— Каков размер существа, которого мы поразили? — спросил Али. Он не снимал термокостюма и держал станнер наготове, как будто готовился к схватке.
— Выше любого из нас. — Более точного определения Дэйн не мог дать. Но какая разница? Их станнеры достаточно эффективны.
— А по-настоящему? — Рип сунул оружие в кобуру и теперь измерял перед собой расстояние руками, расставив их приблизительно на фут. — Оно должно быть не больше этого. Есть и другие отличия.
— Может вы объясните, в чем дело? — Дэйн был сейчас не в настроении решать загадки.
— На Асгарде живет существо, — объяснил Али, — похожее на земного муравья, только оно больше и обитает не колониями, а в одиночку. Правда у него нет шерсти, и оно не способно разрезать человека когтями, словно ножницами или растоптать ногами. Поселенцы назвали его муравином. Так вот, вы видели сейчас муравина, но только несколько отличающегося от настоящего и раз в десять больше.
— Но… — Дэйн хотел возразить, но Рип прервал его.
— Да! Но и но… Мы оба уверены, что это муравин с изменениями того же рода, как у зародышей и бречей.
— Значит, ящичек… — Мысли Дэйна хаотически мелькали в голове. Они ведь закопали его. Изоляция, изготовленная Штоцем, должна быть надежной.
Радиация подействовала и на существо, гнездившееся рядом с укрытием.
Рип как будто прочел мысли Дэйна.
— Не ящичек… — сказал он вслух. — Мы проверяли. Он не потревожен. К тому же за ночь существо не могло так значительно измениться. Мы прошлись по его следу. Оно жило здесь еще до нашего прилета.
— У вас есть доказательства?
— Мы сами видели логово. — Лицо Али сморщилось от отвращения. — Оно было именно такого размера, какое есть и жило там задолго до нашего появления здесь. И все же это муравин.
— Разве можно быть настолько уверенным? Вы говорили, что существует поверхностное сходство между земным муравьем и муравином. И разве не может существовать здесь животное или насекомое с такой же внешностью? Эти отличия… Вы сами говорите, что они есть.
— Разумно, