нежданно-негаданно вырвалось из меня. Так вырывается из ладоней птица.

— Говорите: беды и несчастия?

Казалось, он не удивился такому всплеску эмоций. Добрые и понимающие карие глаза смотрели на дно души моей.

— Отринь гордыньку-то! — ласковым отеческим жестом, мягко толкнул он меня в лоб холодными перстами.

— Разве Бог не милостив? — продолжил я. — И разве его единственная цель — наказывать? Награждать неизлечимыми болезнями? Сеять сомнения в правоте своей мечты?

— Благость господня… — стал было вновь увещевать меня он, но я не поддался. Я почувствовал характерную боль в затылке и в спине, посреди лопаток, и представил себе образ Казанской Божьей Матери, и она укрыла меня Своим покровом как щитом, и боль прошла как не было…

Он отшатнулся.

— Скажи-ка мне, — начал я. — Кому бывает приятно, когда человек мучается? Кому бывает сладко оттого, что он мечется, не находя выхода, и когда он пишет в дневнике: "Бог, Ты что, совсем рехнулся?", а потом летит вниз головой с шестого этажа? Кому это выгодно, чтобы человек стал бы сомневаться в самом существовании Бога?

— Сие испытание есть для человеков… И не я сотворил этот мир…

— И "не ты в ответе"? Ложь сие есть для человеков! — почти по Достоевскому, в тон ему продолжил я. — И искушение это есть, и возможность глумиться над Его страданиями. Истинный Бог пишет книгу каждого из нас, и Ему не может хотеться, чтобы книги Его прерывались на половине. Ибо Любовь есть главное свойство Бога!

— Недостойные речи ты говоришь, сын мой…

— Я тебе не сын! И не может быть детей у того, что даже не ноль, ибо от нуля идут все точки отсчёта!

— Уймись, уйми гордыню свою! — говорил он мне, чуть не плача. — Бесы смущают тебя, и говоришь ты с ними, и внушают они тебе мысли злокозненные…

И именно здесь он проговорился, и мне это стало понятно. Образ Матери согревал мою спину, защищая и лаская меня Словом и Волей Господней.

— Я говорю с одним из них, — произнёс я чётко и ясно, глядя в отечески благожелательные, теперь почему-то серые с зелёным глаза. И тут он окончательно попался на удочку:

— Вот видишь, и с бесом ты говоришь… Бога всё ищешь? А придёшь к Сатане?

— Тому незачем идти к сатане, — сказал я, перефразировав слова персонажа своей любимой сказки, — перед кем стоит сам этот сатана.

И в этот момент я услышал тихий ласковый смешок. Так смеются иные женщины, болтая по мобильнику с очередным бойфрендом.

Он отвернулся и опять принялся подстригать кустарник. Ножницы клацали: клац-клац…

"Догадался! Всегда был смышлён!" — казалось, он сейчас произнесёт именно это или что-то вроде этого.

— Я срезаю лишнее, — прошептал он, почти плача. — Так какой смертью вы желали бы умереть, Леонтий Палыч?

С этими словами он обернулся, и один его глаз был мертвенно-серым, а другой грязно-зелёным. И ухмылка исказила прежнее благообразное лицо, в котором не было никакого остатка прежних доброты и сочувствия.

— Выбирайте. Банда хулиганов у выхода из метро? Палёный коньяк? Дурдом? Машина, номер которой никто не успеет запомнить? Или… мне просто предать вас анафеме?

— Всё в руках Господних, а не твоих. Ты же сам ничего не можешь. Можешь лишь подталкивать других. Анафема? Пусть. Я окажусь в неплохой компании: Лев Толстой, супруги Рерих, Галилей… многие другие.

— Ты… — отшвырнув ножницы, он протянул ко мне скрюченные серые пальцы с когтями, перепачканными жёлтым соком ягод. — Ты… я ведь просто срежу тебя, как я срезаю эти ветви. Ах, как же вы не нужны мне, ищущие и просветлённые! И я буду издеваться нам вами, буду сводить вас с ума, сделаю так, что вы станете ненавистны для всех, кто вас окружает!

— И они будут кричать: распни его? Так? Как кричали одурманенные тобою люди на Того, Кто имел смелость осознать в себе Отца Своего?

Он играл со мной. Он весь содрогался от неровного припадочного смеха.

— Хе-хе-хе-хе-е-е… Да! Люди… вы так ведь удобны, вы же тянетесь к крови, в вас ничто не говорит так сильно, как жажда страданий и ужаса, и мазохистского стремления к боли. Х-х-х! Вы же просто тащитесь от того, что не видите смысла в жизни, и не знаете, что будет после смерти, но и туда вы перетащили свою тягу к страданиям. Вам хочется, чтобы страдали ваши родные и близкие! А я привык резать по живому, и специально создаю ситуации, где бы вы страдали и постоянно чувствовали свою вину перед ними. Это я расставил кликуш в подземных переходах и мнимых священников, якобы собирающих ваши денежки на нужды церкви. Это по моей подсказке по вашей линии метро третий год ездит одна постоянно беременная, и никому в голову не придёт поинтересоваться, что же это за особый клинический случай. Я создаю в вас постоянный комплекс вины! Вы сами создали меня, и я как паразит, как волдырь, как раковая опухоль внедрился в ваши чувства. Хе-хе. Я! Я, как солитёр, пронизал ужасом и страданиями все ваши кишки и внутренности, это я изобрёл и внушил вам идеи инквизиции, продажи индульгенций, крестовых походов, и это я заставил вас забыть о том, что человек в первую очередь должен вкушать радости, а не печали. Бог! Ах, как он желает, чтобы вы радовались радуге в небесах, и весеннему солнышку, и улыбке ребёнка, и всячески вкушали дары Его! Но ведь ничего не получается, и почему же? Гы! Потому что это я охраняю вас, и это я придумал назвать радости искушениями, и заставил вас страшиться их хуже боли и смерти! И это я дарю вам эту жизнь, потому что истинному паразиту незачем убивать своего хозяина, посему я до сих пор не истребил вас, потому что живу вашей ложью, и вашим страхом, и мерзостями, что вы творите, пытаясь войти в те двери, что сами для себя закрыли. Именно я изобрёл СПИД, а затем развернул производство презервативов — чтобы вы испытывали меньше удовольствия от самого естественного из природных актов. Именно я изобрёл демократию, чтобы смешать людские сословия в одно бесформенное нечто, которым так легко управлять. Это я создал в вашем воображении рай и ад! Это я показал вам, как творить беззакония, прикрываясь именем закона… Тверди, тверди, хоть до посинения: Бог, Бог, всё от Бога! А коли так, то, стало быть, я тоже от Бога, и Он не в силах совладать с таким творением, как я!

— Лжёшь! Ты не от Бога. Ты от человека. И Бог не уничтожает тебя лишь потому, что сам человек обязан истребить тебя в душе своей. Мне подождать, пока ты закончишь свои излияния?

— Мерзавец! Подлая тварь! Паук! Ползучий аспид! Я ещё подумаю, что с тобою сделать…

— Оставил бы ты свои титулы для себя, жалкий придумок!

Он исчез… на мгновение. Затем он вновь появился, в новом облике. Теперь он был одет во всё красное.

— Хорошо, оставим наши распри, — дружелюбно, как ни в чём ни бывало, обратился он ко мне. — Ты ищешь ведь своего предназначения? Ты желаешь понять, чего от тебя желает Всевышний? Я, как Первый сотворённый Им Ангел, так и быть, открою тебе эту тайну…

— Да и не было никакого первого ангела, — возразил я, — и легенду о нём сотворил ты сам, желая возвеличить своё ничтожество. Вселенная возникла разом, вся вместе, и иначе быть не могло. Во всяком случае, как мне представляется, была несущей и стала сущей… А насчёт моего предназначения — я понял, что Господь Сам направляет меня и откроет его тогда, когда это будет правильно. И потом, все ли тайны следует разгадывать? Терпение и смирение! — не я это первый сказал. Тайна на то и тайна… Что толку и смыслу, если всё будет известно наперёд?

Он зарычал глухо и вновь пропал.

И появился снова.

— Так вот! — возгласил он торжественно. Он был в новом обличье, светясь и мерцая как кремлёвская ёлка. И крылья белее снега помавали за спиной его. И нимб горел над его возвышенным челом, и глаза блистали горним пламенем.

— Так вот… твоё Истинное Предназначение есть новая религия и вера! И понесёшь ты новый огонь в сердца человеческие, и будут люди петь и радоваться жизни, полноценно вкушая дары, ниспосланные Свыше Господом! Ты мужественно прошёл все искушения и испытания, и послан я тебе затем, чтобы донести до Тебя, Сына Божия, сию Благую Весть! И будут ниспровергнуты искатели наживы, и батюшка продаст свой новый "Мерседес" или не проведёт евроремонт в своей трёхэтажной кельице, и всё для того, чтобы отремонтировать колоколенку!

Мне надоел этот бесплодный разговор.

— Зачем, — спросил я устало, — надо создавать что-то новое, когда всё исчерпывающе сказано в старом? Прошедшем горнило веков? Всё, что надо и не надо делать, было сказано, и будет повторяться вечно. Заповеди Христовы, учение Будды, высказывания величайших мудрецов, вновь и вновь открывающих и повторяющих одни и те же святые и непоколебимые истины! К чему мне это? Мне жаль, что я ошибся и потратил столько времени на разговор с тем, что и пустотою назвать-то нельзя! Бог… Он, Сам всё расставит по своим местам. И там, тогда… места для тебя не останется. Останется место и для пустоты, а вот для тебя — нет. И именно этого ты боишься более всего на свете, боишься всеми нервами той чудовищной лжи, что ты пытаешься внушать нам, бессмертным людям!

— Зшс-с-с! — ответило мне нечто, свивавшееся кольцами. Вскоре и оно исчезло…

Тишина отвечала мне. Только мелкий пыльный ветерок "чёртова свадьба" недолго покрутился там, где недавно подстригал кустарник называвшийся "пресвятым отцом"…

Мне остаётся добавить, что таинственное исчезновение "святого старца" не наделало никакого шуму. Более того, из печати куда-то таинственным образом пропали статьи его проповедей. И более того, на их место ещё более таинственным образом попали проповеди некоего отца Димитриана, неустанного "борца с сатаной", который борьбе этой неустанной посвятил несколько десятков книг…

Надо бы его тоже навестить при случае.

Глава 9 — Встреча у Колеса

И вдруг настала тишина в церкви; послышалось вдали волчье завывание, и скоро раздались тяжёлые шаги, звучавшие по церкви; взглянув искоса, увидел он, что ведут какого-то приземистого, дюжего, косолапого человека…

Н.В. Гоголь, "Вий"


1

— Наверное, это всё-таки был дракон, — сказал рыцарь. — Мне доводилось слышать о них.

— Драконы тоже разные бывают… Этого же, как его ни называй, создали сами люди. И… ещё неизвестно, где наш невидимый режиссёр насоздавал больше декораций, здесь или в тех мирах, которые мы, каждый для себя, считаем реальным… Ладно, пускай мой собеседник будет дракон. Тот самый, из "Апокалипсиса".

— И люди же должны его победить?

— Ты прав. Ты прав и тысячу раз прав, сэр Бертран. Видишь ли, человек способен на многое, хотя подчас и сам не подозревает о своих силах и способностях. Он способен творить добро, даже не понимая, что это добро. Увы, со злом происходит то же самое.

— А скажи-ка мне, Леонтий… А Тинч? Ты лучше меня знаком с ним. Откуда он? Ведёт себя свободно, даже простецки, хотя по его уму и умению обращаться с оружием я бы никак не принял его за простолюдина. Признаться, я был бы не против как-нибудь помериться с ним силами. Он умеет орудовать посохом, но это оружие вилланов. Я подозреваю, правда, что в жизни ему доводилось держать в руках не только дубину. Среди вещей моих оруженосцев (с ними, вот ведь вспомнил! надо будет разобраться до ужина) должны быть мечи…

— Тинчес Даурадес — сын славного воителя, который, возглавив армию, избавил страну от войны. Тинчу многое довелось повидать в жизни. Нет, он никогда не стремился сражаться. Он строил дома, был ремесленником, ходил с рыбаками в море. На самом деле у него две личины. До сих пор ты видел его в облике славного парня, умеющего обращаться с боевым посохом и ставить сети на крупную рыбу. Существует и другое обличье, и мы его, быть может, когда-нибудь увидим. Честно говоря, я не понимаю, почему на его месте в утреннем бою не оказался Таргрек-Отшельник.

— Быть может, в том не было большой необходимости? А впрочем, как ты сказал?.. "театр"? Кажется, это греческое слово. Погоди, я вспомнил: Рим, Колизей, театры, там сражались гладиатры… так их называли?

— Эгей, друзья!

— Лёгок на помине… Долго жить будешь!

— У меня есть две новости. Хорошая и странная. С которой начинать?

— Чую, что лучше бы с хорошей, сэр Тинчес. Что там случилось? Наша кентавриха решила покинуть нас?

— О ней ни слуху, ни духу. Нет! Но моя новость вас несомненно обрадует. Расспросив Мяурысьо, я узнал, что охотиться Лесной Хозяин не разрешает лишь по эту сторону реки. Потому, пока вы тут беседовали, мы с котятами сбегали на тот берег по перекату и добыли в одночасье столько разной дичи, что хватит не только на ужин и завтрак, но и нам всем четверым на завтрашнюю дорогу…

— Хм… четверым… Ну, а новость странная?

— В лесу куда-то исчезли все псоглавцы. Мы побывали на той поляне. Ни одного трупа и никаких следов крови…

— Очередная смена декораций, — утвердительно кивнул Леонтий.

Рыцарь покачал головой:

— Или же… я как следует вычистил лезвие Исидоры-Сервенты?..

— Но это ещё не всё! — продолжал молодой тагркоссец. — Колесо!..

— Что "колесо"?

— Оно… оно кружится! Вращается само по себе!

— Колесо… Фортуны? — предположил Леонтий.

— Прикасаться к нему опасно, оторвёт пальцы. Мы бросали на него камни, веточки — всё пропадает неизвестно куда, едва коснувшись! Пойдёмте, посмотрим!

Колесо действительно вращалось.


2

Причём, это не было вращением от какой-то посторонней причины и не было вращением от ветра. Без малейшего стука или скрипа, ровно, беззвучно, быстро… Казалось, от его центра к окружности по временам расходились радужные лучи, завихрялись, рассыпались искорками… или это только казалось.

Набиравшая яркость полная луна встала прямо над колесом. Отбрасывая темнеющие тени, вокруг колеса собралось, кажется, всё кошачье племя, включая великого Мяурысьо, разглядывавшего пристально происходящее сквозь стёклышки талисмана великого бога Ра.

— Мау… — озадаченно бормотал великий вождь. — Ноу, я ничегоу такого не замечау. Еслиу так смотреу — так оно стоит нау месте…

— Надо же. Прямо вечный двигатель какой-то. Быть может, мы находимся в самом центре Мироздания? — предположил Леонтий.

— А по мне — ничего особенного, — сказал рыцарь. — Ну, колесо, ну вращается. На то оно и колесо. Что тут такого? Тоже мне, нашли диковинку.

— Интересно только, зачем оно нужно? — сказал Тинч. — Может быть, где-то под землёй существует мельница?

С этими словами он осторожно заглянул под колесо и вытащил за горловину объёмистый мешок.

— Смотрите-ка. Что это? Не ты ли позабыл его, сэр Бертран?

— Да-дау! — вспомнил Мякушкин. — Там уважауемый рыцарь оуставил мешоук со страунными преудметами. Коутята мнеу рассказывали…

— Я не взял его, — заявил де Борн, — не взял потому, что он не мой. Так у нас принятоу.

— Оуткуда его взяули собаучьи головы, наум неизвестно… — продолжил было Мякушкин.

— Ну-ка, погоди, — прервал его Леонтий.

И, развязав горловину, извлёк наружу, во-первых, нечто подобное на неуклюжую дубинку.

— Тебе известно что это? — спросил он почему-то у Тинча. Тот вначале отрицательно покачал головой, потом как вспомнил:

— Может быть это… ружьё?

— Дай-ка сюда тот нож.

Леонтий приладил штык-нож к стволу автомата и тот, прищёлкнув, подошёл в точности.

— Ну-ка-ся, поглядим… — задумчиво молвил он, заныривая внутрь мешка. — О-о! О-о-о! Ой, блин!..

— Да-а!.. Как, кажется, говорят в Хохляндии… — заметил он, проводя озабоченным взглядом по лицам и мордам присутствующих. — "Опыньки-опыньки, затрещали попыньки!.."

С этими словами он вынул из мешка, во-вторых, что-то похожее на продолговатый ребристый шар размером с кулак, почему-то с кольцом на верхушке.

— Ваше счастье, великий вождь, что никто из твоих котят не вздумал отделить сие кольцо от рукояти.

— Ау что? Это шар… Он что, мяугический?

— Во-во-во, "мяугический"!.. Радиус поражения до тридцати метров… Слава Богу, — хмуро прибавил Леонтий, крестясь, — слава Богу! Ошмётки б по всему лесу разнесло… Ну-ка, ну-ка, что за штука… Господи! Господи-и! Так здесь же весь боекомплект! И униформа! И ботинки! И питание!.. Сигареты, ура!.. И, господи, ещё и палатка! Интересно, откуда псоглавцы его притащили?

Он вытащил из внутреннего кармана продолговатый чёрный предмет и приставил его к автомату. Раздался щелчок. Леонтий снял крышку, откинул другие детали, проглядел ствол насквозь.

— Весь в смазке… Из него ни разу не стреляли!

Вынул из полиэтиленового мешочка специальную тряпочку, ветошь, отделил от ствола шомпол, старательно прочистил ствол… Щёлк-щёлк-щёлк! — приладил детали на место.

— Всё ещё помню! — недобро хмыкнул он и, передёрнув затвор, повёл глазами вдаль:

— Вон, на верхушке той высокой ели, видите шишки?

Поправил прицел, приложил автомат к плечу и неожиданный грохот очереди потряс лес.

Шишки с ветки полетели действительно впечатляюще, да и сама ветка, подломившись, тяжело, перекувыркнувшись несколько раз в воздухе, рухнула в дальний кустарник.

— Ну вот, — сказал Леонтий, опуская оружие. — Теперь у нас малая артиллерия будет…

Оглянулся… и поначалу ничего не понял.

У колеса, с изумлением поглядывая на него, находились теперь только Тинч и сэр Бертран де Борн. Чуть дальше из зарослей настороженно поглядывал Мяурысьо.

— Оах! — заметил Тинч. — Шутник ты, однако, Леонтий!

— Всех котов распугал! — сказал сэр Бертран. — Ответь, это страшное… это оружие вашего мира?

— Да… И, к сожалению, ещё далеко не самое страшное, — повинился Леонтий.

— Наверное, ужасен ваш мир. Каковы же люди… или маги, владеющие таким оружием?

Ничего не сказал на это Леонтий. Облачко порохового дыма повисло в воздухе… Тинч холодно подвёл итог:

— Хорошо, что оно всё-таки оказалось у нас, а не у псоглавцев. Представляю себе… Этак ведь можно одним поворотом ствола… сразу нескольких? Многих?

— Можно, можно… — кивнул Леонтий. — Ещё и не то можно…

На поляне, между тем, один за другим снова появлялись крысокоты. Шли, таясь друг за дружкой, поводя носами и поджимая хвосты. Хорошо, коты бледнеть не могут, тем более чёрные… у Мяурысьо великого был довольно бледный вид.

— У-у-у!.. — заунывно тянул он одну и ту же ноту.

— Не боись, Мякушкин! — Леонтий пытался бодриться, хотя ему было до крайности неловко перед всеми. — Теперь это — наше. Теперь никакой псоглавец нам ничего не сделает! Пусть даже целая армия псоглавцев!

— Хозяуин… — ответил ему на это кот, — Хорошоу бы эту штуку закопать или оутопить. Не принесет она добрау…

— Тем более, что все псоглавцы куда-то подевались, — поддержал Тинч.

— А мы возьмеу её с собой, — сказал Леонтий, закуривая. — И остальное тоже возьмём… Пригодится! Та же палатка, например…

— Ну да, ну да… — скептически заметил Тинч. И прибавил: — Кстати, кудау мы направимся дальше, ты не думал?

— Как это куда? — вмешался рыцарь. — Конечно же, в Лимож! На мою родину! На турнир в честь леди Гвискарды! Там я надеюсь поквитаться и с Ричардом, и напомнить ему, кто хозяин в Лимузене!

И тут все почему-то замолчали, поглядывая на огненные разводы, расходившиеся от Колеса Мироздания. Действительно… куда идти дальше?

— Мне кажется, я разрешу ваш спор!

Этот голос раздался со стороны той самой ёлки.


3

Вначале им, в темноте подступавших сумерек, показалось, что с места сдвинулась одна из скал, кое-где окаймлявших поляну. Огромная, мощная, не менее трёх метров в высоту, округлая и чёрная тень приближалась к ним.

Туловище этого существа напоминало по форме толстую свёклу, поставленную корнем вверх. Голова его, со вроде бы и похожим на человеческое лицом, в то же время походила на удлиненную морду экзотического грызуна, правда — без обычных выступающих резцов. Всё тело монстра покрывала густая, напоминающая бурый лишайник, короткая шерсть. В маленьких красных глазах мерцали блики. У существа были короткие толстые ноги и длинные плетистые руки, в одной из которых волочилась по земле та самая еловая ветвь.

— Вот этого в МОЁМ ЛЕСУ делать не надо, — строго сказал он, недовольно принюхиваясь к острому запаху пороха, и еловая ветвь, блеснув оставшимися на ней шишками, рухнула в двух шагах от Леонтия. — Побереги патроны, спецкорр!

Сэр Бертран де Борн, схватившись за рукоять Исидоры-Сервенты, заслонил собою друга.

— Оуставьте ваше оуружие, сэр рыцарь! — мяукнул подскочивший кот. — Мау! Это же и еу Лесной Хоузяуин!

— И верно, оружие ваше против меня бессильно, — грохотнул монстр. — И даже ваше, Линтул Зорох Жлосс!

— Вы… второй, кто так меня называет… — промямлил Леонтий.

— Вас будут так называть, пока вы здесь, — ухмыльнулось существо. И, с каким-то довольным хрюком, пристроившись на хрустящей прошлогодней листве, обвело всю компанию глазками:

— Что ж, друзья мои! Добро пожаловать домой!

Глава 10 — Король Эдгар и странствующий лес

Бог! Природа! Человек!

Человек! Бог! Природа!

Природа! Человек! Бог!

Вон отсюда, лицемеры и лгуны, гораздые прикрывать Словом Божьим свои непотребства! Вон отсюда, ханжи, гораздые обвинять других в своих собственных грехах и заблуждениях! Вон отсюда, негодяи, провалитесь в тот самый ад, который вы придумали, чтобы смущать сердца и умы людские!

Я приглашаю на вечный и великий пир лишь тех, кто чист и велик душою своей, кто бескорыстен и по-рыцарски предан служению Богу Единому, чья душа — открытый дом для Истины, чьи сердца просты, а очах сияет пламя, кто не осрамит себя недостойным поступком во зло другим, кому истинное благо — видеть вокруг лишь дружески открытые и счастливые лица!

Франсуа Рабле, "Гаргантюа и Пантагрюэль"


1

— Друзья, — скрежещущим голосом пояснял монстр, — я понимаю, что для вас этот мир кажется всё ещё кажется странным, хотя, прожив в нём столько, сколько прожил я, вы не только не нашли бы в нём ничего странного, но и сочли бы его наилучшим из всех миров. В нём то, что вы называете легендой, есть реальность, и наоборот. Впрочем, что есть реальность? Ваши повседневные заботы? Еда и питьё? То, что вы называете работой или привычными занятиями? И только изредка, во сне, вы порой общаетесь с другими мирами, в которых существуете на тех же правах, что и в том, который вы, проснувшись, называете реальным… Одно незаметное шевеление рулевого Колеса Миров, одно лишь незаметное перемещение его обода на одно лишь незаметное деление — и всё меняется местами…

— В каком-то из миров каждый из вас пребывает как человек, в каком-то — как камень, дерево, птица или зверь. Или же, какой-то другой человек? Или, это будете тоже вы, но живущий в ином мире или времени?..

— И вот, Колесо чуть-чуть повернулось, и всё поменялось местами… И — поглядите вокруг!..

— Позвольте представиться… Меня по-разному именовали… Славяне называли меня иногда Вием, иногда Никитой Бесогоном, германцы — Железным Гансом, кто-то Обероном, кто-то Воблаком… Вы можете называть меня именем Эдгар, король Странствующего Леса. Ибо лес мой, в который когда-то обратилось моё королевство, путешествует из эпохи в эпоху, от народа к народу…

— Фляга, на которой написано: "ЗАГАДАЙ ЖЕЛАНИЕ!", всё ещё при тебе, Тинч Даурадес?..

— Где-то на Востоке живёт и по сей день великий одинокий мудрец, имя ему Дас Видания. Очень одинокий мудрец… По его идее и была когда-то изготовлена эта фляга, надпись на которой можно читать на всех языках, когда-либо существовавших во Вселенной. В ней никогда не кончается чудесный напиток, исполняющий желания. Но смысл в том, что мы подчас не ожидаем, что произойдёт, если желание наше исполнится…

— Так и я когда-то пожелал, чтобы моё королевство никогда не знало ни войн, ни бедствий, и чтобы царили в нём всегда красота, гармония, целесообразность, и чтобы никогда не прекращалась жизнь…

— Потому и превратилось моё королевство в этот лес, и Колесо появилось на перекрёстке путей…

— Потому я и не разрешаю в нём охотиться или ломать молодые деревья. Потому что, кто его знает, не убьёте ли вы, не покалечите ли вы при этом одного из моих подданных?..

— Ибо всё, что вы видите вокруг — это стены моих дворцов, а живые существа — мои верные слуги и моё отважное войско…

— Увидев, что произошло, я спрятал флягу в ларец и отправил по воле морских волн… Быть может, кому-то она и принесёт настоящее счастье…

— Вы, четверо, что появились здесь, сегодня, в ночь полнолуния, должны будете узнать об истинной причине, во имя которой я решился призвать вас в мой мир… Я не хотел бы объяснять, как я сделал это, со временем вы всё поймёте. Вы привнесли с собой многое из своих миров… пусть так. Кое-что я исправил сам, кое в чём мне помогли вы сами… А кое-что я оставлю себе. Больно по душе мне ваши крысокоты… Забавное племя, которое я, так тому и быть, беру под свою опеку…

— Что ж… А теперь…


— Прости меня, уважаемый Эдгар… простите, ваше величество, — возразил Леонтий. — Но нас здесь всё-таки не четверо, а пока только трое…

— Ах, да!.. — спохватился монстр. — Но это очень легко исправить! Прислушайтесь! Слышите ли вы песню, что столь уместно звучит в этом лесу, и пенье вечерних птиц служит ей аккомпанементом?

— Похоже, что кто-то аккомпанирует себе ещё и на лютне, — услышал рыцарь. — Причём… не может быть! Это ведь моя лютня, я узнаю её по звуку!.. Правда, голос… какой знакомый голос…

— Ну да, весьма тебе знакомый! — усмехнулся Тинч.


2


— …От ярких звёзд, от тёмных снов,

Приди ко мне, любовь, любовь,

Приди, моя беда, беда,

Останься навсегда…

Моя страна, моя земля,

Где ты, мой друг, за короля,

И я с тобой, и ты со мной,

Одной идём судьбой…

Там будет солнце, будешь ты,

Там круглый год цветут цветы,

Там птицы по утрам поют,

И облачка бегут, бегут,

Там небо близится с землёй,

Там радость и покой…


— Мне кажется, я вижу двух девушек, одетых в белое… — сказал де Борн. — Вот одна из них, что повыше, отставила лютню, теперь они, напевая, кружатся друг вокруг друга… Да, это две девушки, они танцуют вдвоём среди цветов на лесной полянке, как бы соревнуясь или соперничая… А теперь они, взявшись за руки, идут к нам…

— Ой, я, кажется, ногу наколола! — раздалось из чащи леса. — Совсем отвыкла ходить босиком!

— Ничего, госпожа, это всего лишь еловая лапка! Сейчас, я лизну разоучек, и всёу пройдёт… Разрешите, я проведу вас за руку по этой тропинке…

Леонтию показалось, что к ним выходит сама древнеегипетская богиня Баст, так велико было сходство. Правда, на этот раз кошечка оказалась белой.

— Умрау! — воскликнул Мякушкин. — Раузрешите представить: это вторау моя дочь, Яждала Тебеждала! Впроучем, онау предпочитау называу древним именем Миура…

— А это… — начал было де Борн и… что называется, проглотил язык.

Пред ним стояла Ассамато и на этот раз она была совсем не кентавр…

— Я хочу вернуть вам ваш инструмент, сэр рыцарь, — серьёзным тоном произнесла она, одной рукой протягивая лютню, другой отстраняя за плечи тяжёлые волны влажных волос, в которые был вложен цветок водяной лилии — белой, с жёлтой серединкой… — Вы потеряли его вчера, столь мужественно сражаясь с псоглавцами… Ах, какой чудесный замечательный, полнолунный вечер, мне так хочется танцевать и петь! Ла-ла-ла!..

С этими словами она закружилась-закружилась-закружилась на месте, и подол её белого платья приподнялся, обнажив пару настоящих стройных ножек…

— Ха-ха! — первым пришёл в себя Тинч. — Ассамато! А где же…

— Июлька пасётся вместе с другими лошадьми, вместе с Караташем. По-моему, у них любовь!..

Вперёд проскользнула Миура:

— С этой ноучи госпожу следует именовать Принцесса Исидора! Поуловину меусяца, до новолуния…

— Да ладно, будет тебе! — почесала её за ушком Ассамато-Исидора. — Мры!

— Вы… — сказал, едва владея собой от волнения, рыцарь, — Вы, вероятно, голодны… принцесса…

"Да, — подумал Леонтий. — Интересно, чем это может закончиться? Как по Чехову: одной Исидорой на поясе и одной на шее?"

А Исидора-Ассамато звонко рассмеялась:

— Сэр рыцарь, да ведь в лесу полным-полно плодов и ягод! Мы с Июлькой неплохо попаслись в малиннике… где и обнаружили вашу лютню. Теперь же, ещё и искупавшись при этой замечательной луне (кстати, Миура великолепно плавает! Она — дочь сиамской кошечки!), я вдруг услышала зов, и вот мы обе здесь… Нижайший поклон вам, хозяин, полновластный правитель Винланда и Румелии!

— Почтение и вам, принцесса! — поклонился в ответ король, и все увидели, что теперь он предстал в облике человека.

Теперь это был высокий, статный, седовласый, коротко стриженный, безбородый мужчина, одетый в длинное средневековое одеяние. Длинный меч в украшенных чеканным узором ножнах помещался на его левом боку, золотая цепь украшала грудь, а голову венчала корона с сапфиром, напоминавшим по форме цветок василька.

Его глаза смотрели строго, но губы улыбались.

— Теперь, когда все в сборе, — сказал он, — разрешите пригласить вас к столу!

И — звонко и раскатисто в темнеющем лесу — хлопнул в ладоши.


3

Середину обширного зала всё так же занимало непрерывно движущееся Колесо. Вокруг него, кольцом появились широкие столы, и скамьи, и ложа, и высокие светильники, и вазы с великолепными цветами. Поодаль высились расцвеченные фресками и гобеленами стены, возле которых также стояли столы и скамейки.

Немыслимое количество людей, одетых в самые разные костюмы всех веков и стран теснилось за столами, откуда поминутно доносились смех и песни на всех языках, которые когда-либо существовали на свете. Изысканно одетые слуги разносили блюда и бутыли с напитками, а служанки, танцуя, скользили меж столами, держа на вытянутых руках плоские тарелочки с благовониями.

Это немного напоминало маскарад, но ни на ком из собравшихся не было маски.

Потолка у зала не было. Вместо него над головами пирующих во всю ширь разодралось ночное небо с великолепными звёздами, и Млечный Путь пересекал его…

Над троном короля Эдгара помещалось искусно вырезанное из красного дерева изображение двух кентавров, что с двух сторон поднимали на пики и возлагали на пылающий жертвенник некое зубастое и когтистое существо, напоминавшее волка. Над их головами сияла большая восьмиконечная звезда, окружённая венцом из двенадцати звёзд поменьше.

По правую руку от короля помещалось ложе принцессы Исидоры, по левую — ложе великого вождя Мяурысьо вместе с его обширным семейством, которое, не дожидаясь особого приглашения, тотчас же принялось, урча, кромсать и заглатывать всё, что помещалось на столе.

Напротив короля, прямо через Колесо, было ложе Леонтия. Слева от него поместили Тинча, справа было место сэра Бертрана.

— Я надеюсь, что мои гости не будут в обиде… — привстав со своего трона, молвил король.

— Я велел приготовить для вас ту дичь, которую вы настреляли за рекой, и ту рыбу, которая попала в ваши сети, а также те дары моей земли, которые несомненно придутся вам по вкусу. Это — плоды и ягоды, это — мёд, это — настои трав, это — пряности, а это — вина… Сэр Бертран! Надеюсь, что вы оцените по достоинству и маринованную гусятину, и эту яичницу с чесноком, и сочное говяжье филе, и изысканный соус из благородного белого трюфеля… А вон там, на сладкое — варенье из мушмулы…

— Уважаемый Леонтий! Вы слегка побаиваетесь меня и подумываете, не превратится ли моё угощение, в конце концов, в какие-нибудь головешки или куски глины? Прошу, не думайте обо мне так плохо! Конечно, я — весёлый человек, и люблю иногда пошутить, и, если начистоту, была у меня задумка неожиданно превратить в еловую ветку с шишками ту самую баранью кость, что вы с таким ожиданием положили себе на тарелку. Но это было бы не смешно, а просто глупо…

— Моя прелестная, милая Исидора! Надеюсь, вы не разочаровались нашим вчерашним ночным разговором? У нас с вами общее горе… а может, оно и не горе? Может быть, всё ещё поправимо? Не будем же терять надежды! Немного вина… или вот этой славной настоечки на душистых травах? Желаю видеть вас улыбающейся и беззаботной, желаю слышать ваши колокольчики в речи и ловить ваши солнышки во взгляде!

— Любезный Тинчес… хотя, я более знаком с вами как с Таргреком. Вы привычно ничему не удивляетесь, и мрачно думаете о том, что вот, оставили свою работу в типографии, а там без вас… Ничего страшного, уверяю, там без вас не случится, а к вам, как вы и пожелали того, прибудет вдохновение, а может быть… Да, разумеется, самое необычное открытие ожидает вас впереди!

— Ах, милые мои Мяурысьо и присные с вами крысокоты! Конечно же, наслаждайтесь пиром и поменьше стесняйтесь, ибо настоящему хозяину всегда приятно, когда у его гостей трещит за ушами от хорошего аппетита!

— Да-да, конечно, я с открытым сердцем приветствую за своим столом и пьяниц, и обжор, а в особенности — шутов и хвастунов, а ещё с большею охотой — тех, кто умеет петь и слагать стихи, а ещё более того — рассказывать разные правдивые истории… кому это мешает?.. ибо: не любо — не слушай, а врать не мешай, ведь так говорят на вашей родине, о Леонтий? Ведь создавать правдивые враки — не меньшее искусство, чем писать нравоучительные книги, согласитесь! Лишь бы это не задевало ничьего достоинства, а в этом тоже есть своё искусство…

— И наоборот, я терпеть не могу моралистов, снобов и святош, человеков в футлярах, тартюфов и гарпагонов, льстецов, лицемеров и ханжей, а также благочестивцев и эстетиков, что с постными физиономиями рассуждают о Боге и необходимости ввести сечение розгами в учебных заведениях, а попутно не забывают утащить за пазухой парочку серебряных ножей или кубок с моего стола… Вот над кем я, грешный, порой люблю поизмываться, ведь мало ли что потом может оказаться в том же кармане или за пазухой, и мало ли какой запах оно будет способно издавать…

— Но вам бояться нечего, и я рад сообщить вам об этом. Друзья мои! Да, ведь проницаю я насквозь всю вашу небезгрешность, однако как же вам иначе, если вы — настоящие люди. Такие-то мне и нужны… Вы можете сколько угодно переругиваться или плюхать лицом в грязь, но никогда не предадите друга и не сотворите злого умысла — не в гордыню, а просто потому что иначе жить не можете. Потому что вы просто видите в других таких же, какими являетесь вы. Идеал?.. О, слава Богу, вы — не идеальны. Идеал несовершенен хотя бы потому, что считает себя идеалом. Вы же — какие вы счастливые! — вам есть куда расти и как совершенствоваться. Посему, я не собираюсь и далее чинить вам препятствий или ставить условий, или проверять вас в том, что вы и так многократно проверены гораздо более высоким и опытным Судией…

— Я желаю! — провозгласил он в завершение застольной речи, — чтобы собравшиеся за моим столом ели, пили, радовались и любили, и со счастливым сердцем смотрели в грядущее! Посему, я с воодушевлением и счастьем приветствую у себя в гостях всех вас, четверых отважных героев, которым наутро предстоит отправиться в далёкий путь… Выпьем!


4

— Уф, — сказал Тинч, отхлебнув вина и отваливаясь на подушки. — Ну уж, честно говоря, не ожидал. Похоже, в этой стране я точно, совсем отучусь чему-либо удивляться… Разреши же теперь, дорогой хозяин, полюбоваться твоим великолепным звёздным небом!

— Небо не моё, — отвечал ему король Эдгар. — Небо общее… (Эй, слуги! Пригасить светильники!..) Обрати внимание, как ярко сегодня проявились созвездия. Вон там — созвездие короля Цефея, а рядом, в виде буквы М — это его супруга, королева Кассиопея. Неподалёку, во-он там, где множество звезд собралось вместе — это их дочь Андромеда, прикованная к скале на берегу океана…

— Ну, если честно, меня больше интересует этот сырный круг, что завис сейчас рядом с Большой и Малой Лапами Обманщика-Лиса…

— А, у нас эти два созвездия зовутся Большая и Малая Медведица, — сказал Леонтий.

— А на Востоке, я слыхал, это две Колесницы, — поддержал разговор рыцарь. — Если провести линию между тремя и четырьмя звёздами Большой, то она как раз укажет на путеводную звезду Аль-Рукаба в дышле Малой Колесницы. У нас её зовут Полярной, и именно на неё мне надо ориентироваться, чтобы попасть, всё-таки, в Лимож…

— А на моей родине эту звезду называли Птичка, Что Сидит На Тонкой Ветке, — сказала Исидора. — Ветка тонкая, но птичка надеется на свои крылышки… Так, наверное, и человек не должен терять надежды, иначе он превращается в труса…

Рыцарь хотел было что-то возразить, но сдержался.

— Да, но как ему обрести эту надежду? — покачал головой Леонтий.

— Вот за этим, друзья мои, — сказал король, — все вы и находитесь здесь, за этим и отправитесь назавтра в дальний путь…

— "Пойди туда, не знаю куда, принеси то, не знаю что"?

— Очевидно, так. А для того, чтобы вам понятной стала ваша задача, я, так и быть, вопреки своему обыкновению, расскажу вам одну очень грустную историю… Прошу меня заранее извинить… Наверное, кто-нибудь из вас, когда-нибудь слышал о печальной судьбе города, что назывался Кэр-Ист…

Глава 11 — О гибели города Кэр-Ист

Еще некоторое время виднелись крыши и купола высоких домов, точно острые скалистые рифы, но скоро и они скрылись под водой. Над поверхностью бушующего океана высилась лишь одна крепость — как чудовищной величины корабль. Потом и она стала медленно опускаться в бездну, и на вершине ее качался лес рук, простертых вверх. Страшная драма была окончена…

Артур Конан Дойль. Маракотова бездна


1

— Великий город, что назывался Кэр-Ист, стоял на полуострове, на самом берегу Атлантики. Мои владения граничили с ним, но никогда между нами не вспыхивало ни войн, ни споров. Я знавал и короля Гладрона, и его дочь, несравненную по красоте королеву Дахут, что приняла престол после его смерти… Увы, те события, о которых пойдёт речь, застали меня далеко, и я не успел придти на помощь…

Это был самый приветливый и самый добрый город во Вселенной. Его жители привычно поклонялись кресту как символу перекрёстка миров и судеб. В их мире считалось, что крестом отмечается жизнь каждого из людей, и что крест — символ заложенной в каждом внутренней основы его здоровья, мышления и способностей. Стихи и музыка, искусство изображения и искусство зодчества не считались в этом народе чем-то особенным. В сердцах жителей Кэр-Иста не было ни зависти, ни ревности, ни жадности, а объединяли их великие Любовь, Надежда и Вера, что триедино составляют для людей великую возможность незамутненного взгляда на мир. Все они, от мала до стара, были добрыми магами, хотя и не знали, что это называется магией, и город круглый год плескался в цветах и зелени, и песни счастья и довольства звучали в каждом дворе, и каждом доме, и, глядя на всё это, радовался Господь на небесах.

Кэр-Ист был всегда открытым для гостей, и тысячи кораблей вставали в порту, и тысячи караванов прибывали ежедневно.

Но вот, говорят, однажды, с корабля на землю сошёл необычный человек. Одет он был в раззолоченные одежды, и толпа одетых в чёрное прислужников следовала за ним по пятам.

Оглядевшись придирчиво вокруг, он спросил:

— Вы поклоняетесь кресту? Это хорошо. А вот, слыхали ли вы о страстях Христовых?

И рассказал о них, а жители города, которые всегда принимали к сердцу рассказы и печали чужеземцев, сочувствовали и плакали вослед его словам.

А потом один из них промолвил:

— Да. Мы, конечно, и до тебя были знакомы с этой непростой историей. Но теперь мы ещё сильнее ощущаем и понимаем Господа нашего, как Ему пришлось несладко в вашем мире, в облике человеческом. Но ведь теперь Он, и это, конечно же, точно, возродился в новом облике и полностью исправил свои ошибки…

— Господь не может ошибаться! — гневно оборвал его речь пришелец. — И Он не может перерождаться, ибо вечен Он и неизменен во веки веков!

— Прости меня, — учтиво ответил горожанин, — но тогда ошибаешься ты. Я — архитектор, зодчий. Я строю дома, мосты, дороги, и мне хорошо известно, что, пусть со временем, но всему настаёт свой срок, и всё нуждается в обновлении. Ещё ребёнком, возясь в песке на берегу моря, я одновременно и печалился, что построенные мною игрушечные замки недолговечны, и радовался, что из того же песка сумею выстроить новые, ещё более великолепные дворцы. И я хорошо знаю, что и телу человеческому тоже, рано или поздно, приходит срок, и тогда мы с почётом хороним его, и с нетерпением ожидаем, когда дух и душа найдут свой новый дом, и радуемся, когда приходит в мир дитя, и поём ему песни… Разве не так ли и Господь, непрерывно совершенствуясь Сам, не обновляет при этом Свой мир, и не является нам всякий раз и всякий день в гораздо более высоком свете и значении — для каждого из нас?

— Ересь, ересь, трижды ересь! — брезгливо бросил пришелец. — Эту сказку вы придумали потому, что боитесь смерти…

— Напротив, — терпеливо возразил зодчий. — Мы ничего и никогда не боимся, и любим, и надеемся, и верим, и на каждом шагу нашей жизни наблюдаем правоту и всю Премудрость Господнего Мира…

— Человек живёт всего одну жизнь! — оборвав его речь, нетерпеливо закричал пришелец. — И прожить её достойно — его главная задача! Всего надо уметь достигнуть в этой жизни!

— Что означает "достойно"? Что значит "достигнуть"? Сделать как можно больше не для себя, но для других? — тогда я соглашусь с тобой. Или ты считаешь, что человек должен потратить время своей жизни в погоне за известностью, богатством, самоудовлетворением тщеславия? Тогда я с тобой не согласен. Я знавал немало людей, которые, хотя и не достигли в жизни никаких вершин, да и не устремлялись к ним, но просто спокойно трудились, и пользовались немалым уважением… Может быть, в твоей стране другие обычаи, гость?

— Освободитесь от лжи своей! Да, я гость, но всякий гость — от Бога, с этим ты не будешь спорить? А значит, моими устами говорит Бог!

— Бог говорит устами каждого из нас, что же тут особенного? Видишь тот Храм на горе? Игрушечка! Мы подновляем его всякий раз к Рождеству Христову. Я строю его и совершенствую уже пять своих воплощений. Он и просторен, и красив, и дивная музыка играет в нём, и витражи бросают весёлые блики на пол… Мы собираемся в нём в дни наших праздников, а в обычное время для каждого из нас является храмом то место, где мы живём или работаем. Храмы все наши дома, и наши пашни, и фабрики, и наши леса, и наши дороги…

— А если я тебя убью? — насупился пришелец, а горожанин пожал плечами:

— Что ж, я успел многое сделать… хотя, конечно, хотелось бы сотворить ещё больше… например, нашему городу очень не хватает башни с часами — а это очень ответственная работа. Да, мне, конечно, будет очень грустно, да и мои родные и друзья огорчатся… Но… моя Надежда подсказывает мне, что задуманное, но несделанное я вполне смогу осуществить в следующей жизни, а близкие утешатся новым моим рождением.

— А разве тебе не известно, невежда, что после смерти душа попадает вначале в чистилище, а потом либо в рай, либо в ад, но никогда, слышишь: никогда не возвращается на землю?!

— Наверное, я настолько невежда, что ничего не знаю об этом, — улыбнулся зодчий. — А смотри-ка, эти два слова рифмуются: "невежда-надежда". Надежда укрепляет нашу Веру, Надежда окрыляет нашу Любовь, и все три равноправны в своём нерушимом единстве, разве не так? И мои благословенные родители, что вселили её в меня, пусть они тоже были, как ты, вероятно, скажешь, невеждами, но они всегда говорили, что душа неуничтожима, что она бессмертна, поскольку ведёт её Надежда, а они были уважаемыми и честными людьми, и никогда не лгали мне, ведь ложь один из тягчайших грехов… По-моему, пусть такое "невежество", чем заведомая трусость перед будущим…

— Но, это же реализм… ну, как вы не понимаете… — промямлил пришелец. И вдруг придумал, чем их, кажется, можно сразить, хотя бы на этот раз. Тем более, что горожанин согласно кивнул:

— Хорошо, тогда расскажи об этом.

— Святая Вера и Любовь Господня да пребудут со мной! — так торжественно повёл свою речь проповедник, и сопровождавшие его черноризцы повалились на колени.

— Я! Принёс вам! Благую весть! Это — ваше последнее перерождение! Вы! Окончательно исполнили предназначение своих душ на земле! Но берегитесь…

И рассказал он им и о первородном грехе, и о змие-искусителе, и о чёрном ангеле, возгордившемся восстать на Бога, и о райском саде, и об аде с его сковородами и вечными мучениями…

Однако в тот раз он ещё не достиг своей цели.

— Неужели так горьки были ваши перерождения? — ответили ему. — И чем, получается, так прекрасен рай, это место вечного безделья? И чем так страшен и мучителен ад, если тело человеческое, источник его страданий, давным-давно слилось с природой?

— Сатана, Сатана говорит устами вашими! — вскричал пришелец, теряя терпение.

— Кто ты такой, чтобы обвинять нас? — удивились горожане. — Впрочем, мы настолько невежественны, что даже не в силах понять, в чём именно ты нас обвиняешь…

— Как это кто я? Как это кто? Я — великий подвижник истинной веры. Мои полномочия и мою силу ещё в III-м веке официально и всецело признал Лаодикский собор! Моя цель — внушать благолепный ужас еретикам и иноверцам! Ибо, что за ересь вы тут несёте? Подлинная Вера не может опираться на какую-то там "надежду", поскольку надежда — те же страсть и обман, ведущие к безумию и греху! Да откроются глаза ваши! Увидьте же, насколько она обманчива, она — демон, она — Люцифер! Отрекитесь от неё, от того, что всячески иссушает, искушает и губит душу! Отрекитесь пока не поздно, иначе Господь покарает вас! Покайтесь!

— Но в чём же нам каяться-то? — спросили его. — Ведь это не мы распинали Христа!

Отвечал он им на это:

— Но ведь его распяли люди, и вы люди. Покайтесь же! Иначе души ваши приберёт Люцифер, Сатана!

— Странны для нас речи твои, дорогой гость, — ответили ему. — Право же, ты говоришь об этом са-та-не с такой убеждённостью и Верой, что мы, так и быть, обсудим этот вопрос… Ибо всякая Вера достойна, несомненно, всяческого понимания и сочувствия…

— Кто вами правит? — начиная чувствовать их слабину, спросил пришелец.

— А! Это, глянь-ка, во-он там… Видишь, рядом с храмом, небольшое здание с башенкой? На её шпиле развевается флаг с изображением ключа… Правит нами великая королева Дахут, дочь Гладрона. Ты хотел бы поговорить с нею?

— Да-да, именно с нею, и немедленно!

— Хорошо, мы с готовностью проводим тебя к ней.

Однако и беседа с королевой поначалу не имела никакого успеха. Проповедник потел и мучился в своём раззолоченном балахоне, а окружающие сочувственно смотрели на него и тихо-тихо переговаривались: какая тяжёлая работа у человека…

Тогда он понял, чем можно в действительности пронять этих твердолобых упрямцев.

— Ну, хорошо, — для вида согласился он. — Быть может, вы в чём-то и правы… Но вот беда, вы, занимаясь делами своими, часто ли вспоминаете о Боге?

— Так ведь всё — Бог, — с улыбкой отвечала ему королева. — Бог и то, чем мы занимаемся каждую из своих жизней. Мы все — мысли Господни, разве не так?

— И с этим я готов согласиться, — скрепя сердце, молвил пришелец. — Но вот Имя Божье, молитвы Ему, как часто вы творите их? Хватает ли у вас на это времени? А как быть ночью, когда вы спите?

— Всё время наших существований — одна непрерывная молитва Господу нашему… А к чему ты хочешь привести свои речи, о пришелец?

— А к тому, чтобы связь вашу с Господом нашим хорошо бы усилить.

— Это как? И… если ты прав, то как это можно было бы сделать?

— А очень просто. Так делают во всех цивилизованных странах. Прикажи отдать мне Храм в пользование. Я и мои черноризцы, мы будем в его стенах денно и нощно молиться, восполняя тем самым недостаток вашего общения со Всевышним.

Королева подумала и… согласилась. Предложение показалось ей целесообразным.


2

Для прокормления и содержания, а также в оплату работы служители Храма потребовали отдавать им десятую часть доходов. Никто не спросил: почему так много? ведь это были не просто верующие, но и очень доверчивые люди…

Далее, отец Индульгенций (так называл себя раззолоченный пришелец) приказал, чтобы горожане собирались в Храме не только по праздникам, но и каждый третий, а потом и второй день.

— Как же мы будем работать? — спрашивали те друг у друга. И решили испросить разъяснений у королевы Дахут.

Но тут случилось непонятное. Королева пропала, и дом её с башенкой стоял пустым, и флаг с изображением ключа не развевался на шпиле.

Она ждала ребёнка, наследника. Индульгенций объяснил, что королева, для поправки здоровья, отправилась на воды, а в своё отсутствие власть в городе поручила ему.

Они поверили и этому…

Теперь каждый не только третий или второй, но и вообще каждый Божий день проводил он службу в Храме, и вёл беседы, и читал проповеди, и его даже ставили в пример: вот ведь как человек старается во имя Веры!

Раз спросили его:

— Отче (его уже называли этим именем), скажи нам, а как же Любовь? Ты рассказывал нам о первородном грехе, и падении Адама и Евы, и мы начинаем бояться…

— Слабые люди. Её не надо бояться. Любовь — это то, что объединяет всех нас с вами и… хе-хе!.. — добродушно осклабился он, — конечно же, мужчину с женщиной. Не согрешишь так не покаешься, не покаешься так не спасёшься… Но бойтесь природы своей! Её и бойтесь! Знаю, как вы поклоняетесь природе своей, забывая, что всякая природа — тоже от Диавола! Ведь она даёт вам то, что не было сделано вашими руками, оно не было заслужено вами? Значит, она искушает, как искушает женщина. Ведь красота женщины — тоже именно от природы, она не заслужена этой женщиной. Она не заработала красоты, но смеет гордиться ею, и более того — подталкивает вас ко греху! Во грехе зачинаете детей, во грехе живёте, но близок Страшный Суд! Покайтесь же, пока не поздно, и вознесите молитву Господу нашему, чтобы поскорее над нами совершился бы Суд праведный и неотвратимый, ибо предстать перед Ним лучше как можно раньше, чем жить во грехе!

— Истинная Любовь, — продолжал он, — это Любовь к Богу и Святой Церкви! И нет Истинной Любви от природы, которой вы тоже, не чуя греха, поклоняетесь в сердце своём! Всякая природа — она от земли, от грешной материи, от диавола! Значит, она искушает. Бойтесь природы своей!

— Вы что-то говорили о надежде? Надежда — это тоже ложь. Лживые мечты, "авось" да "небось", да "ничего, обойдётся как-нибудь"… Разве не вы это говорите на каждом шагу? Разве не противоречит она Святой Вере? Разве не противоречат Святой Вере бессмысленные чаяния ваши, когда вы замещаете ложью и иллюзиями чистый взгляд на мир истинно верующего человека?..

— Было мне видение, — однажды сказал он, — возрадуйтесь же! Время надежд прошло, оставьте их! Ибо Конец Света грядёт со дня на день!

И его проповеди слушали верующие, добрые, доверчивые люди… И с каждой минутою Надежда покидала их сердца. Матери прижимали к себе детей, влюблённые прижимались друг к другу, старики молились, готовясь уже в эту минуту встретиться с вечностью…

А ещё они теперь очень боялись, что придёт Сатана. И не подозревали, кого, по наивности своей, давно впустили в своё простодушное сердце. И странная, слепая радость улыбками блуждала по их лицам…


3

Потом он заявил, что ему дана Высшая власть отпускать грехи. Правда, Храму потребуются дополнительные средства. Посему, отпускать грехи он будет не за бесплатно. Кто больше принесёт, за того и будем больше молиться. А богатым надо приносить больше, потому что богатство — это зло, и чем от большего его количества ты избавишься, преодолевая жадность, тем больше грехов с тебя спишет Господь… посредством обряда отпущения, конечно…

Тех же, кто не желает приходить в Храм для отпущения грехов, следует преследовать и дознаваться: не Сатаной ли они посланы? Для этого мы учредим при Храме особый отдел, именуемый Инквизицией.

Одним из первых в городе был схвачен бедняга зодчий, вовремя не явившийся на исповедь, потому что был очень занят на своих стройках…

Потом настала очередь гадальщиков, прорицателей, предсказателей, астрологов.

— Сознайтесь, зачем вы занимаетесь греховными делами? — сказали им. — Человек не должен заглядывать в будущее, ибо всё предопределено, и добрые дела, и грехи, и радости, и горести. Проницая будущее, вы сомневаетесь в Воле и Милости Господней!

— Но как же так? — пытались отбиваться они. — Если Господь дал такую возможность человеку, то, наоборот, грехом и непослушанием Ему было бы это не использовать… Ну, давайте мы выколем друг другу глаза, отрубим нос, зальём уши воском, ошпарим язык, сдерём кожу, словом — лишим себя всякой возможности как-то ощущать мир? Ведь всё равно всё предопределено?

— А неплохая идея, — согласились черноризцы. — Давайте, может быть, испробуем это на вашей шкуре?

И те ничего не сказали в ответ…

А потом были схвачены врачи, потому что все болезни — тоже от Бога, и исцеление больных — тоже от него. Зачем нам тогда врачи?

А потом были схвачены учёные, художники, актёры, писатели…

А потом черноризцы подмели всех тех, кто не успел вовремя прикусить язык и задавал неудобные вопросы…

А потом всех схваченных (ведь их же кормить надо! какой расход!) просто загнали в трюм старого обветшалого корабля с пробитым днищем и — отправили далеко в море…


Тем временем хаос, нужда и голод воцарились в городе.

— Бросайте ваши дела! Разве Вера ваша в милость Господню, и Любовь ваша к Господу нашему совершенно иссякли? Не надо работать! Не надо ничего делать! Бог явит чудо и поможет нам! Всё предопределено! Один раз живём! Всё равно скоро Конец Света!

И корабли, и караваны теперь стремились подальше обходить безумный город, где охваченные экстазом люди испражнялись и совокуплялись прямо на улицах, утоляя голод вином и молитвами.

Потом они стали грабить и жечь дома… Потом они съели всех крыс, собак и кошек. Кто-то попробовал и человеческого мяса, и нашёл, что человек, оказывается, очень вкусен, в особенности если он новорожденный младенец… И никто не называл это грехом, а называл Дарами Господними…

— Вот видите, что творится! — неистовствовал отец Индульгенций. — Оглянитесь вокруг! Видите, насколько силён Враг Человеческий!

И в этом он, увы, был безусловно прав.


В один из дней он произнёс свою решающую проповедь…

— Идеал настоящего христианина — достойно встретить Конец Света! Знайте же и внемлите: Конец Света произойдёт именно сегодня! Все в Храм! Все в Храм! Помолимся и испросим у Господа нашего последней милости! Да придёт Конец всему на Свете!

И горожане пришли в Храм. Пьяных, больных и детей подгоняли пинками.

— Помолимся же! Во всю силу желания нашего, Любви и Веры нашей!..

И они помолились.

А поскольку в каждом из них всё ещё сохранялись огоньки магического искусства, то молитва их приобрела особую, сверхъестественную силу.

И она дошла до Господа…


И тут, как я понимаю, у Бога лопнуло терпение, и Он решил всё-таки внять молитве безумцев. Сотряслась со страшной силою земля, и огромная трещина отделила город от материка, и немыслимой силы и высоты волна ударила с моря…

И та часть берега, где только что возвышался некогда славный Кэр-Ист, с его домами, улицами, Храмом и всеми жителями ушла на дно морское, и несколько мгновений спустя глубокие холодные воды похоронили его навеки…

Смолкли звуки молитвы. И, как говорят, только страшный, издевательский хохот ещё долго раздавался в эти минуты над разверзшейся бездной… Потом пропал и он.

Умолкните, барабаны! Сражение проиграно…


4

Помню, как примчались мы на берег, и, охваченные ужасом и негодованием, долго стояли, не в силах оторвать застилаемого слезами взора от мутных океанских валов, что ритмично накатывали и накатывали на пустой песок…

Бесполезны были наши мечи и наши доспехи с их сталью, блеском и звоном, и только звон далёких колоколов временами чудился из глубины.

Здесь встретился нам единственный, кто остался в живых. Это был тот самый зодчий. Каким-то чудом он сумел выбраться из трюма затонувшего корабля. Он и рассказал мне эту историю…

Звали его Дар… И он впоследствии стал основателем долгой династии зодчих и мореплавателей, к которой принадлежишь и ты, Тинч Даурадес…

Глава 12 — Орден Бегущей Звезды

Осмелюсь сказать, что Истинное Посвящение ни в коем случае не есть формальность, навязанная третьими лицами. Достойного посвящает Сам Бог, а непосредственно обряд, как его верно понимали розенкрейцеры, существует как констатация произошедшего факта.

Василий Калугин, "О формализме иных посвящений"


1

— А после случилась Великая Битва, перемешавшая народы и времена. И ты всё искал потерянный Ключ Надежды. А в мирах воцарилась трусость, и всяческие отцы Категории, Аникии, Индульгенции и прочие с ними Гермионы и Курады, порождённые ею, правят бал. А никто из людей не замечает этого, спеша перелететь с ветки на ветку и считая, что живёт в одном и том же неменяющемся мире. И беда Кэр-Иста повторяется вновь и вновь… Ведь ты за этим позвал нас сюда?.. Существует осторожность — когда человек знает, чего следует бояться и разумно избегает опасностей. Существует страх — когда человек видит, что опасность неотвратима, но это подчас не мешает ему отважно идти ей навстречу. И, наконец, существует трусость — когда человек начинает бояться своих собственных представлений и иллюзий. Демон, порождение самого отвратительного в человеке, начинает брать верх над своим создателем… и тысячи невоплощённых душ мечутся по Вселенной в тщетном ожидании обещанного рая…


Это сказал и тут же замолчал угрюмый светлобородый великан, сжимавший в руках посох, и широко открытые глаза его смотрели в огонь Колеса.

Колесо, время от времени разбрасывая искры, вращалось посередине между пятью сходившимися вниз каменными лестницами. На нижних ступенях восседали король Эдгар, Леонтий, сэр Бертран де Борн, принцесса Исидора и — тот, кто некоторое время назад был Тинч Даурадес, а сейчас его следовало называть Таргрек-Отшельник.

И вот, что странно, все как будто этого и ждали, и никто не удивился этой перемене облика.

Куда-то пропал пиршественный зал, и столы с яствами, и ложа, и скамьи, и все присутствующие, включая слуг, гостей и прожорливой банды крысокотов во главе с великим Мяурысьо…

И только то же небо всё так же дышало мрачным холодом, и звёзды совершали круг вокруг тускло сияющей Птички, Что Сидит На Тонкой Ветке.


— Прости меня, Эдгар, — нарушил молчание Леонтий. — Но от кого ждала ребёнка королева? И что же всё-таки произошло с нею потом?

— А вы не догадались?.. Мы очень любили друг друга и мечтали о том времени, когда сможем жить вместе, как муж и жена… Это произошло на охоте. Мы под вечер заблудились в густом непролазном лесу, и остались совсем одни, и… Боже мой, нас обоих так потянуло друг ко другу!.. Мы хотели во всём открыться отцу, и он бы, я уверен, понял нас… Но король Гладрон внезапно… ушёл. Просто так, легко, заснул и не проснулся… А на похоронах моя дурочка (что взять от женщины!), соблюдая обычай, дала обет не снимать траур по отцу в течение года… А потом вдруг и ей, и мне, и всем вокруг стало понятно, что молодая королева ожидает ребёнка…

— Я долго и безуспешно искал её… потом. И лишь спустя годы узнал, что служители сатаны, захватив королеву Дахут, ночью, тайно от всех, передали её иноземным пиратам. Что это был за корабль, и куда он держал курс — этого, похоже, никто никогда не узнает.

— Корабль назывался "Гром", — сказал Тинч вполголоса, словно боясь, что его услышат и начнут задавать вопросы.

Все замолчали и посмотрели на него. Теперь это снова был он, Тинч Даурадес, без бороды и заметно меньше ростом. Лишь глаза его всё так же неотрывно смотрели на вращавшееся огненное Колесо.

— Не жди, о король, что я сейчас сумею сказать тебе больше, чем сказал только что. Не забывай, что я бывший моряк. Земля слухом полнится, а море — ещё более того… Не держи на меня обиды. Надеюсь, что ты поймёшь меня верно, но лично у меня после твоего рассказа кое-что не укладывается в голове… А может быть и укладывается, да вот только в каком-то очень странном порядке… Миры… путешествия между мирами… путешествия из мира в мир… пару дней назад я совсем не думал об этом. Выходит, что можно, не подозревая, сидеть за одним костром со своею дочерью или сыном, или братом, или отцом, и быть с ними примерно одного возраста, и…

— Ладно. Можно я просто помолчу?.. Хотя, нет, нет! Колесо… мой вещий сон… погодите, погодите… Дайте мне чокнуться окончательно!

И он на чуть-чуть замолк, закрывая лицо ладонями.

— Вот что… — проговорил он, не отрывая ладоней от лица. — Скажи-ка, Исидора, как имя твоей матери?

— Её имя — Тара, что на языке нашего рода есть имя богини Милосердия и Надежды.

— Тара… или, быть может, Тайра?

— Так её называл мой отец…

— Оах! — Тинч убрал ладони и в упор посмотрел на принцессу. Потом полез в карман и, достав блокнот, наскоро черкнул несколько раз карандашиком:

— Это она? Её лицо?

— Да, очень похожа. Но здесь она совсем молодая, почти девочка…

— У неё был брат и звали его…

— Терри. Терри Грэйа. Только она ничего не знает о его судьбе.

— Он погиб при штурме Коугчара, — вмешался Леонтий. — В том же бою, при осаде дома, где нашёл свою могилу Таргрек.

— Выходит, мёртвые способны возвращаться… — прошептал Тинч. — Например, я… Вот ведь инта каммарас!.. — прибавил он по-тагрски.

— Простите, но я перестаю понимать, о чём вы здесь беседуете! — взмолился сэр Бертран. — Вы все просто-напросто помешались!.. Ваше величество, о чём это они?

— Терпение, рыцарь, терпение… — ответил ему король Эдгар. — Все мы здесь даже не пьяны, и подавно не сошли с ума. Терпение!

— Её брат был моряком, — продолжал рассуждать Тинч. — И он был сыном первой жены знаменитого пирата Птэра Грэйа, ходившего на корабле под названием "Гром". Мать твоей матери была его второй женой, пленницей из далёкой страны, недолго, она разродилась в открытом море… девочкой… и умерла вскоре после родов, и звали её…

— …королева Дахут!.. — продолжил Эдгар и они впервые увидели, как текут слёзы по серебристым щекам Лесного Хозяина. Но король быстро взял себя в руки.

— Вот что, — поднявшись со своего места, сказал он. — Хватит. Я предчувствовал, что наше общение придёт именно к такому повороту разговора. Слушайте меня. Сэр Бертран де Борн! Я хочу напомнить о той идее, которая весь день владеет тобой. И это благородное намерение, и мы осуществим его тотчас же…


И они вновь оказались на той же поляне. Пропали каменные лестницы. И они впятером стояли у Колеса. Ночной ветерок шевелил кроны деревьев. И звёзды всё так же смотрели на них с недоступной вышины.

— Глядите! Бегущая! — вскрикнул Тинч, указывая в небо.

— Это Таргрек подаёт нам знак! — возвестил король.

Странная крупная звезда, просквозив по небосводу, подлетела к Полярной и начала крутить вокруг неё спирали… В конце концов, она слилась с центром неба совершенно, мигнула напоследок… пропала.

— Орден Бегущей Звезды, — промолвил сэр Бертран.

— Так-таки и сразу Орден? — засомневался Леонтий. — И потом, "Бегущая Звезда" — ведь это было, было, было…

— Это в твоём мире было, — не согласился Тинч.

— А мне нравится… — поддержала рыцаря молчаливая сегодня принцесса Исидора.

— Полночь! — провозгласил король Эдгар. — Пора приступать к обряду.

Он внимательно оглядел присутствующих и остановил взгляд на Леонтии и Тинче.

— Хорошо бы тебе, спецкорр, облачиться в свои доспехи. Да и тебе, Тинч, не мешает вооружиться. Эй! — хлопнул он в ладоши.

За его спиной выдвинулись из темноты серые тени.

— Вы доставили то, что я приказал?

Крысокоты молча поднесли мешок со снаряжением и впридачу два меча; то были мечи оруженосцев сэра Бертрана де Борна.


2

РАССКАЗЫВАЕТ ТИНЧЕС ДАУРАДЕС:

Первым на Колесо был возложен посох, который тут же встал вертикально и тоже принялся вращаться, показывая узоры.

— Великий посох Таргрека! Скольким людям он успел спасти жизнь! И скольким ещё он откроет путь!

Далее, он обратился ко мне и в его ладони оказалось кое-что мне очень знакомое.

— Это твои чётки, Тинчи. Ты забыл их у меня на рабочем столе.

И посмотрел на меня своим ОСОБЫМ взглядом. Так, из-под своих очков, на меня мог взирать только один человек на свете…

О Боже, это был Хэбруд!

Сверкание его очков продлилось лишь мгновение, после чего он вновь предстал пред всеми нами тем, кто был до этого — великий король-маг Эдгар, повелитель Странствующего Леса…

— По дороге ты объяснишь дочери, как с ними следует обращаться.

Он знал и это. Или догадался, как и я…

Он возложил чётки на Колесо, и они, посверкивая, зависли и завращались в искристом мареве.

— Дай мне свой меч, сэр Бертран де Борн!

И, приняв с поклоном меч де Борна, король вытянул из ножен свой, и клинок его меча отсверкнул таким же золотым блеском.

— Тебе не кажется, рыцарь, что наши два меча вышли из одной и той же мастерской? В славном городе Толедо, не так ли? Теперь, для того, чтобы узнать где вы и что с вами, мне будет достаточно посмотреться в лезвие как в зеркало… Перекрестим же наши мечи над этим благословенным Колесом!

И оба меча, скрестясь, зависли над Колесом вместе с чётками.

— Дай мне Чашу, о Принцесса!

Наша вчерашняя кентавриха (или, о Господи, теперь совсем не кентавриха), с поклоном подала ему… кофейную чашечку Леонтия.

— Миура!

Беленькая кошечка, сложив на груди лапки, преданно смотрела на короля-мага.

— Дай мне покрывало, которое принцесса забыла в траве у реки.

И, когда кошечка исполнила требуемое, пояснил:

— Покрывало сие успело напитаться ночной росой.

С этими словами он собрал и сжал в кулаке тонкую ткань — над чашечкой, которую держал в левой руке:

— Капли росы!.. Тинчес, — обратился он ко мне, — теперь мне понадобится несколько капель напитка из фляги.

Отлив пару бульков, он вернул её мне и обратился на сей раз к сэру Бертрану:

— Теперь твой черёд, досточтимый сэр рыцарь! Нам необходима небольшая веточка, одна из тех, пучок которых ты постоянно носишь на сердце. Его обронила одна из дам, что тогда, в лесах Бургундии, так резво проскакали мимо тебя, что ты не успел запомнить лица всадниц; уже потом узнав, что это была Гвискарда де Божё со своею верной свитой…

Молодой рыцарь, вздохнув, покорно исполнил требуемое, и сухая веточка из заветного букетика тоже отправилась в чашку, и Король Эдгар торжественно прибавил её к прочим предметам. Чашечка крутнулась в воздухе и превратилась в золотой кубок…

— Отныне это — непроливаемый и не могущий быть потерянным Вещий Кубок, в котором его хозяин сумеет прозревать как прошлое и настоящее, так и грядущее…

— Теперь, когда все четыре необходимых символа собраны вместе, приступим…


3

— МАГНА МЭ СПЭС ТЭНЭТ! Я возлагаю великую Надежду!

Король-маг, за спиной которого стояли полукругом сэр Бертран де Борн, Тинчес Даурадес, принцесса Исидора и Леонтий Зорох, косым крестом скрестил на груди руки.

— Я призываю Тебя, о приди, великая Хранительница Судеб! О Ты, Многовеликая и Многотерпеливая, о Ты, что повелеваешь судьбами людей и богов, о Ты, Истинное Сердце Истинного Бога!

Произнеся это, он снял с себя золотую цепь и швырнул её на Колесо.

И цепь повисла над четырьмя символами. И вращалась она по кругу, в такт Колесу.

И осветился лес мириадами светлячков — это звёзды спустились на землю.

И зашумели деревья под ветром, пришедшим с небес.

И запахло ароматами благовоний, это испарения поднимались от травы.

И гром прокатился вдали.

— САТОР АРЕПО ТЭНЭТ ОПЕРА РОТАС! — возгласил король.

И не было светлячков — это тысячи факелов и светильников озарили поляну.

И не стало деревьев — это подданные Хозяина Леса молчаливо стояли вокруг.

А вверху колеса обозначился несравненной красоты женский лик.

И восседала Она на троне, и веретено Она держала промеж колен Своих. И тянулись к веретену нити. И здесь свивались и перекрещивались нити судеб всех, кто жил, или живёт, или кому ещё только предстоит вступить в свой мир.

И подняла она руку, и с улыбкою кивнула, благословя, ничего не спрашивая и не произнеся ни слова, всех, кто был на поляне. Ибо ведомо Богу всё, что даже ещё не сказано, но предназначено быть сказанным…

И пропало явление. А золотая цепь снова была на плечах короля Эдгара. Только украшал её на сей раз золотой крест с распятой на нём пурпурной розой.

— Сим провозглашаю! — объявил он, повернувшись к собранию. — Ордену Бегущей Звезды — быть!

И выдержал необходимую паузу…

Все смотрели на него.

— Как гроссмейстер Ордена, я, изначальным решением своим, назначаю быть первым его командором тебя, сэр Бертран де Борн! Я вижу тебя грядущим Императором, что стоит на вершине башни, озирая свои владения, где царят власть, закон и порядок! Наречёшься же ты отныне Рыцарем Святого Меча! И да будет меч твой служить справедливости, и да ведёт тебя по жизни Высшая Воля!

Сэр Бертран, опустившись на одно колено, поцеловал клинок Исидоры-Сервенты-Спады и, поднявшись, опустил меч в ножны. Блеснули латы, а крест на его плаще стал ярко-красным, и белая роза украшала его посередине.

— Теперь… Тинчес Даурадес, представитель великого древнего рода, прямой потомок Иоанна Дара, строителя дворцов и храмов!

Тинч приблизился к королю и также встал на одно колено. И король ударил его своим мечом, плашмя, сначала по правому плечу, потом по левому, потом снова по правому.

— Возьми же этот посох, сэр Тинчес! И наречешься же ты отныне Рыцарем Святого Посоха! Я вижу тебя обретшим своё вдохновение, нашедшем его в Надежде, что пробуждает твою волю в неотвратимом слиянии с Вышней Волей! И — да обретёшь ты его, и да снизойдёт на тебя великое всепрощение, и да упадёшь ты в объятия отца своего, и покаешься за всё то, что мог, но не сделал!

Лицо короля на миг вновь приобрело черты главного редактора "Бугденского вестника", но это, разумеется, заметил только Тинч.

— Да пребудут этот Посох и вместе с ним твой меч в твоих руках! Удачи!

Тинч поцеловал посох Таргрека и, поднявшись, с поклоном отошёл на своё место.

— Принцесса Исидора, дочь Тайры-Тары! Ты, которая родилась в ту ночь и в тот час, когда над горизонтом взошла великая звезда Толиман! Ты, обучившаяся многому в диком и благословенном племени Хирона! Отныне ты нарекаешься Рыцарем Святой Тайны. Прими сей священный талисман, что одновременно и магический пантакль для вхождения в иные миры, и волшебное средство исполнения желаний, и оружие в твоих руках. Запомни: ты более всех остальных приближена к Тайне Колеса, и великое знание твоё да послужит добру!

Король так же благословил Исидору-Ассамато своим мечом, и она с поклоном отошла назад, и её место занял Леонтий.

— Сэр Линтул Зорох Шлосс! (или Жлосс, как произносят тагркоссцы). Многоуважаемый Леонтий, "Укрощающий Льва", пред мудростью и знаниями которого с уважением преклоняемся все мы. Ты, провидящий прошлое и связывающий его нити с будущим! Ты, неустанный борец со всем лживым и двусмысленным, и со всем, что оскорбляет человеческое достоинство! Ты, неустанный борец с самим собой, организующий себя и тем приготовляющий себя к иному витку спирали! Отныне ты — Рыцарь Святого Кубка, и да пребудет Кубок сей неупиваемый с тобой, и да поможет он в твоих руках твоим друзьям и всем людям понять друг друга и воссоединиться на великом пути к Истине!

Благословив Леонтия, который поцеловал край золотого Кубка, король-маг прибавил вполголоса:

— Только умоляю, оставь ты свои бабахалки на самый-самый крайний случай. Держи их по возможности подальше, спецкорр!

— Надежда… — вполголоса сказал король, вновь обращаясь к Колесу. — Надежда — это то, что не даёт нам забыться, то, что толкает на подвиги, то, что объединяет в своём понимании безумство, волю, великое терпение в претворении замысла, великое смирение перед неотвратимым, великую Веру и великое самоощущение на великом Пути! Слово моё твёрдо! И да пребудет с нами Господь!

— Вам же, — повернувшись к рыцарям Ордена Бегущей Звезды, объявил он, — сейчас надлежит хорошенько отдохнуть. Я отдал распоряжения… Зиждется рассвет, и скоро в путь, как только сойдёт роса. Битва будет долгой…

Глава 13 — Переходная ко второй части

Он в кольчуге драгоценной,

В налокотниках стальных…

М.Ю. Лермонтов, "Дары Терека"


1

Наутро четверо всадников покинули Странствующий лес. Помахав на прощанье плетёным стенам Терракоты, поклонившись Колесу, они направились далее — по той же дороге, на которую вышли ровно сутки назад. Выехав из леса, они углубились в заросли высоких трав, далее путь их лежал вдоль берега реки, поросшей водяными лилиями. Потом дорога поднялась, высокие травы исчезли и сменились редколесьем, затем деревья и вовсе исчезли, и только невысокий кустарник встречался там и тут, а мало хоженая дорога поросла вьюнком и кровохлёбкой. И сама река изменилась, теперь это был широкий, желтоватый и мутный глинистый поток.

Они оглянулись ещё раз, напоследок, но лес пропал. Вместо него до неба высились ярко-красные от утреннего солнца склоны гор, где над вершинами кружили орланы, а совсем далеко, на горизонте розовели снежные шапки хребтов…

И что-то чуть-чуть защемило в груди.

— Вперёд! — приказал командор…


С подъёма, сэр Бертран, очень похожий на ротного старшину перед парадом войск, лично проверил снаряжение, заточку мечей и состояние коней. Подтянул подпруги, поворчал насчёт подков (постарались слуги лесного короля), дескать, зачем они, коли неизвестно, когда им по дороге встретится кузня, а так одна отлетит и всё, лошадь охромеет. Неподкованной оставалась лишь Июлька, и юный командор решил было поворчать и по этому поводу, но Леонтий предложил: почему бы в таком случае нам не подковать и саму принцессу Исидору… — а действительно, кто и когда видел подкованного кентавра?

В ответ на это сэр Бертран процедил сквозь зубы:

что во-первых не смешно и что ты бы сэр Леонтий лучше закрепил свой меч дабы не выскользнул при неловком движении из ножон и не поранил бы коня это очень просто делается видишь вот эта кожаная петелька надевается на вот эту шпорочку а вообще надел бы ты свой "бронежилет" или как он там у тебя называется хм странное у тебя одеяние "камуфляж" ты в нём похож на жонглёра хотя правда ткань крепкая тогда я отдаю сэру Тинчесу свой лёгкий доспех нам вообще надо быть во всеоружии местность впереди незнакомая где во-вторых доблестный Мяурысьо нам не поможет…

И последнее было правдой. Король не разрешил вождю крысокотов сопровождать кавалькаду, несмотря на все его "умоляу", и кот ходил с постной мордой, время от времени поправляя знак солнечного бога Ра у себя на груди.

Зато лесной король подарил отправляющимся в путь небольшой холщовый мешочек, в котором, как он уверял, сами собой появляются деньги той страны, в которой они будут пребывать, правда — в ограниченном количестве и только в самом крайнем случае.

Потом рыцарь перешёл на другую тему, дескать, кони его погибших друзей были приобретены совсем недавно, а имён им так и не успели придумать…

— Назови их Филипп и Август. Или Филипп-Август и Ричард.

Сэр Бертран шутки не оценил:

— Называть лошадей именами коронованных особ? С Филиппом-Августом у меня особых трений не было. А отправляться в поход верхом на Ричарде Львиное Сердце, это как-то…

— …слишком куртуазно?

— Ну.

— Тогда назови их Борей и Аквилон[11].

— Аквилон и Борей… "А" и "Б"… А что, почему бы и нет?

Снаряжение и продукты решено было погрузить на более могучего и спокойного Борея — предназначенного для не особо опытного в конных поездках Леонтия, в то время как лёгкий изящный Аквилон достался Тинчу.

Когда они окончательно попрощались и с королём, и с безымянными его слугами, и с котами, командор в последний раз проверил крепления копья позади седла, повертел его, чтобы развернулся на ветру широкий вымпел с изображением фамильного герба де Борнов, ещё раз оглядел придирчивым взглядом своё войско и, пристегнув ремни шлема, необычайно легко, привычно взлетел в седло Караташа.

— Поехали! — подал он команду. — Руби канаты!

И впервые всё за утро улыбнулся — сквозь прорези шлема…


2

Дорога поднялась и пошла по буковому лесу, где было сумрачно и прохладно, что порадовало де Борна — передвигаться по жаре было не в его планах, он хорошо помнил о позорном сражении у Двух Рогов…

Вместе с Тинчем они шли в авангарде, несколько оторвавшись от своих спутников. Опавшие прошлогодние листья хрустели под ногами коней.

— Что-то я не понимаю, — говорил рыцарь. — Мы проехали достаточно, но где мост, о котором говорили крысокоты? Что ты думаешь об этом, сэр Тинчес?

— Трудновато строить мост через такую широкую реку. Местность поднимается, сэр Бертран, должны появиться перекаты, а где отмель, там и мост…

Однако, они миновали и подъём, и спустились в долину, и новый подъём, и новый лес, на этот раз заболоченный…

— Не будем спешить, — сказал сэр Бертран. — Пожалеем коней. Да и наших друзей подождать не мешает… что-то я не слышу их разговора. Куда мы, действительно, так спешим? Уф! Вряд ли здесь может быть засада…

С этими словами он расстегнул ремешки, снял шлем, откинул назад колечки капюшона и облегчённо встряхнул своею гордой головой:

— Уф!.. хорошо!.. Правда, комаров здесь тоже хватает… — и чуть было не ударил себя по щеке бронированной рукавицей. — На что хороша была восточная пустыня… Знаешь, сэр Тинчес, я ведь туда, на Восток, не особенно стремился… Послал своего жонглёра Папиоля, передать привет и письмо одному из друзей, а как только он уехал, мне в голову стукнула мысль: рискуешь другими? рискни-ка сам!

— Ты напоминаешь мне одного гордого человека, — сказал Тинч. — Он тоже всю жизнь твердит мне, что ненавидит войну…

— Кто он?

— Будучи в том же возрасте, что и ты, сэр Бертран, он отбил любовницу у своего самого лучшего друга… правда, тот, помимо всего, был женат и имел ребёнка. Потом, поскольку молодая женщина принадлежала общине святого Икавуша, он похитил её из обители, но служители гнались за ними по пятам и всё-таки настигли. Она разродилась посреди мостовой и тем младенцем был я…[12]

— М-да. Интересно и снова трагично… — рыцарь обдумывал услышанное и прикладывал его к тому, о чём узнал вчера. — Так ты полагаешь, что я мог быть… твоим отцом? Вот ещё одна несуразица. Я ведь моложе тебя!

— Ну, не полагаю и не утверждаю, да и внешне вы не похожи… По крайней мере, пока, но мало ли что может твориться в этих странных мирах… И что-то может совсем не походить на ту реальность, к которой мы привыкли дома. Помнится, Хэбруд, мой наставник, говорил…

— Ты о чём?

— Да… Давай подумаем вот как. Леонтий… сэр Леонтий рассказывал мне кое-что из истории. А по этой науке выходит, что ты, например, в своём мире обладал редкостной неуживчивостью характера, перессорился буквально со всеми, и настолько прославился этим, что поэт будущего, Данте Алигьери, в своей трилогии, поместит тебя в восьмой круг ада…

— Я бывал в аду. И вряд ли тот ад, которым пугает церковь, может быть страшнее того, в котором побывал я.

— Не хвались, в ТОМ КРАЮ мы все когда-то побывали… Ничего не знаю, правда, об Исидоре, но — боевой кентавр…

— Скажи, а рай этот Дантэ… или как его там… тоже описал… опишет в стихах?

— Леонтий говорит, что да. И проводником поэта по раю была его возлюбленная дама Беатриче, с которой он при жизни почти не имел случая общаться…

— Не так и глуп был твой Дантэ… или он был столь же глуп, как и я… Эх, где ты, где ты, где ты, моя высокочтимая сеньора Гвискарда… и ревнующая к ней Матильда… а ты, моя безвозвратно потерянная Цимбелина, где ты… виконтесса де Шалэ… или Агнесса де Рошкуар… У всех у вас были свои несомненные достоинства, у всех — недостатки, которые мне приходилось прощать… Взять бы, да и сотворить бы такую женщину, которая вместила бы достоинства их всех…

— М-м-м… Сэр Бертран, а…

— Погоди, не мешай. Может быть, это от свежего воздуха, но у меня в голове созрел интересный замысел…

Они в полном молчании миновали заболоченную полянку — без малейшего следа колёс, копыт или следов человека, всю покрытую широкими листьями неведомых растений, и снова оказались в полутёмной роще, и вновь сухие листья бука захрустели под копытами их коней.

Они не оглядывались, в полной уверенности, что арьергард отряда вскоре их нагонит.


Потому, они и не увидели, как из-под одного из широких листьев осторожно выбралось серовато-розовое, совершенно голое, похожее на заполненный толстый бурдюк, всё в мелких пупырышках существо, размером с шестилетнего ребёнка. Существо отогнуло перепончатой, полупрозрачной лапкой ветку с гроздьями красных ягод и внимательно, изучающее, долго-долго смотрело им вслед…


3

— …Сегодня вы не похожи сами на себя, сеньора Исидора. Признаться, позавчерашним вечером, да и вчера, во время этой схватки вы вели себя совсем иначе…

Леонтий потел и мучился в бронежилете и порою с завистью смотрел на свою спутницу.

Длинная кольчатая рубаха идеально облегала её фигуру, она спускалась ниже бёдер и два широких выступа внизу пристёгивались поверх шаровар специальными ремнями. На широком поясе был укреплён короткий меч… Арбалет, колчаны со стрелами и дротиками и два боевых посоха скрывались сзади, под плащом. На голове её появилась округлая шапочка со стальными полосками. Временами она разговаривала вполголоса с Июлькой и добродушно трепала кобылку по волнистой гриве и пятнистой шее…

— Сэр Леонтий, я ведь как все женщины… — откинула она за спину выбившиеся пряди идеально чёрных волос. — Скажите-ка мне лучше… сэр Бертран… он действительно предпочитает блондинок?

— Ну, судя по сохранившимся стихотворениям и песням… Впрочем, все мужчины наперебой стремятся к блондинкам, хотя более предпочитают брюнеток, и не я это сказал.

Она помолчала, обдумывая слова Леонтия.

— Я — брюнетка, так? — уточнила она, подумав. — Тогда, как же сэр Тинчес… ведь он носит светлые волосы… может быть моим отцом?

— Тем более, что он столь молод годами? Признаться, я тоже хотел бы разобраться что к чему. Признаться честно… мне всё кажется, что я тоже немного… того. Мои сны, мои выдумки… Правда, настоящий писатель не выдумывает. Он открывает.

— Так вы писатель… У-у-у… Я тоже иногда сочиняю. Хотите…

— Погодите, принцесса. Что это за просвет слева, ближе к реке? Может быть, это холмик, с которого открывается вид? Мне очень бы хотелось узнать, куда мы всё же едем…

И там действительно был именно такой холмик. И с него действительно открывался чудесный вид… как пишут в романах, конечно.

Огромная долина в межгорье открылась им с вершины холма. Река делала поворот и уходила в сады. Отчётливо виднелись крыши домов, над которыми то и дело взлетали и садились аисты, высились тёмно-зелёные свечи кипарисов, а ещё далее, к горизонту, чешуйчато переливалось море…

— Это моя родина, — вдруг просто сказала Исидора. — Эта страна издавна называется Страна Таро, и мы с матерью поселились здесь когда-то… вернее, родилась я по дороге в Анзуресс, а здесь я впервые осознала себя… Поедем же!

Это был именно тот момент, когда сэр Бертран, снявши шлем, прислушивался к звукам, доносившимся из леса…

Леонтий и Исидора вернулись на дорогу и здесь же, минуя поляну, наткнулись на то самое существо.

Существо почувствовало топот коней, оглянулось и… невыразимый ужас нарисовался на его маленькой мордочке.

Мордочка у существа была белёсая, с длинной седою бородой, длинными же седыми усами и выпуклыми, полными тоски глазами, которыми оно, испуганно дрожа, не мигая глядело на путешественников.

— Бр-р-р! — пробормотал Леонтий. — Не мышонок, не лягушка… Кто ты, неведома зверушка?

— Вы учёные? — тонким голосом спросило существо и отпустило ветку, что тут же ударила его по затылку. Посыпались ягоды…

— Ну, вообще-то, и учёные тоже, — честно признался Леонтий.

— Учёные… Снова учёные! Ой, беда-беда! — посетовало животное и схватилось за голову полупрозрачными перепончатыми лапками. И вдруг заверещало надорванным голосом:

— Не подходите ко мне! Не трогайте меня! Я ядовитый, ядовитый!

— А кто ты, собственно, такой? — строго спросила Исидора. — Отвечай мне честно, ибо я — родная дочь хозяйки этой страны!

— А вы… а вы… ну хорошо.

И странный полупрозрачный, слизистый зверь отрекомендовался:

— Разрешите представиться: тип Полухордовые, класс Несовершеннотелые, переходное недостающее звено между Амфибиями и Рептилиями, отряд Болотные Твари, род Алексы, вид Алекс Бессмертный!

— Ты забавен, — улыбнулась Исидора. — Ты, должно быть, обитаешь здесь, в болоте?

— Да! Да! И хотел бы в нём остаться! Пока меня не расколдуют! Прошу вас, господа учёные, не трогайте меня! Пускай я действительно бессмертный, пускай мне не одна сотня лет, но разве это повод всячески измываться надо мной?

— А кто над тобой измывается? — спросил Леонтий.

— Как это кто? Как кто? Вы! Учёные! — возопил Алекс Бессмертный. — Они выяснили, что во мне нет внутренних органов! А ещё, что если меня рассечь на части, то я опять каким-то образом соединяюсь, а им позарез интересно знать как! Не надо, не надо, я очень прошу вас, заключать меня в виварий и заставлять меня прыгать под электротоком, и делать опыты по отрезанию у меня ручек и ножек, мне ведь больно, всё-таки! Ах, вы меня не слушаете и вам смешно… Ах, бедный я, бедный, ну вот, опять попался… Бедная моя голова, бедные мои передние лапки, бедные мои задние лапки… А молодые лаборантки опять будут тушить об меня сигареты, и хоть бы одна разок поцеловала!..

— Да и мы не собираемся над тобою издеваться! — прервал его сетования писатель. — Ну да, мы, конечно же, где-то учёные, но… не по той специальности.

— Да?.. Знаете, меня столько раз обманывали… Значит, вы не будете даже выяснять самец я или самка?.. Что ж, если так… Я ведь совсем не ядовитый, это я так всех пугаю…

— Леонтий!.. Сэр Леонтий! — Исидора прислушивалась. — Похоже, впереди что-то случилось. Нам пора!

— Прощевай, друг Алекс! Счастливо тебе!

Впереди действительно что-то происходило, доносились крики…

Они умчались дальше по дороге и странный болотный зверь остался в полном одиночестве.

— Надо же, не тронули… М-да! — прибавил он меланхолично и, машинально, тут же липким длинным языком добыл и доставил в рот пролетавшую мимо стрекозу. — Не по той шпешиальношти… Нетипишный шлушай!..


4

— Мост, — констатировал рыцарь. — Ну, наконец-то!..

Мост через реку оказался добротен, и даже с перилами по обе стороны. Копыта Караташа и Аквилона простучали по доскам, а на том его конце, прислонясь к перилам, стоял пузатый рыжебородый детина в полосатом, рыжем с чёрным колпаке, и лениво разглядывал всадников. Поравнявшись с ним, сэр Бертран спросил:

— Эй! Что это за край там, впереди?

— Добрый день, милостивые господа! — отвечал тот. — Признаться, я долго ломал голову, кто это пробирается по лесу с таким шумом. Так по лесу могут ходить только двое: человек или ёж. Ну, поскольку на ежей вы не похожи… пока… то, так тому и быть, я объявляю вам: вы вступили на землю великой Тароккании, и, следовательно, обязаны заплатить пошлину за проезд по этому мосту.

— Хорошо, заплати ему, — сдержав подступившее раздражение, сказал рыцарь.

— Сколько мы должны вам? — спросил Тинч.

— Ну, конечно же, не мне, но… короче, с каждого из вас по пять солидов, господа милостивые. Извольте-ка! — с этими словами рыжебородый засунул ладони в промежуток между поясом и свисающим брюхом, как будто бы и не собирался брать никакой платы.

— Пять на четыре — двадцать, подсчитал Тинч и сунул руку в мешочек.

— Ну, что ты там… — ворчал рыцарь, который перед отъездом передал всю свою казну, около пятидесяти монет, в распоряжение Тинчу.

— Сэр Бертран, но в мешке… ничего нет!

— Что ещё за глупости!

Но в холщовом мешочке действительно не оказалось ни монетки.

— Не знаю… — недоумевал Тинч. — Получается, что королевский подарок не столько выдаёт монеты, сколько забирает их? Или же…

— Гм. Или же они нам сейчас не очень и нужны? Ладно… Эй, простолюдин! Как смеешь ты столь дерзко разговаривать с людьми благородного происхождения, которым ты даже не поклонился при встрече, невежа!

— Ах, невежа. Ах, не изволил поклониться. Ну, что ж, изволю, — раскланялся, сорвав с головы колпак и обнажив сверкнувшую загаром лысину, рыжебородый, и за его спиной стал виден длинный лук с натянутой тетивой. — А после… Ах, я понял вас. Вы, видимо, желаете проехать по мосту обратно? Тогда с вас двойная плата, за туда и за сюда!

— Сэр Бертран, — сказал Тинч. — ну его… Давайте так. Переберёмся через реку вброд, где-нибудь ниже по течению…

Рыжебородый только и ждал этих слов.

— Ах, вброд?! Ну, тогда хотя бы за намерение сделать это, я обязан взять с вас штраф, ровно по пятьдесят солидов с каждого… Пятьдесят и пятьдесят, да ещё за проезд туда и сюда по мосту… ровным счётом двести солидов! Платите, благородные господа!

— Наглец… — гулко, как сквозь прорези шлема, сказал де Борн. — Что ты там ещё бормочешь себе под нос, рыжебородая свинья? Сейчас я пришпилю тебя к твоему мосту, мерзавец! — и потянулся за копьём.

Тинч снова, на всякий случай, покопался в мешочке, но денег как не было, так и не было…

— Доблестные сеньоры! Очевидно, вы давненько не бывали в наших краях? Это теперь называется коммерция, и с этим ничего не поделаешь. Кстати, ваши слова можно квалифицировать как оскорбление личности… Короче, с вас всего… м-м-м… пятьсот солидов. Извольте заплатить!

— Иначе?

— Иначе? Что вы! Иначе быть не может! — и рыжебородый тихонько присвистнул.

Около десятка лучников выступили из леса впереди наших путников, и примерно столько же на том берегу — позади них.

— Раскошеливайтесь, милостивые господа, да побыстрее! — теперь полосатый, чёрно-рыжий колпак был на голове у рыжебородого, а в руках у него очутился лук с наложенной на тетиву стрелой. — Иначе через пару мгновений в лесу станет двумя ежами больше!

— Эх, где там бродит Леонтий с его арсеналом… — прошептал Тинч.

И, ещё неизвестно, чем бы завершилось для них это беспомощное топтанье посреди моста, если бы позади, под приглушённый стук копыт и шорох буковых листьев, не показались Леонтий и принцесса Исидора.


— А, так с вами ещё и баба? — развеселился рыжебородый. — А это что за пятнистая обезьяна с мечом на боку? Это, наверное, ваш верный шут? Ха-ха!.. Тысяча монет, господа, и ни солидом меньше! Роуминг, милостивые судари, роуминг!..

— Сейчас они у меня попляшут, — скрипнул зубами Леонтий, мгновенно оценивший обстановку.

— Погоди!

И выехав вперёд, Исидора спросила просто:

— И ты совсем не узнаёшь меня, Шершень?

И тут все арчеры, как один, отставили оружие, потому что:

— Боже… — пробормотал озадаченно главарь, роняя стрелу и опускаясь на одно колено. — Превеликий Господь! Неужели же это вы, леди?! Королева столько раз осведомлялась, не появилась ли её путешественница… О принцесса! Почему ваша свита сразу не предупредила меня?.. Простите великодушно, но по этой дороге сейчас…

— Это меня мало волнует! Как поживает… как себя чувствует королева?

— О принцесса Исидора!.. — и грозный рыжебородый Шершень поник, как бы завял, опустив лицо к доскам моста, который минуту назад охранял столь тщательно. — Я должен сообщить вам… У нас ведь сейчас… у нас ведь… чёрт, как же она, зараза, называется… У нас ведь "бархотная революция", вот!.. Ой, не было печали!..

Часть II — Песнь дракона

Глава 14 — Новое время

Человечество сразу сделалось таким культурным, что ни Гутенберг, ни Колумб не были зажарены на костре: первый скончался просто от голодухи и бедности, второй — от тяжести тюремных оков, в которые его заключил удивлённый его открытиями король Фердинанд.

"Сатирикон"


1

— Лучший бой — несостоявшийся бой! — выходя из леса, заявил Леонтий самурайскую истину и, присев, протянул ладони к огню. Подмигнул принцессе:

— Всё в порядке. Палатка легко вмещает четверых. Лапничка набросали, можно заселяться. Кони рядом, в загончике из жердей. Укрыли плащами, задали корм. Правда, сено-солома, да что поделать…

Исидора пожала плечами. Мысли её были далеко…

Два десятка стрелков, одетых как один в серые плащи с капюшонами, разобравшись по кострам, молчаливо уписывали за обе щеки их дорожные припасы.

Друзья снова сидели вокруг огня. Правда, лес теперь был совсем истоптанный, осенний, грязный, с оголившимися скользкой глиной тропинками и черневший подпалинами кострищ. Поодаль, в ельнике, высились крытые поверх соломой шалаши из давно увядших веток.

Полуденный осенний дождик пошипывал на углях…

— Лучше б он, чёрт подери, состоялся, — присаживаясь рядом, пробурчал де Борн. — Тогда б нам не пришлось кормить ораву дармоедов.

Тинч ощупал попоны, что сушились на кольях:

— Сыроваты. Перевернуть не мешает.

И взялся за это дело, не выпуская из зубов дымящейся трубки…

— Полно вам, помиритесь!

Сэр Бертран и рыжебородый Шершень вяло подали и отпустили друг другу руки.

— Ты, сэр рыцарь, всё ещё думаешь, что я бы так, сразу, отдал приказ стрелять? — сощурился от дыма Шершень, протягивая к огню кусок мяса на прутике.

— По крайней мере, ты мог бы придержать свой ядовитый язык, — отвечал рыцарь.

Командор играл в мрачность. Всё шло совсем не так, как он предполагал в начале дня.

— Он всегда был такой, — улыбнулась Исидора. — И на своей прежней работе. Они, инженеры, такой народ… А Шершень инженер достойный и, как мне помнится, работу свою исполнял на совесть…

— А кем он работал?

— Да, кем же ты был раньше, Зеф[13]? — спросил Леонтий.

— Как ты меня назвал?… Впрочем, я сам давно не понимаю, кем я был и кем стал…


2

РАССКАЗЫВАЕТ ШЕРШЕНЬ:

— Принцесса! Я чувствую, о чём вы хотите спросить меня с самого начала нашей встречи. И боитесь… Вижу, вижу, всё я вижу, дорогая леди, и хорошо вас понимаю. Но давайте по порядку…

Характер у меня, сэр рыцарь. Ха-рак-тер…

Думаете, я сразу не понял, что передо мною просто пара нелепо одетых бродяг, которым нечем заплатить за переезд?

По той тропинке бродят лишь омнийские учёные да ещё такие недотёпы как вы. Гиблые там места…

Что? Так вы пришли именно оттуда? И никого по дороге не встретили?

А, так вы видели этого, скользкого, розового такого, с гребешком? Да-да, чудика такого, ящеркА на четырёх лапках. Иногда он выходит из кустов и просит, чтоб его поцеловала прекрасная юная дева… мы бы и рады помочь, но все мы здесь так мало похожи на прекрасных юных дев… Мирная болотная тварь, живёт в своей трясине испокон веку… очень хочет, чтобы его оставили в покое… так нет же — его ловят, увозят… потом он каким-то волшебным образом снова заводится в лесу… Раз поймали, два поймали… третьего раза, видать, не дано.

Здесь год назад пропала экспедиция из Омнии. Говорил ведь я им: далеко в чащобу не лезьте. А тем паче, если перед лицом красные светящиеся бабочки начинают прыгать — бегите со всех ног!

Правда, и чёрт бы с ними, таких дураков не жалко.

Как пойдёте обратно — не забывайте. Почему обратно? Да так…

Да, а зато по другой дороге, что идёт от устья…

Как выражается наш Папа, маркиз де Блиссоплё, "для борьбы с коррупцией надо стремиться к всемерному увеличению коррупции! и тогда коррупция в конечном счёте поест самоё себя!.."

Вот я и, как служитель коррупции, день и ночь дежурю на мосту, обираю богатеньких, работа у меня теперь такая, и что теперь прикажете делать…

Ух! Была у нас страна Таро. Была у нас королева Тара. Была столица, город Аркания. И была у меня любимая работа…

Началось с того, что иноземные лекари из Омнии прописали королеве усиленное лечение и её величество королева, согласно решению совета, отправилась путешествовать… Только её и видели… и я ничего не скажу о её судьбе. Простите меня, Исидора…

Что ты говоришь, Леонтий? Ах, "знакомая ситуация"? Ну, кому-то, быть может и знакомая, а вот у нас, в отсутствие её величества, пошли сплошные неприятности… или приятности… а кто их разберёт!

Совет стал называться Гумма, а возглавляет его Верховный Незримый Гуммкопф, маркиз де Блиссоплё… Чему это вы улыбаетесь?

Моя работа была тогда — Главный Инженер Часового Механизма. Да-да, смотритель Башни с часами, Хранитель Времени, ни много, ни мало! А это важная задача в государстве. Перекрутишь, ненароком механизм, так не миновать, что выскочит дракон…

Вылетит — не поймаешь.

Какой дракон? Ах, совсем забыл сказать.

Драконом мы, хранители времени, называем главную часовую пружину… Потому и на башне, поверх часов — изображение дракона.

Эх, милое дело — время! Как я всю жизнь изучал его, и пытался понять, как мне то и дело представлялось, будто я вот-вот узнаю о нём всё, что только можно знать!.. но тут пришли люди и сказали мне: "во-первых", "во-вторых", а потом и "в-третьих", разумеется.

"Во-первых, — сказали они, — в мире нет ничего невозможного для делового человека. Ведь ты реалист? Нашей родине требуется, чтобы в сутках было не 24, и не 25, а 56 часов. Так что срочно берись за эту работу".

Естественно, я стал возражать, что работу такую сделать вообще никак не возможно. Как ни подстраивай механизм, хоть под 56, хоть под всю сотню часов, но в сутках их как было 24, так и непременно и останется, потому как время — оно и есть время…

"Ну-у-у!.. Ну, это же не аргумент! — возразили они. — Ну-у, это же несерьёзно! Ты ведь неглупый человек (и посмотрели, посмотрели мне прямо в глаза! бойтесь таких собеседников!) и обязан понимать, что наш народ, в отсутствие угнетающей его монархии, обязан сделать исторически заметный рывок в будущее.

Посему, во-вторых, мы видим, что ты: или упрямо не желаешь выполнять последнее постановление совета Гуммы, или ты… Ах, ты ничего не слыхал о нём? Хотя, ведь оно, да-да, было принято в глубокой тайне… Так вот, мы сейчас популярно объясним тебе, непонятливому.

Известно, что для отдыха, сна и домашних дел человеку в среднем требуется около 16 часов в сутки, когда на работу он тратит всего-навсего 8… Мы обсудили этот вопрос и решили, что, вне всякого сомнения, 16 часов отдыха в сутки — это нормально, это мы оставим. Но вот на работу надо бы выделить существенно побольше… раза в два, а ещё лучше — раз в пять. Сосчитай: 8 помножить на 5 будет 40, так? 40 и 16 будет 56.

Представляешь, сколько рабочего времени мы сможем наверстать таким образом? А ты ещё противишься, негибкий характер показываешь!"

— Погодите! — попытался возразить я. — Но тогда выходит, что на все дела помимо работы человеку остаётся… меньше трети суток!

И про дракона им объяснил.

Внимательно выслушали, вопросы задали. Сказали:

"А, так ты об этом… Был тут один предсказатель, тож, навродь тебя, всё о драконе толковал. Оттого и путешествовать отправлен, и пускай скажет спасибо Гумме, что обошлись с ним хоть так, а не иначе".

"В-третьих же, — сказали они, — нас предупреждали о твоей вредной натуре, а теперь мы наблюдаем это явление воочию. Потому мы, глубоко тайным же решением совета Гуммы, отстраняем тебя от обязанностей Главного Инженера Часового Механизма… в связи с переходом на другую работу".

Я поинтересовался, что это за работа такая.

"Тебе объяснят в другом месте".

А в другом месте сказали мне следующее…

Ещё подходя к тому другому месту, я заметил очередь. Специально отряженные полицейские (они у нас омнийские, наёмные, как и вся армия, а как же — мы ведь всегда против войны!), соблюдая принципы гумманизма, внимательно следят, чтобы никто не лез вперед другого, а тем паче — чтобы никто не смел трусливо сбежать, пока его не вызовут для беседы. Естественно, меня, как высокопоставленное лицо, очень любезно и со всеми извинениями провели под ручки и вне всякой очереди…

Так вот.

"Поскольку мы предвидели твой отказ, то изволь рассмотреть другие варианты. Например, как ты отнесёшься к преподавательской работе по своей специальности?"

Ну, я в принципе был не против, я только спросил: в чём это будет заключаться?

"Наша держава, наша замечательная и всеми нами любимая родина, имя которой отныне будет Великая Тароккания (это тоже глубоко тайное решение совета), берёт новый курс — на всеобщее наивысшее образование. Учащиеся будут учиться не какие-то жалкие 10 или 15 лет, но 20, а в перспективе и 25 лет!

Разумеется, что, поскольку отныне в сутках станет 40 рабочих часов, то должно увеличиться и время пребывания учеников в учебных заведениях. Мы решительно отказываемся от устарелых школьных программ! Мы исключаем преподавание литературы! Мы исключаем музыку! Мы исключаем рисование! Всему этому человек обязан учиться сам! Зачем они, если каждый из учеников свободен выбирать себе занятие по душе? То, что нужно читать, он способен вполне самостоятельно приобрести в магазине или библиОтике, а ассортИмент чтива будут курировать специально созданные учебные комитеты. То же насчёт музЫки и рисования…

Взамен, как любая высоко культурная нация, мы усилим преподавание, например, тригонометрии. Пускай человек, проходя по улице, наблюдает вокруг себя дома, склонённые на энное количество градусов: 60 градусов, 45 градусов, 180 градусов и — тренируйся, и — вычисляй тангенсы и котангенсы этих наклонов!

Далее, мы будем просто обязаны ввести новейший научный взгляд на природу и эволюцию человека. Всё происходит от человека, и животные, и растения, и камни, и воздух, и вообще все звёздочки на небе! К несчастью, мы вынуждены будем констатировать, что все эти предметы и сущности со временем вырвались из-под его контроля и теперь нуждаются в том, чтобы их подчинить власти человека опять. Но для нас нет ничего невозможного. Покорим природу!

Далее и самое главное. Мы введём в учебных заведениях, как обязательный предмет, "основы теистического воспитания", а, поскольку же религий на свете много, то и предмет этот должен быть комплексным, учитывающим изучение всех, без исключений религиозных взглядов. В частности, принимая во внимание, что в мире существуют и экстремистские религиозные течения, то, как намечено Гуммой, с самого первого класса на уроках труда учебное время будет посвящено такому важному предмету как методика изготовления часовых механизмов для взрывателей… Тебе теперь, наверное, становится понятным, какую неоценимую помощь именно ты, мастер Времени, сумел бы нам оказать?"

Тут я напрямую заявил, что все они, должно быть, с ума посходили.

На что мне ответили:

"Да, на первый взгляд наши планы и решения могут показаться непривычными, особенно такому закоснелому консерватору и ортодоксу как ты. Мы — идём не просто в ногу со Временем, мы опережаем Время! А посему, по горячо нами одобренному, в глубокой тайне, предложению маркиза де Блиссоплё, мы согласились принимать на своих собраниях и заседаниях буквально все прожекты, которые только будут кем-то из нас высказаны. Конечно, среди них могут оказаться и такие, которые никак не будут жизнеспособны, но зато другие, методом случайной выборки, окажутся поистине новаторскими и бесконечно полезными для общества!"

Тогда я окончательно вышел из себя и не преминул заметить, что пусть я, конечно, существо хамоватое и несовременное, но что это ваше Блюсоплё с его светлыми мыслями — оно, вне сомнения, верх идиотизма, и вообще — не пошло бы оно обратно в ту ноздрю, откуда вылезло…

Мне очень вежливо ответили, что, "поскольку у тебя поганый язык, то ты мог бы послужить родине и в ином качестве, а именно: на границе. Известно, что соседние державы, завидуя нашей славе, чересчур загордились. Посему вдоль всех границ отныне решено расставить специальных людей, которые бы орали на ту сторону различные обидные дразнилки и непристойности… А заодно хамски драть оплату за проезд через границу, но смотри, чтоб без шуток, а то державе будет очень обидно…"

Вот так я и оказался здесь. Работа относительно спокойная. Правда, жить приходится в шалаше и делиться с товарищами по несчастью последним куском хлеба… Тоскую по своей башенке с часами; сейчас, говорят, на её месте поставили памятник…


3

— Что за страна Омния? — спросил Тинч.

— Что значит "отправиться путешествовать"? — в волнении спросила Исидора.

— Видите ли, принцесса… — Леонтий чиркнул зажигалкой и закурил:

— Может быть, я смогу объяснить, в чём дело? Это значит, что…

— Погоди. А откуда ТЫ это можешь знать, пятнистый незнакомец? Разве что…

Шершень отставил палочку и во все глаза смотрел то на Леонтия, то на Тинча, то на молчащего де Борна, то на принцессу.

— Господи, как это я сразу не понял… Вы, ведь вы же… такие всезнающие, должно быть и есть они… Те, кто должен придти нам на помощь в эту осень…

— Кто?

— Что произошло?

— Разболтался я тут перед вами… Вы же и без меня всё знаете… А!.. Вы проверяете меня? Понятно. Правда, появились вы на этот раз с другой стороны и на день раньше срока…

Каким-то умоляющим взглядом окинул он своих товарищей-стрелков…

— Не может быть! — уверенно произнёс один из них.

— Как не может? Рыцари… в доспехах… у нас такое давно никто не носит…

— Иностранцы!..

— Иностранцы!!.

— Иностранцы!!! Они и есть!!!! — дружно простонали двадцать глоток.

— Объясните же, чёрт подери, в чём дело! — подал голос де Борн, который в мыслях прикидывал, кого будет валить первым.

— Только почему вас не семеро, а только четверо?

— Нас и четверых на всех вас хватит! — в голосе командора зазвенело.

— Постойте, сэр Бертран! — внезапно догадавшись о чём идёт речь, вскинулся Леонтий.

И объявил во всеуслышание:

— Ещё трое из нас подъедут позднее, к самому началу сражения!

— Ну, слава Богу! Наконец-то! Ф-фу! — явно довольный разговором, Шершень вытер лицо колпаком и, вновь водрузив его на лысину, принялся дожаривать свой кусочек мяса. — Сегодня же отправлю гонца до ближайшей станции!

— Вы их называете ротокканцами? Они приходят к вам каждую осень, чтобы грабить ваши города и сёла, — тем временем уверенно повествовал Леонтий. — Они — неорганизованная орда бандитов… или варваров, которые ни перед чем не остановятся. Поэтому вы и ждёте семерых самураев… или ковбоев… или рыцарей, которые…

— Ну, ты и сам всё знаешь, конечно. Опять проверяешь, да?.. Каждый год мы нанимаем семерых отважных иностранцев-рыцарей…

Тут пришла пора удивляться Леонтию:

— Каждый год?

— Традиция есть традиция! Она закреплена решением Гуммы! Вот увидите, с каким почётом вас всех завтра встретят в столице! Вы организуете население, поднимете массы на борьбу, это вам заранее выстроен памятник в центре города…

— Ну, допустим, памятник. Потом?

— Как это "потом"?.. А потом вы все один за другим героически погибнете в неравной борьбе. А… Вы меня опять проверяете! Да-да…

— Так! — прервал его речь командор. — По-моему, нам четверым самое время стоило бы посовещаться наедине. Пойдёмте!


5

В дальнем углу палатки, закутавшись в платок, на груде свежесрубленного елового лапника, свернулась калачиком принцесса. Щёчкою она прижималась к июлькиному седлу и опасливо отодвинула ноги подальше от лежавшего здесь же у стенки автомата Леонтия. Леонтий, разминая в пальцах сигарету, присел у полуоткрытого входа. Тинч и де Борн, всё ещё не снявшие доспехов, разместились между ними.

— Кто начнёт? — спросил рыцарь. И сам предложил:

— Давай-ка ты, сэр Линтул. Похоже, ты более всех нас понимаешь в этой неразберихе.

— Вот что, доблестные друзья мои. Положение двоякое. Мы вполне можем отказаться от решения этой проблемы, нас никто не держит. Нам даже намекают в чём-то… Минус — по крайней мере, у двоих из нас в этой стране имеются родственные связи. Ещё минус — а не проверка ли это? И не повторится ли Кэр-Ист?

— Налицо: абсолютно абсурдная политика правительства, — продолжал он. — Уверен: впереди мы ещё и не такое услышим. Кто такие ротокканцы? Возможно, такие же граждане страны, но какого-то иного качества… может быть, кто-то вроде цыган…

— А кто такие омнийцы? — подал голос Тинч.

— Совершенно правильная постановка вопроса. Допустим, это представители какого-то соседнего государства, обладающие полным достатком политической власти над руководством Тароккании. Такие примеры в истории бывали, и длилось это порой не три и не пять лет, и просто вымирали страны, и это отнюдь не сказки… Исидора! По-моему, ты объяснишь лучше меня. Ротокканцы? Омнийцы?

— Ротокканцы — не знаю. Омния — это где-то возле Келланги.

— Ага… — откликнулся Тинч.

— Говорят, что мы когда-то воевали с ними. Потом они предлагали нам свою помощь. Королева отказалась…

— Чего от нас хотят? — спросил де Борн.

— Пока еще ничего не хотят, сэр командор, — ответил Леонтий. — Пока ещё всё в наших руках. Как мне представляется, нам предложат сыграть весьма рискованную роль…

И поделился с ними воспоминаниями о фильме "Семь самураев" и фильме "Великолепная семерка".

— Нам предложат роль героическую. Государства иногда идут на такие шаги. Необходима маленькая победоносная война, естественно — требуются герои. Маленькая деревушка, которую ежегодно под осень обирает орда бандитов. И вот, они нанимают отважных рыцарей, которые погибают, но ценой жизней спасают жителей от неминуемого грабежа. На фоне этих событий люди легко забывают многое…

— И так здесь повторяется из года в год, — дополнил Тинч.

— Вопрос "зачем" не стоит. Тароккания наверняка едва сводит концы с концами. Полигон для испытания терпения людей… Ну, то, что страна, по сути, давно колонизирована Омнией, можно и не проверять…

— Мы могли бы вопросить наши оракулы, — предложил де Борн.

— Вряд ли они скажут что-то определённое. Решение, как мы ни крути, останется за нами.

И Леонтий оказался прав.

Чашка светилась переливающимся серым светом. Чётки, сплюснутые меж ладонями Исидоры, показали две руны: "Лаг" и "Хагель" — то есть, как прочитал Тинч, неясность и опасность.

— По-моему, нам самое время позвать нашего нового друга. Эй, Шершень!

— У-у-у, как вы здесь устроились! — заглядывая в палатку, позавидовал рыжебородый. — А мы-то, в своих шалашиках…

— Кто же вам мешает выстроить хижину? Вокруг полно леса.

— А то. Вы что, до сих пор не поняли, с кем связались? Ведь по своей должности я официально числюсь бандитом, главой вооружённой шайки. Или, как это сейчас называют, "полевым командиром"…

"Нет, — как сказали мне четыре года назад, — мы не станем заставлять тебя совершать террористические акты, на сей счёт найдутся другие исполнители. Мы расскажем народу, что ты, в силу неуживчивости характера, давным-давно перевербован разведкой возможного противника. Что ты проходил учёбу в их лагерях и сам являешься инструктором по взрывотехнике. То есть ты со своим отрядом будешь существовать как мишень для периодических атак наших средств массовой информации. Это тебя будут обвинять во всех грехах, пытаться изловить и уничтожить на месте, но ты всякий раз будешь как бы ускользать от правоохранительных органов… Что, не нравится? А кому-то же надо делать и это!.."

— Заодно я поставляю им деньги, полученные… нет… экспропривы-рванные!.. здесь, на мосту. Мне и моим ребятам присылают взамен еду, но строиться не разрешают. Разве что, когда совсем похолодает, выроем в земле норы и будем в них мёрзнуть до весны… Может, хоть этот шатёрчик нам оставите? Я никому не скажу, а вам ведь всё равно…

— Ты послал гонца с известием?

— Только что. Но только вы не торопитесь. Сейчас в столице шум поднимется… все начнут готовиться к завтрашнему празднику, то есть вашему торжественному прибытию. Салюты, флаги… Завтра мои ребята вас проводят.

— Завтра, завтра… — заметил де Борн. — Мы потеряем полдня. Почему не сегодня?

— Но ведь так заведено. Уже в третий раз отважные рыцари, одухотворённые идеей помощи народу великой Тароккании, останавливаются по дороге в первом попавшемся им месте, где мы, исполняя великий долг гостеприимства…

— Знаешь, Шершень, скверноловом ты мне нравился больше… Вот что, друзья. Мне кажется, что рыцарям ордена Бегущей Звезды, не пристало пятиться задом при первом испытании. Ладно!

— Сэр Тинчес! — строго спросил он. — Как там сумочка с деньгами, проверь… Что? Появились всё-таки наши солиды? Так я и думал! Это — знак! Шершень! Тебе предстоит работа, и попробуй у меня отвертеться… Сэр Тинчес! Деньги — выдать. Да, все пятьдесят… Сэр Линтул! Не соблаговолите ли вы поделиться со мною одной из ваших курительных палочек?.. Благодарю.

И, поскрипывая доспехами, с сигаретою в зубах, полез наружу из палатки.

— Дай-ка огоньку. Хм-м… ну и благовония же в вашем веке… Ладно, в первый и последний раз…

Все молчали. Закованный в латы сэр Бертран, пуская дым сквозь ноздри и временами покручивая усы, ходил по опавшей листве туда и сюда у входа.

— Как ты говоришь, сэр Линтул? Спектакль? Хорошо… Будет им спектакль. А что, залудим им с завтрашнего дня свою программу, а, спецкорр?

Глава 15 — Встреча у плаката

— Ну хорошо, мы вас не допрашиваем, — сказал толстяк. — Позвольте только шепнуть вам два слова: я — Павийон.

— Какое же мне до этого дело, сеньор Павийон? — спросил Квентин.

— Разумеется, никакого… Только, я думаю, вам будет приятно узнать, что вы говорите с человеком, заслуживающим доверия…

Вальтер Скотт, "Квентин Дорвард"[14].


1

Бедная сеньора Исидора! Она так и не смогла выспаться в эту ночь. Вначале ей показалось, что ночевать на лапнике слишком жёстко, потом — что в палатке слишком душно, потом пожаловалась, что ночевать в одном шатре с тремя мужчинами — это ниже её достоинства…

В конце концов, принцесса, закутавшись в попону, ушла, как она выразилась, "побродить и подумать", да так и заночевала в стоге сена, благо дождь прошёл и на небе выступили звёзды, и тонкий серп позднего месяца одиноко скользил по небосводу.

Да, подступало новолуние… вы спросите: так быстро?.. однако, не будем забывать, что наши герои волшебным образом перемещаются из времени во время…

Утречком, бросив: "я догоню вас!", Исидора ушла в лес, ведя в поводу Июльку со всей её поклажей.

Палатку они оставили лесным разбойникам.

Друзья продвигались по дороге стремя в стремя, благо путь расширился. Среди буковых стволов, подпирающих далёкое небо, показался просвет впереди.

— А что означают буквы на вашем щите, сэр Бертран? Я вижу медведя, которые встал на задние лапы и в передних держит дубовую ветвь, но что означает надпись?

— Сэр Тинчес! Это очень просто. "Иль э дю девуа дефор!", то есть, "Я знаю обязанности сильного!" — фамильный девиз де Борнов.

— То есть, не только права, но и обязанности?

— Обязанности в первую очередь. Подставить плечо, помочь товарищу, обнажить меч в помощь слабому и — тем возвыситься в собственных глазах. Так я это понимаю… А у вас, сэр Тинчес, наверное, тоже должен существовать свой герб и свой девиз? Как и у вас, достопочтенный Всадник Кубка?

— Наш фамильный герб — это скорпион, который корчится на пике. А девиз: "Будь тем, кто ты есть, и никем иным!"

— Тогда это надо бы изобразить на щите. А у вас, сэр Линтул?

— Ещё не придумал. Хотя… я бы взял, как наследственный, образ муравья, что ползёт на вершину горы, над которой встаёт звёзда…

— А девиз?

— "Истина — есть путь познания истины!"

— Это девиз скорее учёного, чем рыцаря.

— А разве ваш девиз, сэр Бертран, не есть скрытый намёк на то, именно следование Высшей Истине руководит поступками рыцаря?

— Следование внутренней Истине.

— Именно так…

Впереди явственно открывалась прогалина, а нарастающий свет солнца говорил о том, что лесу скоро конец.

— Где там наша принцесса? — заволновался Тинч. — Я всё сомневаюсь, стоит ли ей вообще ехать с нами. Как только узнают, что она — наследница престола… Правда, что взять с дураков, но всё-таки.

Как раз в это время нарастающий, шелестящий по опавшей листве, торопливый стук копыт ответил на его вопрос.

Перед ними возникла… нет, не совсем леди Исидора — как, очевидно, догадались вы, внимательный читатель.

Это снова была Ассамато — во всём своём великолепном кентаврьем обличье.

— Эвоэ! — кричала она на всём скаку, подгоняя сама себя хлыстиком по июлькиному крупу. — Ясно васвами! Эвоэ!

Тихим нежным ржанием приветствовал её Караташ, и ему в один голос откликнулись Борей и Аквилон…

— Ну и слава Богородице! — стальной рукою перекрестился командор. — Признаться, меня тоже мучил этот вопрос…

— Привет, Ассамато! — поднял руку Тинч. — Рад снова видеть вас, ваше кентавричество!

— Да, с кентаврихой у нас хлопот будет, видимо, поменьше, — сказал Леонтий.

— Сэр! — раздражённо скрипнул сэр Бертран из-за прорезей шлема. — Давайте так, извольте говорить в моём присутствии не "кентавриха", а "кентаврица". Придворный этикет есть придворный этикет!

И прибавил вполголоса:

— Господи, когда же я доберусь, наконец, до Лиможа…

Дорога тем временем вывела их на освещённый солнцем пригорок.

Красивейший город открывался в низине. Река пересекала его посередине и впадала в широкий залив, где тысячи значков и вымпелов развевались на мачтах кораблей. Сам город пестрел цветущими купами садов, и даже кипарисы были украшены разноцветными гирляндами. Даже отсюда, издалека, можно было рассмотреть широкие площади и зелёные улицы, и фонтаны. Безостановочно звонили колокола храмов, а флюгерные петухи, как один, указывали на дорогу, по которой вот-вот должны были прибыть наши путешественники…

— Здесь наверняка живут счастливейшие в мире люди! — предположил Тинч. — По крайней мере, я не наблюдаю ни фабрик с их трубами, ни трущоб, ни свалок…

Всадники построились ромбом: впереди сэр Бертран, за ним Тинч и Леонтий, замыкала кавалькаду Ассамато.

Спустившись с горочки, они наткнулись на плакат, вывешенный прямо среди дороги:

"ВСЁ ВО ИМЯ ЧЕЛОВЕКА, ВСЁ ВО БЛАГО ЧЕЛОВЕКА!!! — гласила надпись на плакате и, ниже:

КТО ТЫ —

ЭТОТ ЧЕЛОВЕК?..

ИЛИ ТЫ — КАЖДЫЙ ЧЕЛОВЕК?!!

И, ещё ниже:

"ТОГДА,

ТЫ ДОЛЖЕН ЗНАТЬ СЛЕДУЮЩЕЕ:

СОГЛАСНО ЗАКОНАМ ГИСТРИО, В СТОЛИЦЕ ТАРОККАНИИ ЗАПРЕЩЕНО:

— ПРЕБЫВАТЬ ЛИЦАМ В ГРЯЗНОЙ И ПАЧКАЮЩЕЙ ОДЕЖДЕ!

— ЗАНИМАТЬСЯ ПОПРОШАЙНИЧЕСТВОМ!

— СОЗДАВАТЬ АГРЕССИВНО НАСТРОЕННЫЕ ГРУППЫ ГРАЖДАН!

— НЕ СОБЛЮДАТЬ ДРЕСС-КОД!

— ЗАНИМАТЬСЯ ГАДАНИЯМИ И МАГИЕЙ!

— ПОЛЬЗОВАТЬСЯ УСЛУГАМИ АБОРТАРИЕВ!

— ВВОЗИТЬ И УПОТРЕБЛЯТЬ ГЕННО МОДИФИЦИРОВАННЫЕ ПРОДУКТЫ ПИТАНИЯ!

— КУРИТЬ И ПОТРЕ***** ОСТАЛЬНЫЕ НАРКОТИКИ!

— ВЫСАСЫВАТЬ КРОВЬ!

— ХОДИТЬ НА ЧЕТВЕРЕНЬКАХ!

— ОБМАЗЫВАТЬСЯ ФИОЛЕТОВОЙ КРАСКОЙ И ГОЛЫМ ВЫБЕГАТЬ НА УЛИЦУ!

— ПРОПОВЕДСТВОВАТЬ!

— ВЪЕЗЖАТЬ НА ОСЛИКАХ!

— РАСПЕВАТЬ СЕРЕНАДЫ!

— ГУЛЯТЬ ПО НОЧНОМУ ПАРКУ И ЛЮБОВАТЬСЯ ЗВЕЗДАМИ!

— РАЗГР***** КОГТЯМИ ЗАХОРОНЕНИЯ МЕРТВЫХ!

— КУСАТЬСЯ БЕЗ ПРИЧИНЫ!

— ЕСТЬ МЯСО ИЛИ РЫБУ!

— ЛАКАТЬ ВОДУ ЯЗЫКОМ!

— ПАРКОВАТЬСЯ В НЕУСТАНОВЛЕННЫХ МЕСТАХ!

— СОВЕРШАТЬ НЕЗАКОННЫЕ СДЕЛКИ!

— ГУЛЯЯ ПО ГОРОДУ, НЕ ОБРАЩАТЬ ВНИМАНИЯ НА ПАМЯТНИКИ!

— ФОТОГРАФИРОВАТЬ МЕСТНЫЕ ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ!

— НЕ ОПОВЕЩАТЬ СООТВЕТСТВУЮЩИЕ ОРГАНЫ!

ЗА ВСЕ ЭТИ И ИМ ПОДОБНЫЕ НАРУШЕНИЯ — КЛЕЙМЕНИЕ НА ЛОБ, А В СЛУЧАЕ ПОВТОРНОГО НАРУШЕНИЯ — РАССТРЕЛ НА МЕСТЕ БЕЗ СУДА И СЛЕДСТВИЯ!

ВСЁ, ЧТО НЕ РАЗРЕШЕНО — ЗАПРЕЩЕНО!!!

Примечание (мелкими буквами):

Для иностранцев возможны исключения.

СОБЛЮДАТЬ ЗАКОНЫ ГИСТРИО — ПОЧЁТНОЕ ПРАВО И ОБЯЗАННОСТЬ ЧЕЛОВЕКА, ЕСЛИ ОН КАЖДЫЙ ЧЕЛОВЕК!

РАЗВЕ ВЫ НЕ ЛЮДИ?!!"

— Прав Шершень! По-моему, это одновременно низ цинизма и верх идиотизма. То ли Вавилон, то ли Ершалаим… — констатировал Леонтий. — Интересно, кстати. Кое-что явно почерпнуто из Уэллса, в переводе… не помню чьём, страница была вырвана… Кстати, похоже, нас здесь давно ждут.


2

Две дороги огибали плакат — слева и справа. Сразу за ним, в тени плаката кавалькаду встретила группа людей, человек десять, облачённых в костюмы испанских латников эпохи конкистадорских походов, в сплющенных с боков стальных шлемах, вооружённые алебардами.

Вперед вышел невысокого роста и полноватый человечек с узким лицом и стеклянными глазками. Перо на его круглой шляпочке, напомнившей Леонтию афганскую "пуштунку", указывало на то, что перед ними, очевидно, чиновник, а, судя по недовольной физиономии — чиновник достаточно высокого ранга.

В руках его появилась истрепанная пачка листов бумаги, куда он время от времени заглядывал и кисло морщился.

— Наконец-то! — вместо приветствия, бросил он и поменял листы местами.

Стеклянными… (или, быть может, фарфоровыми?) как у куклы глазами окинул приезжих.

— Кто из вас сеньор Микротус?

Путники переглянулись и смолчали.

— А кто сеньор Сурикатус?

— Досточтимый сеньор чиновник! — подал голос сэр Бертран. — Увы, нам совсем не известны эти, несомненно достойнейшие имена… но, нам очень хотелось бы узнать хотя бы ваше имя. С кем мы имеем честь общаться?

— Вы имеете честь общать меня сеньором Палтусом де Лиопсетта… — не отрывая ищущего взгляда от бумаг, молвил чиновник. Недовольно фыркнул, доставая из-за уха самую настоящую шариковую авторучку:

— Вечно намудрят, вечно напутают… Два года назад было семь героев, год назад пять… сколько бронзы ушло на памятник… теперь четыре, вот и вертись. Почему четыре?

— Экономика должна быть экономной, — пояснил Леонтий.

— Ага. Ч-чёрти что творится… Ладно. Хочу напомнить вам, что вы разговариваете с лицом, заслуживающим всяческого доверия, а паче того — почтения со стороны таких низкопробных статистов, как вы… Итак, ваши имена?

— Сэр Бертран де Борн, рыцарь Меча, командор Ордена Бегущей Звезды.

— Сэр Тинчес Даурадес, рыцарь Посоха.

— Сэр Линтул Зорох Шлосс, рыцарь Кубка.

— Ассамато, всадница Пантакля.

— Стоп, стоп, стоп! Это какая ещё всадница?!. Нет в сценарии никакой всадницы… да и ни одного из остальных ваших имён тоже… Ох уж, мне эта Омния, ох уж эта их контора…

— Значит, сценарий этого действа сочинили в Омнии? — поинтересовался Леонтий.

— Сие вам знать не обязательно… — вписывая на бумагу новые сведения, озабоченно отвечал сеньор Палтус. — Впрочем, мне по душе, что вас так интересуют подробности. Не хотите ли вы более детально ознакомиться со сценарием?

— К сожалению, у нас мало времени.

— И это правильно. Все подробности объясню по дороге… Город ждёт вас с самого раннего утра, все жители заранее извещены о вашем славном прибытии…

— Кто такой Гистрио? — спросил Леонтий.

— Ну как же! Впрочем, для вас совершенно необязательно разбираться в законоведении. Гистрио Гистрио — известный омнийский законовед, лауреат Премии, первый советник нашего Папы, маркиза де Блиссопле. Он давно умер, но очень любил собак и маленьких детей… Вы обратили внимание на нижние строки? Вам, как иностранцам, делается исключение…

— А ротокканцы — это тоже иностранцы?

— Ротокканцы — это ротокканцы. Это быдло, это невежественная толпа, что каждую осень прибывает к нам для грабежа и разбоя.

— А в остальное время они занимаются… чем?

— Как это чем? Согласно решениям Гуммы, ротокканцы обязаны работать. Это их почётная обязанность, в отличие от тарокканцев, которые заняты в обслуживании иностранцев и вполне заслуженно занимают ответственные должности в Барсьей Лоне.

— Где???

— Сразу видать, что вы прибыли издалека. По высочайшему предложению Гистрио Гистрио и согласно одному из последних решений совета Гуммы, явно устаревшее название столицы, "Аркания", должно быть упразднено и забыто. Звучное же и красивое наименование "Барсья Лона"…

— Значит, тарокканцы и ротокканцы — один и тот же народ?

— Я же объяснил вам: ротокканцы — это быдло. Они даже не люди, а так себе, людишки. И прекратите меня экзаменовать. Здесь вопросы задаю я!

— Всё ясно. Элои и морлоки! — пробормотал Леонтий.

— Кто? — быстро переспросила Ассамато, которой, судя по выражению лица, всё меньше и меньше нравился весь этот диалог.

Леонтий принялся повествовать друзьям о жизни элоев и морлоков, а сеньор Палтус, со сценарием под мышкой, принялся с важным видом инспектировать внешний вид всадников. Его, построенные в две шеренги, скучающие алебардисты наблюдали за этим занятием и нетерпеливо переминались с ноги на ногу.

— Так, это нам подходит… — высказал он сэру Бертрану.

— Ты назвал меня "это"? — тут же вскипел командор.

Но сеньор Палтус де Лиопсетта, не обращая внимания на его реакцию, перешёл вначале к Тинчу, потом к Леонтию.

— А, понимаю. Омнийская работа? — с уважением указал он на автомат за спиной писателя.

Потом достопочтенный сеньор Палтус, с той же серьёзной миной, перешёл к осмотру Ассамато и минуты полторы стоял, не понимая в чём дело.

— Это… Как-то… как-то… — промычал он. — Это выходит… на четвереньках… или не на четвереньках…

С этими словами он, желая удостовериться, что глаза его не обманывают, решительно приподнял подол её платья и заглянул внутрь.

Резкий взмах хлыста прозвенел в воздухе, и сеньор Палтус отшатнулся, болезненно придерживая руку. Его плачущая узкая мордочка выражала недоумение.

— Стоять! — рявкнул сэр Бертран, заметив, что алебардщики, неуверенно переглянувшись, сделали шаг вперёд.

А кентаврица сказала следующее:

— Ну ты, сенёр! В государстве королевы Тайры-Тары никогда, ни в какую жисть не бывало никаких тарокканцев или ротокканцев! И все граждане её искони веков именовались альтарийцами! Ты меня понял, скотина?!. А если ты, ещё хотя бы раз, посмеешь заглянуть мне под юбку, я пришибу тебя как крысу!

— Она сделает это! — давясь от смеха, подтвердил Леонтий.

А командор, которому стала искренне надоедать вся эта канитель, нагнулся с седла и подхватил сеньора Палтуса за отороченный пегим мехом ворот.

— Вы не смеете… — только и успел пискнуть чиновник, суча в воздухе ножками. Листы сценария выпали у него из подмышки и разлетелись по дороге.

— Хамло! — гулко, из-за прорезей шлема, констатировал Рыцарь Меча. — Сэр Тинчес, быть может, вы возьмёте этого мерзавца в своё седло?

— Сомневаюсь, сэр Бертран, — откликнулся Тинч. — Во мне говорит отвращение. Похоже, сеньор Палтус начинает попахивать.

— А пусть он просто идёт впереди и показывает дорогу, — предложил Леонтий. — А вы, — обратился он к алебардистам, — побежите сзади как почётный караул.

— Но мы… не можем бежать, — растерянно сказал командир латников. — Мы можем только шагом…

— Сценарий… — задушенно произнёс сеньор Палтус.

— Ладно, подбери свои бумажки, — разрешил командор, плюхнув чиновника на дорогу. — Они тебе скоро понадобятся.

— А если ты посмеешь вильнуть или сбежать, — добавил Тинч, — я лично всажу тебе стрелу в затылок. Разреши, дочка?

Ассамато передала ему изготовленный к стрельбе арбалет.

— Сценарий мне понятен, — сказал сэр Бертран. — Вперёд!

И, соблюдая прежний строй, рыцари двинулись к городу.

Глава 16 — Тарокканье царство, снова рассказывает Тинчес

Дон Кихот и Санчо под звуки музыки торжественно проехали по главным улицам Барселоны, а толпа народа провожала их удивлёнными взорами…

Сервантес, "Дон Кихот"


1

Стен у города не было. Как это важно объяснил нам один из присоединившихся по дороге чиновников, "мужество граждан должно служить ему защитой".

Впереди процессии, с пером на шляпе, улыбаясь во все зубы, гордо ковылял сеньор Палтус де Лиопсетта, который время от времени поддёргивал штаны, что придавало его походке ещё большую важность.

В конце концов, мне надоело держать его на мушке, да я, наверное, и не смог бы никогда выстрелить в затылок безоружному человеку. Я отдал арбалет Ассамато и поменялся с нею местом в арьергарде нашего небольшого отряда.

Слева и справа нас сопровождали вооружённые алебардами латники. Я разговорился с одним из них, благо тот оказался общительным парнем, совсем не похожим на солдата.

— А мы и не служители армии, — пояснил он. — Мы — актёры. А армия, зачем она нам, если охрану порядка несут омнийцы?

— Не очень-то они его и охраняют, — заметил я.

Действительно, пусть откуда-то из специально огороженных мест и палили холостыми старинные пушки, пусть и группы людей время от времени кричали нам дружно: "Браво! Браво!", пусть девочки в национальных платьицах и бросали нам под ноги россыпи бумажных цветов, однако вскоре я стал выделять в толпе и других людей. Эти ничего не кричали, а если и кричали на своём языке, то в придачу показывали нам какие-то знаки из пальцев, и свистели вслед, а один даже запустил в сэра Бертрана комком жевательной смеси, и комок прилепился к его плащу… правда, потом отвалился, и хорошо, что командор ничего не заметил.

Да, полицейские в касках, вооружённые дубинками и щитами, стояли вдоль дороги. Но был ли им интерес к тому, что происходит?

— А эти высокие здания вдали — это, очевидно, дворцы? — спросил я. Актёр рассмеялся:

— Это продовольственные склады, а также склады одежды и мануфактуры.

— Почему же они находятся в таком месте, где хорошо бы выстроить жилые дома?

— Потому что жилыми домами застроены бывшие поля и огороды. Село и город — вещи разные. По закону Гистрио, те, кто не имеет избирательного права, не имеют права проживать в черте города.

— То есть, ротокканцы?

— О да. Ты видишь эти бумаги, развешанные на столбах и заборах? У нас их называют "голосуйза". Это великое счастье — подавать свой голос на выборах за нашего Отца Нации, маркиза де Блиссоплё.

— А как он выглядит, ваш… Папа, Отец… как вы там его называете?

— Папа очень скромен и не любит бывать на людях. Видишь эти памятники? Все они изображают Папу. Поскольку никто и никогда не видал нашего Папу вживую, то наши художники и скульпторы изобрели новое течение в искусстве, называемое "папургения", то есть вдохновенные поиски наилучшего отображения образа Папы. Полюбуйтесь, вот наш Папа благословляет свой народ. Вот он указывает вдаль, в светлое будущее, указывая нам верный путь. А вот он вдохновенно вычитывает гениальные строки из своей "Книги Книг": "Любуюсь я в окно, как лето расцветает!.."

— Ага. "Каклета"… А ещё ваш Папа наверняка спит на простой солдатской кровати, укрываясь простой, солдатской же шинелью, — заметил Леонтий.

— Да-да, откуда вы про это знаете?

— Правда, где он достал эту самую шинель, если у вас нет армии?

На этот вопрос алебардист не сумел ответить…

Мы проследовали широкими бульварами, где за оградами стояли красивые дома, окружённые фигурными решётками. Там же, за оградами, били в изобилии фонтаны… и мне показалось немного странным, что в этих местах сеньор Палтус обычно оборачивался, подавал нам рукой знак: быстрее!.. и сам пускался чуть ли не бегом.

Впрочем, при подходе к центру города, он куда-то исчез и больше мы его не видели.

Здесь, у памятника, что был сооружён, как нам пояснили, на месте разрушенной часовой башни, возвышалась высокая и широкая трибуна. У её основания нас ждала группа граждан. Один из них, более представительный, очень похожий на затерявшегося сеньора Палтуса, но покрупнее размерами и с тремя перьями на шляпе, очевидно, руководил всем этим представлением.

Почему-то с явным неудовольствием поглядев на небо (погода была довольно жаркой и когда тучки время от времени закрывали солнце, на нас снисходила божественная прохлада, что для нас с сэром Бертраном и Леонтием было весьма кстати), чиновник откашлялся, облизал губы и торжественно провозгласил:

— Приветствую вас, о избавители нашего народа! Приветствую вас во имя Отца Нации! Приветствую вас во имя магистрата великого города Барсьей Лоны! Приветствую вас во имя народа великой Тароккании! Никогда в истории мы не испытывали такого душевного подъёма, как в тот день, когда великий Папа, маркиз де Блиссоплё…

— В штанах… — вдруг тихо, но отчётливо сказал Леонтий.

— …своими трудами во благо великой тарокканской нации…

— Без штанов…

— …чьими неустанными трудами и постоянными заботами…

— В штанах…

— … гордимся…

— Без штанов… — повторили мы совместно.

— …и пусть…

— В штанах…

— …никогда не угаснет сей великий пламень, вдохновляющий нас…

— Без штанов…

— …напрасно слепые выродки ротокканцы…

— В штанах…

— …нас, тарокканцев…

— Без штанов…

— И Бог, что посылает нам Своих заступников…

— В штанах…

Но тут, увы, речь альгвасила, сеньора Гиппоглоссуса де Микростомуса (так он себя называл) закончилась. Пришло к концу и наше веселье.

— Послушайте, уважаемый! — обратился к нему командор. — Мы немного устали с дороги и совсем не прочь были бы принять ванну… или, что там у вас имеется. А вообще бы хорошо поесть и испить винца. Как вы на это смотрите?

Тут альгвасил посмотрел на него с таким недоумением и тоской, что я подумал, что у него внезапно прихватило желудок.

— Этого нет в сценарии! — сурово отчеканил сеньор Гиппоглоссус де Микростомус. — Перестаньте заниматься самодеятельностью. Сейчас — стихийный митинг с участием совета Гуммы, затем отправляйтесь на войну, где вас убьют или предадут, а вослед этому, но поздно, вам на помощь придут омнийские солдаты и окончательно разобьют неприятеля. Ваш героический прах со всеми почестями похоронят вот здесь!

И указал на памятник.

Да, о памятнике…

Это было как кисть руки, торчащая из-под земли и обращённая к нам запястьем полураскрытая ладонь, причём мизинец и безымянный пальцы с одной стороны, и большой и указательный с другой были согнуты, и только средний палец гордо и остро указывал в зенит. Немного приглядевшись, можно было догадаться, что пальцы стилизованы под фигуры людей, каких-то воинов, из которых четверо были поражены, а средний в последнем усилии поднимал свой меч к небу.

А вообще, я сразу же узнал тот жест из пальцев, который нам показывали весёлые молодые люди на улицах. Наверное, это их национальное приветствие, подумал я, но промолчал.

— И вообще, вам пора сойти с коней и познакомиться с обслуживающим персоналом.

Мы переглянулись…

— Что ж, — сказал сэр Бертран.

Поводья коней мы передали слугам, шепнув, разумеется, несмотря на возмущенные взгляды сеньора альгвасила, им на ушко, чтобы далеко не уходили, тем более, что вот и сеньора Ассамато, которая на трибуну влезть никак не сможет, конечно же, присмотрит за ними, так что не дай вам Бог… ну, и так далее. В штанах…

Пока мы занимались этими беседами, да разминали ноги, случились два события.

Во-первых, из дверей ближайшего дворца (по-моему, это был магистрат), вынесли членов совета Гуммы.

Их именно вынесли — сидящими на стульях.

Каждого из этих пятерых несли с двух сторон двое служащих. Затащив Гумму на трибуну, они расставили стулья с членами совета позади стола и, кажется, подсоединили каждого к нему особым проводочком.

Ни один из Гуммы не издал при этой процедуре ни единого звука… хотя, если бы, например, меня тащили таким образом, я бы точно чертыхнулся и сказал, чтоб "осторожней, не дрова несёте!" Но они держались на стульях как приклеенные.

Сеньор альгвасил достал из кармана небольшую коробочку и нажал кнопку. Коробочка издала музыкальный сигнал и лица членов оживились. Среди них, как я заметил, было четверо мужчин и одна женщина — в очочках, с короткой причёской, весьма-весьма габаритная… бедные рабочие, как они её тащили…

После этого на трибуну своим ходом взошёл какой-то мускулистый полуголый тип, одетый в шкуру и с дубиной на плече. Шагал он, я заметил, как-то странно, так люди не ходят…

Во-вторых, из группы встречающих навстречу нам выскочил запыхавшийся тщедушный и длинноволосый субъект, весь в кружевах и застёжках. Губы и, особенно, глаза его были накрашены как у женщины. За руку он волоком тащил пухленькую дамочку с растерянными глазками и, указывая ей на Ассамато, кричал надрывно:

— Дорогая! Дорогая! Ты погляди, какое чудо! Ты понимаешь, как это немыслимо! Ведь это, в высочайшей степени, замечательно! Ах, я сейчас умру от счастья!

— Вы кто? — спросил его Леонтий.

— Ах, вы меня так взволновали! Я совсем забыл представиться, я из группы обслуживания, вы можете звать меня месье де Фужере! Я имею честь быть макияжных дел мастером, на мне лежит ответственность за ваш внешний вид и полнейшую сохранность!

Сэры, сеньоры, просто господа… а теперь ещё и месье. В голове у меня путалось…

— На кой чёрт нам макияжных дел мастер? — спросил командор и, поскольку его опять начали подталкивать к трибуне, полуобернувшись, прибавил, взявшись за рукоять меча:

— А если ты, вонючка, посмеешь ещё раз ударить меня по спине…

— Ах-ах, ну зачем же так грубо! — и месье вновь обратился к Ассамато:

— Боже, о Боже, о Боже мой! Я сойду с ума! Какая пластика, какая героически смелая и в то же время целесообразная чистота линий! Ах! Ах! — твердил он, сложив перед грудью ладошки.

— Как на рисунках Ропса? — решился вставить я, припомнив рассказы Леонтия.

— О-о-о! Вы знакомы с работами Ропса?

— Я художник. А вы?

— Я — эстет, жена литературный критик! Знаете, когда омнийские учёные впервые сумели проникнуть к нам через дыру во времени, они привнесли в наш мир столько нового, столько нового! Я занимаюсь эстетизмом всего: кулинарии, архитектуры, театральных искусств…

— А ну-ка, постойте! — прервал его излияния Леонтий. — Что это за дыра во времени?

— О, да, вы безусловно правы, это грубое слово "дыра", я тоже с ним упрямо не согласен. Надо говорить: "отверстие". Когда вы все поляжете на поле брани, через это отверстие в наш мир… Как это всё неэстетично, и повторяется каждый год… Для меня это является таким страшным испытанием… О, о, о!.. — снова завёл он свою песенку, обращаясь к кентаврице.

Ассамато безмовствовала и сжимала губы. Руки её перебирали, терзали чётки — она явно пыталась понять смысл только что полученного предсказания.

— Что там? — спросил я.

— Хагель, Хагель и Хагель. Три раза "Гроза". Не нравится мне это. Слишком гладко всё…

— О гроза, о Боже! — встрял в наш разговор де Фужере. — О ужас!.. Эй, работник, иди сюда, сюда! Я понял, что надо делать! Я попытаюсь спасти вашу красоту. Поживее, поживее же, о работник!

К нему подбежал слуга, державший в руках охапку зонтиков.

— Видите ли, я эстет, жена — литературный критик! Разрешите мне сделать робкую попытку помочь вам, поддержать вашу красоту! Примите его, о, примите! — подскакивал от счастья макияжных дел мастер, открывая и протягивая кентаврице цветастый зонтик. — Быть может, когда-нибудь вы полностью оцените мою невольную поддержку… О дорогая, погляди какая прелесть: кентавр и полевые цветы! О, сегодня я просто сойду с ума!..

— По моему, нам нельзя всем вместе идти на трибуну, — сказал Леонтий. — Мало ли что…

— Тогда пойду я один! — кивнул сэр Бертран.

— А я, пожалуй, удалюсь от вас… на время, — сказала Ассамато неожиданно.

Это действительно было неожиданно и мы одновременно смотрели ей в лицо, ожидая объяснений.

— Может случиться что-то ужасное. Я видела кровь, кровь… много крови… Сегодня вечером… или, быть может, ночью. Я постараюсь обернуться вовремя.

— Что случилось?

— Не скажу. Пускай это будет предчувствие… и я, кажется, догадываюсь, что может выручить всех нас. Не ждите, не скажу, боюсь сглазить. До встречи. Гуи-гн-гн-гн-гм!..

И она, не сказав более ни слова, раздвигая толпу, вихрем помчалась прочь по дороге.

— Куда же вы… О несравненная! — только и сказал ей вслед месье де Фужере.


2

Тем временем, сеньор альгвасил, устав дожидаться и, судя по всему, полностью смирившийся с многочисленными нарушениями сценария, нажал одну из кнопочек в своей коробочке.

Сэр Бертран на трибуне в это время поднял руку, призывая толпу к молчанию.

— Альтарийцы! — хрипло начал он. — Да, я называю всех вас альтарийцами, то есть, тем именем, которое вы носили много лет!..

Собравшиеся на площади затихли, но тут сэр Бертран закашлялся и человек в красном протянул ему кувшин. Рыцарь одним махом выдул половину содержимого и хотел бы продолжить речь, но опоздал — тут с места поднялся один из членов совета Гуммы. Лицо его было красно и выражало недовольство, как будто ему только что недодали сдачу в хлебной лавке.

— Сограждане! — закричал он. — Братья и сёстры! Мы ждали этого и готовились к этому, но — вот он, стоит перед вами и ухмыляется! — это он прибавил, указывая толстым пальцем на полуголого в шкуре. Тот действительно стоял и действительно ухмылялся.

— Я хочу спросить его и посмотреть ему в лицо! Зачем вы пришли на нашу землю? Зачем?

— Гр-р! — заревел полуголый, вращая дубиною. — Мы сокрушим вас! Мы убьём ваших стариков, детей и женщин! А оставшиеся будут нашими рабами! Мы разрушим ваши храмы! Мы надругаемся над вашими памятниками, особенно над памятниками Папы Блиссоплё!

— Я не понял, это кто? И откуда он сбежал? — спросил у альгвасила Леонтий.

— Как это "кто"? Не видите? Это ротокканский посол. Вы помните сценарий, надеюсь?.. А вон там, внизу, у трибуны, видите, во-он, человек в красном. Это ваш предатель, он вас отравит или предаст в самую последнюю минуту… Куда это направилась ваша героиня?

— Как это куда? За помощью. Ведь ещё должны вот-вот прибыть трое…

— Как вы надоели с вашими изменениями в сценарии! То семь, то четыре, то снова семь! Скорей бы вас наконец пришибли!

— Гр-гр-гр! — продолжал бесноваться ротокканец.

— Ну, хватит, — сказал сеньор Гиппоглоссус де Микростомус и переключил что-то у себя в коробочке.

Краснолицый плюхнулся на своё сиденье, взамен ему поднялся другой член совета, какой-то желчный тип — я знаю таких хорошо, для них лишь бы изругать кого-то — и повёл свою речь, указуя на человека с дубиной:

— Ублюдки без стыда и совести, лжецы и подлецы, предатели, клакеры, элементарные негодяи, без чести и совести, тайные агенты террористов, замышляющие…

— Может быть, вы и мне дадите слово сказать? — недоумевал, всё ещё не понимая, в чём дело, сэр Бертран.

Альгвасил переключил что-то в коробочке. Желчник заткнулся, но вскочил другой член совета:

— Но так ведь тоже нельзя! Надо предоставить слово и представителям оппозиции! Сеньора Лиманда!

Щёлк-щёлк. На этот раз речь закатила толстуха в очках:

— С точки зрения демократизма и высшего гумманизма… так ведь тоже нельзя… Они, ротокканцы, они же как дети… Им негде жить и нечего есть… Неужели мы будем столь бессердечны? Пускай возвращаются откуда пришли, а мы будем посылать им гумманитарную помощь…

— Гм… Сеньора, я бы попросил…

— Да-да, разумеется! — снова заорал, перебивая рыцаря, краснолицый. — Но пусть они тогда идут обратно и не испытывают более нашего терпения!

— Гррррррр! — кричал полуголый.

— Сэр Тинчес! Сэр Тинчес! — кто-то упорно тыкал меня кулаком в бок.

Это был Шершень. Рядом с ним стояли высокий темноволосый бородач в чёрных одеждах и несколько стрелков.

— Откуда ты взялся? — спросил Леонтий.

— Тс-с-с! Мы всё сделали так, как просил сэр Бертран. Мы захватили тех, настоящих "героев" и, как было приказано, принялись поить их вином. Но вот незадача, в тот же миг…

Шершень протянул руку и раскрыл ладонь.

На широкой ладони его лежали какие-то шестерёнки, ржавые болтики, пружиночки…

— Это всё, что от них осталось!

— Меня зовут Дар, — представился чернобородый. — Я возглавляю тех, кого они называют ротокканцами. Наши люди уже в городе, наши семьи растянулись по дороге, они тоже скоро будут здесь. На этот раз никому не удастся разгромить наш осенний поход бедных!

— Постойте, так вы жители сёл…

— Сёл и рабочих посёлков. В течение года нас заставляют работать — за еду, а вся продукция оседает здесь, на складах. Мы, со своими семьями, снова пришли потребовать справедливой оплаты труда и своей доли еды…

— То есть, — подвёл итог Леонтий, — работяги пришли за своим жалованьем?

— За эти годы мы многому научились…

— Погодите, погодите! — Шершень указывал на трибуну.

— Вы мне дадите, наконец, вставить хотя бы полслова?! — поставив руки в боки, взывал сэр Бертран.

— Слово предоставляется… — не обращая на него ровно никакого внимания, словно рыцаря и не было, продолжал тем временем краснолицый.

— Ч-чёрт… — в очередной раз поперхнулся сэр Бертран. — Дай ещё хлебнуть!

Человек в красном как-то не очень уверенно протянул ему кувшин.

— Благодарю…

— Почему вы не падаете и не умираете? — изумлённо спросил человек. — Я же отравил вас!

— По-моему, это просто вода, — пожал плечами рыцарь.

— Тем более, вы должны были умереть сразу же после первого глотка! Разве вы…

Сэр Бертран ещё не понял ситуацию окончательно, но до него что-то начинало доходить. Последним глотком он довершил опустошение кувшина и, сунув его человеку в красном, пробурчал:

— Ладно. Иди отсюда, пока я не разбил этот кувшин о твой червивый лоб!

И странная тишина воцарилась над площадью. Пользуясь всеобщим недоумением, Леонтий крикнул:

— Берт! Ты разговариваешь не с живыми людьми! Возле тебя находятся куклы!

Вслед за тем, он выхватил коробочку из рук альгвасила и начал жать на кнопки.

И Гумма тотчас оживилась. Члены совета стали один за другим забавно подпрыгивать и выкрикивать последовательно:

— Сограждане! Братья и сёстры!..

— …ублюдки без стыда и совести, лжецы и подлецы!..

— …мы ждали этого и готовились к этому…

— …элементарные негодяи, без чести и совести…

— …так ведь тоже нельзя!..

— …мы сокрушим вас! Мы убьём ваших стариков, детей и женщин!..

— …Неужели мы будем столь бессердечны?..

— …Гррррррр!..

— Что вы… что вы делаете… этого нет… в сценарии… — сеньор Гиппоглоссус де Микростомус то хватался за сердце, то безуспешно пытался отобрать у Леонтия коробочку.

Шершень отпихнул его локтем, мол: шёл бы ты домой, старик…

А я…

А я вдруг вспомнил кое-какое искусство, которым когда-то в детстве владел в совершенстве.

Я вложил указательные и средние пальцы в рот, да как свистнул!

Глава 17 — Снова рассказывает Леонтий

— Ты стакнулся с ворами. Ты предаёшь тех, кого должен охранять. Ты руководишь теми, кого должен карать. Скажи нам, изменник, это ты из трусости или из алчности занялся этим гнусным ремеслом?

Ромэн Роллан, "Кола Брюньон"[15]


1

И этот свист был как нельзя кстати. И он был тут же поддержан из толпы.

Несколько обескураженный и мало что понимающий сэр Бертран с недоумением поглядывал, как, один за другим, теперь без всякого порядка, вскакивают и вскрикивают прозаседавшиеся члены Гуммы, как вокруг них, наподобие Сильфиды из балета Шнейцгоффера, порхает и грыкает полуголый верзила с дубиной…

— Надо мною — насмехаться?!! — наконец пришёл он в себя.

Первым был принесён в жертву верзила.

Подхваченный мощными руками рыцаря, он пролетел над головами (он продолжал выкобениваться и в воздухе), и рухнул посреди расступившейся толпы. От удара о мостовую у него отлетела башка и струйки маслянистой жидкости оросили булыжник.

Затем настала очередь членов совета. Сверкнул золотистый меч и — полетели головы и руки. Сэр Бертран, хрипя и взревывая не хуже покойного ныне "ротокканца", рубил наотмашь, и налево, и направо, и направо, и налево, не пощадив ни краснолицего, ни желтолицего, ни даже добрую сеньору Лиманду… Летели колёсики и шестерёнки, брызгала маслянистая "кровь", конвульсивно дёргались, завывали и взвизгивали механические тела…

— Дорогая, дорогая, посмотри же, посмотри же! — защебетал за моей спиной месье де Фужере. — Дон Кихот разрушает кукольный театр! Браво! Браво!! Браво-о-о!!!

И хлопки его аплодисментов пробудили волну оваций в публике. Захлопал-поддержал его я. Почётный караул латников у трибуны застучал о брусчатку своими алебардами. И даже полицейские, не очень уверенно, правда, но застучали дубинками по щитам.

Завершив экзекуцию, рыцарь последним ударом ноги опрокинул длинный стол, который вместе с тем, что осталось от правящей Гуммы, завалился куда-то назад, за трибуну, и — подняв меч, провозгласил:

— Да будет побеждена всякая ложь! Да воссоединится народ! Да будут люди жить по справедливым законам! Альтарийцы! Мой меч да будет вам порукой и защитой! Моя Исидора-Сервента-Спада!

Теперь на площади царили не свистки или аплодисменты, а оглушительный вопль ликующей толпы.

— Свобода! Равноправие! Справедливость! — продолжал держать речь сэр Бертран, потрясая мечом.

Я швырнул пульт управления на мостовую и задавил его ногой. И, вероятно, при этом нажал ещё какую-то потайную кнопочку, потому что вокруг, по городу грохотнуло и небо осветилось огнями салюта.

— Да ведь это же бунт, революция! — наконец, пришёл в себя несчастный Гиппоглоссус де Микростомус. И поднёс к губам свисток, и на этот свист из толпы неожиданно возникло не менее трёх десятков людей в штатском, и устремилось к трибуне.

Но в это время на трибуне оказался Тинч, и он встал плечом к плечу с другом.

Но в это время капитан охраны подал сигнал и шеренга латников ощетинилась алебардами.

Но в это время из той же толпы решительно выдвинулись лучники Шершня и столь же решительно подняли луки.

Но в этот момент ваш покорный слуга, сдёрнув с плеча автомат, ударил длинной очередью в воздух:

— Назад!!!

И на какое-то время наступила тишина, только где-то в небе всё ещё потрескивали шутихи. И в этой тишине:

— Ребята, по-моему — вам не светит! — сказал, кажется, Шершень…

И пропал альгвасил, и пропали, растворясь, все его люди, и Дар говорил с трибуны речь, и все, кто собрались в этот день на площади, слушали и слышали его слова:


2

— Довольно быть дураками и трусами! Довольно позволять властям натравливать нас друг на друга! Теперь даже тот, кто сомневался в этой лжи, может отчётливо видеть, кто все эти годы управлял нами, смотрите: вот их отношение к нам, вот оно! — говорил Дар, указывая на памятник. — Здесь когда-то стоял Храм Времени, основанный на алтарном камне, упавшем с небес, отсюда пошёл город Аркания, отсюда пошёл народ альтарийцев! Ныне, когда наши древние обычаи преданы забвению, когда уроки истории забыты, а настоящее подвергается осмеянию, мы ведём себя подобно тараканам и крысам, лишь бы отобрать у другого кусок послаще и набить своё изголодавшееся брюхо!

— Кстати, — продолжал он, — я тут прошёлся по городским лавкам. И эту дрянь вы называете едой? Настоящая продукция лежит по складам, но куда она девается потом и кто её потребляет? Представителям любой нации, чтобы она не выродилась окончательно от голода и болезней, необходимо потреблять свежие плоды и овощи, молоко, мясо, рыбу! Всё это в изобилии теперь будет у нас!

— Я знаю, что вы, городские жители, всё ещё полные страхов, боитесь нас, тех, кто идёт с окраин. Вы боитесь за свои дома? Но среди нас есть строители! Среди нас есть кузнецы, гончары, плотники! Мы не стесним вас, и мы поможем вам! Мы должны вернуться друг к другу! Мы должны вновь стать одним великим народом!

— Я обращаюсь не только к вам, народу страны Таро! Я обращаюсь и к тем, кто служит и работает у нас, будучи выходцем из иной страны. К вам, в первую очередь, служители порядка! Я подозреваю, что кое-кто в нашей среде пожелает воспользоваться обстановкой, чтобы начать безнаказанно грабить и насиловать. Достаточно будет первой разбитой витрины, а там понесётся… Да, разумеется, я без труда сумею, в противовес таким выродкам, набрать две-три сотни крепких ребят и расставить их по улицам… Но именно у вас есть опыт и сила, вы обучены и знаете как вести себя в таких ситуациях. У многих из вас здесь есть дома и семьи. Мы не гоним вас. Вы, по сути, такие же граждане нашей страны. Ещё год назад вы разгоняли нас и вышвыривали прочь из города, лилась кровь… Но теперь мы вместе. И пусть же те из вас, кому не по душе придётся новый порядок, свободно уходят. Оставшимся мы сохраняем их статус и их рабочие места.

— К нам, — прибавил он, указывая в сторону рыцарей Бегущей Звезды, — прибыли друзья из других стран и иных миров. Вот — сэр Тинчес Даурадес, представитель славного Тагэрра-Гроннги-Косса, где несколько лет назад народ так же сбросил иго тиранов! Он сведущ в строительстве, он расскажет нам о законах, которые приняты в его счастливой стране в области экономики, культуры и права! Вот сэр Линтул, представитель культурного сословия на своей родине. Нам придётся по-иному организовывать систему образования и обучения! Это — сэр Бертран де Борн, военный, обладающий реальным опытом в области устройства армии, что нам, возможно, тоже пригодится… У нас и у самих есть немало специалистов, которых свергнутая сегодня власть рассеяла по стране! У нас имеются все условия для того, чтобы выстроить новую жизнь. Конец уродству и обману! Конец братоубийству! Да здравствует будущее!

Кто-то сзади настырно дёргал меня за рукав. Это был один из стрелков Шершня:

— Беда, сэр Линтул, беда! Боевые машины!


3

Многотысячная толпа тех, кого ещё утром называли "ротокканцами", застыла вдоль дороги на пути в город. Кто-то успел поставить шатры, вокруг которых бегали дети. Дар объяснял в чём дело вышедшим навстречу старейшинам, и его известие было выслушано без особого ликования, потому что взоры людей были обращены в другую сторону.

Там, со стороны моря, километрах в пяти, по-над равниной, прямо из воздуха образовался, вернее разверзся необъятной ширины красно-фиолетовый рот. Оттуда, по трапу, навстречу нам, один за другим на равнину выходили танки. До нас доносились жужжание моторов, скрип и бряканье гусениц. Их было довольно много — десятки, и они постепенно выстраивались в длинную шеренгу, поводя длинными и широкими, в пол-обхвата, стволами мортир и пушек.

Вот первая шеренга двинулась, оставляя за собою жёлтые хвосты пыли. По мере их приближения, мы постепенно понимали, насколько же они громадны — с двухэтажный дом, и понимали ещё более, что никаких возможностей к спасению у нас, а тем более у тех, кто был с нами, не было никаких.

— Сэр Линтул, — донёсся до меня голос командора. — Припоминая ваш позавчерашний рассказ… Это такие машины, с которыми сражался ваш отец.

Я согласно кивнул.

Что было в арсенале у них? Всего около тридцати танков, не считая появившихся вослед танкам бронетранспортёров и пехоты.

Что у нас? Три меча, копьё, один автомат… пара-тройка гранат… ещё десяток луков со стрелами… арбалеты… дубинки…

Достаточно одного залпа.

— Нам остаётся или позорно бежать, или геройски погибнуть, — сказал сэр Бертран.

— Есть третий вариант — провести переговоры и сдаться, — напомнил Тинч.

Мы с рыцарем промолчали.

— Может быть, это самое правильное решение, — вмешался подошедший Дар. — По крайней мере, есть возможность, что люди останутся живы.

— Я бы предпочел смерть сдаче в плен. Если бы мы были одни…

— Но мы не одни, сэр рыцарь. Вот в чём проблема.

И тут цепочка танков неожиданно остановилась. Быть может, они собираются послать парламентёра?

Шум многих сотен голосов за нашей спиной усилился.

Из города выходили люди, очень много людей. Среди них мы заметили полицейских, в тех же касках, с теми же щитами и дубинками в руках. Вот новоприбывшие поравнялись с растянувшейся вдоль дороги толпою, вот слились с нею в одно целое, полицейские при этом выстроились впереди всех, установив перед собою щиты… А из города выходили новые и новые толпы людей, и бывшие тарокканцы сливались с бывшими ротокканцами, закрывая собою и дорогу, и город…

В руках они держали плакаты, на которых широкими чёрными буквами было написано одно-единственное слово.

Короткое и ясное слово "НЕТ!"

Глава 18 — Продолжает рассказывать Леонтий

14. Дракон Перламутровый. Добрый. Ум — 14 единиц. Местообитание — часовая башня. Размер — в длину более 100 м. Оружие — песня.

Из пояснения к ролевой игре.


1

Судьба дала нам передышку, но долго ли она продлится?

Мы втроём стояли впереди всех, держа в поводу коней. Как ни привыкли наши Караташ, Борей и Аквилон к превратностям дороги, но и их пугал приглушённый шум танковых моторов.

Чья-то рука легла мне на плечо.

— Простите, могу ли я поговорить с вами, сэр?

С этими словами он оставил моё плечо и, приложив полусогнутую ладонь к козырьку фуражки, отрекомендовался:

— Джеймс Лэндмарк, начальник полиции этого города. К вашим услугам, сэр.

Чертами лица он был очень похож на артиста Крюкова в фильме "Последний дюйм". Я тоже представился и представил своих друзей.

— Ле-он-тий Кот-лин, — перекатил он во рту языком моё имя. — Знаете, я тут приметил, как вы обращаетесь с автоматом, сэр.

Он острым взглядом окинул мой спецназовский наряд.

— Бывали?..

— Бывший военный корреспондент. А вы, сэр?

— Приходилось… Не будем ворошить старое, вы согласны, сэр? Тем более, что в данную минуту, как мне представляется, мы оказались в одних рядах, сэр… Пусть кому-то этот образ действий покажется предосудительным, но большинство моих коллег решили так: в любой обстановке наша непосредственная работа — следить за порядком. В конце концов, это наша первейшая обязанность, сэр… Или так, или никак, и, надеюсь, вы со мной согласитесь, сэр?

Я молча кивнул, а он, улыбнувшись уголками рта, похлопал меня по плечу и продолжил свою речь:

— Мы оставили, про всякий случай, половину отряда в городе, сэр. Ваш предводитель прав: всегда могут найтись подонки, готовые воспользоваться ситуацией, и в этом случае даже ваши пресловутые две-три сотни крепких, но, увы, неопытных парней, вряд ли сумеют с этим справиться…

Я снова промолчал, не зная, что ответить. Впрочем, сейчас надо было дать выговориться ему.

— Вот, когда-то, несколько лет назад, — продолжал рассуждать он, — я полагал так, сэр: обоснуюсь на старости лет в тихом, тёплом приморском городе, где весною цветут абрикосы… я их так любил в детстве… А тут, пошло-поехало, такая неразбериха, сэр. Из года в год принимать участие в этом фарсе с разгромом "похода бедняков на Вашингтон"… Это не есть нормально, и всему есть предел, сэр… Чем всё обернётся на этот раз, как вы полагаете? Пекин, июнь 89-го? Москва, август 91-го?.. Чёрт меня побери! У нас нет даже радиосвязи, чтобы выспросить условия. Радиосвязь в этих местах дохлая, сэр, не далее семидесяти пяти метров. Не знаю, почему…

— Молчите? — продолжал выговариваться он. — Ну ладно, я вас отлично понимаю, сэр… Конечно, я тоже предпочёл бы, чтобы меня намотала на гусеницы моя Джуди, (что она регулярно и с неизменным успехом проделывает каждый вечер), чем одно из этих страшилищ, но всё-таки?.. Угостите сигаретой? Я сегодня успел извести весь мой обычный дневной паёк, а что поделать…

Он закурил… закурил чисто "по-русски", в кулак, в точности как артист Крюков перед тем, как броситься в бой с акулами. И вдруг вспомнил:

— Да! ведь у меня есть немного виски. Хотите глоточек?

И сам отхлебнул первым… хотя, отхлёбывать было нечего — его миниатюрная фляжечка оказалась пуста.

— Тысяча извинений, сэр! Сам не понимаю, когда же это я…

— Сэр! — обратился к нему Тинч, который всё это время не без интереса прислушивался к нашему диалогу… или, точнее, к его монологу. — Разрешите предложить вам это!

И подал ему флягу — ту самую.

— О, сэр! Я весьма вам признателен, но что это… "ЗАГАДАЙ ЖЕЛАНИЕ!"… Как это к месту, надо будет и на моей заказать такую подпись… Олл райт, и — да восторжествуют в этом мире подлинные Закон и Порядок!

Глыть!

— О! Первоклассное пойло, сэр! Напоминает "Камю". Само лезет в глотку…

Мы передали фляжку по кругу и поддержали его тост.

— Кстати, — спросил я, — какого лично вы мнения, сэр, о складывающейся обстановке? И есть ли у нас какие-то шансы хотя бы выжить?

— Как я полагаю, сэр… — затянулся он окурком сигареты и, щурясь, поглядел вдаль, где в километре от нас всё так же ворчали приглушёнными моторами неподвижные бронемашины. Уронил окурок в траву и старательно затушил его носком ботинка. — Вы учтите, что за бронёю этих железяк сидят ребята, у которых сейчас вскипают мозги. Малейшая оплошность с нашей стороны — и нам несдобровать. Как это ни покажется странным, наша сила сейчас — в нашей беззащитности. Тогда, быть может, что-то и получится… Хотя я, лично, сомневаюсь в этом, сэр. Что-то изнутри мне подсказывает, что этим дело не закончится, сэр.

— Тогда, что нам остаётся делать?

— Я полагаю, нам остаётся спокойно ждать развития событий, сэр.

Он был божественно непрошибаем. Я не уставал любоваться им…

— А может быть, — мелькнула у меня мысль, — нам стоит пойти на хитрость. Допустим, вы сделаете вид, что нас разгоняете…

— Не выйдет, сэр, и я надеюсь, что вы сами это прекрасно понимаете. Во-первых, время упущено. Они же всё видят. Во-вторых, танки, так или иначе, войдут на улицы. На то они и танки, на то он и приказ, сэр. И тогда, при всём моём сочувствии к вашему движению, сэр… Так что, этот вариант отпадает, сэр.

— Но разве…

— Постарайтесь держать себя в руках, сэр. Да! Не сочли бы вы за нескромность… Угостите меня ещё разок сигаретой, сэр!

Он осторожно разминал сигарету в пальцах, обнюхал её, смакуя, но закуривать не спешил, отстранённо поглядывая в сторону механической армады.

Я понял.

Глубоко-глубоко в сердце этого человека пробуждалась Надежда. Выработанная за множество лет службы выучка не позволяла ему проявлять свои эмоции. Он, наверное, сейчас жалел о том, что так разговорился, и размышлял, пристойно ли это было.

Он не играл.

Он был согласен на всё.

— Даже если вы сейчас попробуете двинуться куда-либо — вперёд, назад, попробуете сплясать перед ними джигу или вскочите вдруг на своих мустангов, они могут это не так понять. Лучшая политика — спокойствие, сэр…

Как раз в это время, танки одновременно зарокотали моторами. Дёрнулись и натянулись поводья в наших руках. Сизый дым потянулся по полю.

— Сэр! — услышал я очередное обращение. — Они всё-таки двинулись. Я полагаю, в данной обстановке…

Но он не успел посоветовать, что нам следовало бы делать в данной обстановке, потому что двигатели бронемашин — они успели подойти метров на пятьсот к нам — неожиданно заглохли.

Звон продолжал стоять в наших ушах…

А небо покрыла тень. И тень эта, в россыпях радужных брызг, опускалась между нами и передовым строем танков.


— Я осмелюсь предположить, — невозмутимо констатировал событие Джеймс Лэндмарк, закуривая ("чёрт! это было действительно первоклассное пойло!"), — что перед нами — перламутровый дракон, сэр?

— Я тоже полагаю, что он — перламутровый, сэр! — в тон ему откликнулся Тинч.

Загрохотало вдали, загрохотало со всех сторон горизонта, осветившего светом молний всё происходившее…

Гигантский дракон, — в размахе крыльев он был не менее длины футбольного поля, поводил оскаленной мордой в двухстах метрах перед нами. Что-то в этой морде показалось мне знакомым: у дракона оказались длинные седые усы и борода…

А по направлению к нам, вальсирующим кентаврьим галопом, раскинув руки, мчалась счастливая Ассамато (или Исидора? Теперь она снова была не кентавром, а всадницей). В правой руке у неё был тот же цветастый зонтик, которым она крутила в воздухе и выкрикивала восторженно:

— Хей-у! Хей-а! Успела! Успела! Успела!.. Эвоэ! Гуи-гн-гн-гнм!..

Как ни странно, в стоявшей за нашими спинами, освещённой переливами радужных блесков, безмолвной толпе появление дракона не вызвало никакого страха. Люди оживились, заговорили все разом, радостно, приветственно, весело…

— Дорогая, дорогая!.. Смотри! Дракон и пресвятая дева! Да погляди же! — услыхал я знакомый голос и обернулся.

И это, разумеется, опять был месье де Фужере со своею кроткой молчаливой половиной…

Он тоже был здесь. С нами.

В строю машин, чьи двигатели безвозвратно заглохли, наоборот, воцарилось смятение. Захлопали крышки верхних люков, кто-то выбирался и прыгал наземь, и бежал туда, назад, кто-то, очевидно, оставался, надеясь, что броня защитит его от когтей дракона…

И вдруг длинная пулемётная очередь с головного танка трассирующей цепочкой устремилась вослед принцессе…


2

…Но, как, очевидно, это и должно было произойти, между нею и очередью так же внезапно возникло крыло дракона и пули, отразясь от перламутровой чешуи, веером отлетели в воздух.

— Больше так никогда не делай, — молвил презрительно, раскатистым гулким басом бывший Алекс Болотная Тварь. — Уч-чёный!

И почесался.

И пристально смотрел на нас жёлтым глазом.

Казалось, сейчас он вымолвит что-то вроде знаменитой фразы Михаила Астангова: "Негоро? Я не Негоро! Я капитан Себастьян Перейра!.."

Нет, пасть его не раскрывалась, но слова отчётливо звучали в наших головах:

— Я — Хоро, великий дракон Меры и Вечности. Я — покорный и вечный слуга Того, Кто не ведает старости, ибо извечно молод Он, во всех Своих проявлениях, и я, как и вы все — лишь одно из них. Я способен разрушать и восстанавливать. Я неподвластен соблазнам и чувствам. Я помогаю женщине выносить здоровый плод. И я же останавливаю вашу жизнь — для жизни грядущей и для жизни вечной… Да свершится Предначертанное, ибо старый дракон Меры и Времени снова явлен в этот мир!..

— Я вдруг поняла, всё это поняла! — повествовала тем временем Исидора, отбрасывая поводья Июльки.

Коней теперь можно было не придерживать, они стояли как вкопанные…

— А как вы думаете, зачем драконам бывают нужны прекрасные юные девы? Совсем не для того, чтобы их кушать! И вовсе не обязательно, чтобы заколдованный оказался ЧЕЛОВЕЧЕСКИМ прекрасным принцем — ведь он не тритон, и не лягушка, он иного племени… Ой, давайте я вас всех расцелую!

И действительно расцеловала: и сэра Бертрана в усы, и меня в небритые щёки, и Тинча…

В глазах Тинча, я заметил, стояли слёзы.

— Вот, ты и опять спасаешь нас всех, дочка…

— А меня, ещё хотя бы разок, напоследочек? — ревниво промолвил дракон. И его голова величиной с автобус, на длинной шее протянулась к нам — губами трубочкой.

— И тебя, конечно!..

— И каков же он на вкус? — спросил потом угрюмо сэр Бертран.

— Как яблочко…

— Уч-чёные!.. — проворчал тем временем дракон, разворачиваясь к шеренге танков. — А-а-а! Ага! учёные! Сколько же вас тут! И как же вы мне на-до-е-ли!.. Йе-х-х-х! Приступим…

Мне, признаться, было очень интересно, что он сейчас с ними сделает. Начнёт терзать когтьми?.. или зажарит огнём, сполна расплатившись за старое?

Но ничего такого дракон совершать не стал. Ведь он был великим драконом не только Времени, но и Меры…

Опустив голову к самой земле, он просто подул:

— Ф-ф-ф-ф-фу!!!

И из пасти его вырвался белый-белый, густой словно патока туман…

И в этом тумане тотчас пропало всё: и танки с бронетранспортёрами, и многотысячная толпа людей на дороге, и море, и горы, и земля, и небо…

— А сейчас я буду петь! — торжествующе прогрохотал из тумана его голос.


3

И он спел, под грохот молний начинающейся грозы, крылами рассеивая зыбкий туман и, кружась, взмывая в небо. Что творилось вокруг? — мы не ведали, мы вчетвером, с нашими конями, стояли в кругу, где дождя не было, а из круга можно было увидеть только небо.

Он описывал круги над миром, наподобие игривого котёнка, пытающегося поймать самоё себя за хвост, увеличиваясь и увеличиваясь в размерах, и вскоре сделавшись размером во всё небо, и стал прозрачно-радужным, и сквозь него вращались вокруг Полярной остальные звёзды, и Солнце с изменявшейся Луною катились туда и обратно.

И небо стало чашей, и троекратный посох по осям катастроф указал нам три великих креста, и меч сверкал, отсекая всё лишнее, и Вселенная, как великий Пантакль, открывала нам новые и новые двери в свои бесчисленные миры…

Он пел, и его голос, подобный колоколам, от самых глубоких басов и до самых возвышенных тонов сопрано, тёк и распространялся, и не было пределов, которых бы он ни достигнул.

Он пел о глубинах небес и морей, о приливах и отливах, где непрерывно зарождается жизнь, о бездонных колодцах и хрустальных дворцах до небес, о Вере, Любви и Надежде, о птицах, облаках, Луне и Солнце, и звёздах, и о земле с её лесами, лугами, горами, пустынями, дорогами…

Обо всех тварях земных и небесных, в воде, в земле, в огне и в воздухе, живших, живущих и грядущих жить вечно.

В его пении грохотали грозы и водопады, и плескался тихий лесной ручей, и трещали поленья в зимнем очаге…

И кричали чайки, и шептали морские волны, и шептали поцелуи, и слышались крики новорожденных, и голоса речей, и песни бардов, и слова молитв, и переливы гобоев и валторн, и скрипок, и жёсткость контрабасов, и завлекающая томность саксофонов, и перезвон клавесина, и рокот фортепиано…

И вечное Колесо Фортун и перерождений вертелось и вертелось над нашими головами.

— Мелодии!.. Слова!.. О Боже!.. — не выдержал командор и первым рухнул на колени, и сорвал с головы кольчужный капюшон, и закрыл лицо руками.

Потом он стал молиться и мы, все трое, встав на колени рядом с ним, молились с ним вместе…

А когда всё рассеялось, мы увидели, что остались одни. Мы снова были только вчетвером — вместе с нашими терпеливыми конями. Не было ни толп альтарийцев, не было наступавших танков, и дыра, подобная зиявшему рту — пропала, как её и не было…

А над пробуждающимся весенним городом стояла тройная радуга.

Глава 19 — Самая короткая

И сказал Бог: вот знамение завета, которое Я поставляю между Мною и между вами, и между всякою душою живою, которая с вами, в роды навсегда:

Я полагаю радугу Мою в облаке, чтобы она была знамением завета между Мною и между землею.

И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга в облаке…

Бытие, глава 9.


1

Они снова въезжали в этот город, построившись в шеренгу на новой, мощёной дороге, въезжали под сень тройной радуги — как в ворота.

Вы видели когда-нибудь, какими предстают дома под сенью радуги? Они освещены чудесным белым светом…

Белели стены, вдали зеленели по склонам гор плантации винограда и чая, кивали под ветром раннего утра освещённые восходящим солнцем вершины кипарисов и золотились купола и шатры церквей и храмов. И цвели абрикосы в садах.

— Вот тебе, сэр Артур, и твой Камелот… — прошептал Леонтий.

— Всё это, скорее, напоминает мой Лимузен, — негромко откликнулся рыцарь.

Им не хотелось говорить громко. И хотелось лишь молчать, смотреть и слушать.

В этом городе не было ни заборов, ни стальных решёток, ни оград. Разве что ряды цветущей сирени, и жимолости, и жасмина, и ветви плетистых роз на перекрестьях шпалер окаймляли цветники и парки.

Вот тихо стукнул ставень. В окне второго этажа юная непоседа в ночной рубашке — "жаворонок", не иначе, пускает во двор мыльные пузырьки. Пузырьки долетают до земли или до чашечек посаженных под окном цветов и радужно лопаются. Иногда, подхваченные ветром, они во множестве летят дальше, на улицу, к ногам коней, а девочка наблюдает за проходящими всадниками.

Кони их ступали тихо, словно тоже боялись нарушить эту тишину.

Вот какая-то женщина протирает стекло витрины в своей лавке. Рядом торговец укладывает свежие овощи в лотки.

Вот дворник привычно подметает улицу.

Вот путь им пересекла стайка птиц, они расселись на ветках цветущего дерева и защебетали кто во что горазд…

А вот и дворцовая площадь — над которой ныне вновь высится башня с часами.

И их ждут возле этой башни.


2

Здесь были все они — и Дар, и сэр Джеймс Лэндмарк, и Шершень, и даже месье де Фужере (естественно, поспешно поглядывавший в зеркальце и торопливо поправляющий причёску) со своей безмолвной половиной…

Впереди, склонив выжидательно голову набок стояла высокая статная женщина в одеждах из пунцового бархата, и смотрела на них внимательно глазами, похожими на два цветка аконита. Её чёрные, с редкой проседью волосы были украшены золотым венцом — таким же, как у принцессы Исидоры.

— Мама! Мама! Мамочка! — вскричала Исидора, слезая с лошади и бросаясь ей навстречу.

Всадники спешились. Поводья их коней тотчас подхватили слуги.

— Ну вот, — говорила мать, поглаживая растрепавшиеся волосы дочери. — Нагулялась, набегалась… Потом мне всё расскажешь…

Сэр Бертран де Борн де Салиньяк приблизился к ним и, склонив упрямую голову, встал на одно колено.

— Королева!..

— Я очень рада вас видеть, сэр Бертран!

Она приложила руку к знаку Розы и Креста на его плече.

— Я наслышана о ваших подвигах. На этот раз вы никого не убили и никого не потеряли… Вы всё сделали правильно. Лучший бой — это несостоявшийся бой, не так ли? Отдохни немного, сынок…

И поцеловала его в лоб.

— Сэр Линтул?

Леонтий, поклонившись, приложил руку к груди.

— Вам я особенно благодарна. Как, моя доча не очень вам всем докучала?..

И, наконец, королева Тайра-Тара обратилась к Тинчу, что смущённо стоял поодаль:

— Тинчи! Ну что ты стоишь там? Обнимемся, что ли? Ведь без обид, да? Мы ведь всегда так друг друга понимали…

— Разыщи меня, Тинч, — прошептала она ему на ухо, когда они неловко обнялись и поцеловались, — нам ещё так много надо друг другу сказать… Я виновата, конечно… Когда-нибудь… разыщи меня… в своём мире!..

— А теперь, — объявила она, когда обряд первой встречи подошёл к завершению, — я желаю, чтобы нынешний день для нас был праздничным. Да возвестят в Аркании и по всей стране Таро!

— Сэр Линтул! — вскричал Дар. — Вы поглядите, я всё-таки воплотил в жизнь мечту моего предка — я отстроил часовую башню!.. Сэр Тинчес, мне надо будет неотложно поговорить с вами о реформах Каррадена! И с вами, сэр Бертран, тоже нам хорошо бы поговорить!

— Великолепно, — ответил Тинч. — А может быть, сперва смотаемся на море? Замечательное утро, располагает к вдохновению…

— Да и вообще, хорошо бы, наконец, отдохнуть, — поддержал его идею командор.

— А кстати, постойте, я немного не понял! — сказал Леонтий. — Куда же делся дракон?

— Как это куда? — ответил Шершень. — Он никуда не делся. Он по-прежнему, как и встарь, занимает своё законное положение.

И указал на верхушку башни, где над золотым циферблатом помещалось изображение поющего дракона Хоро, великого хранителя Меры и Времени…

И на этом, дорогой мой терпеливый читатель, мы, так и быть, на время расстанемся с нашими друзьями, которым — и Вы, надеюсь, согласитесь со мной — надо хорошенько отдохнуть и подготовиться к новым приключениям.


КОНЕЦ ПЕРВОЙ КНИГИ

Загрузка...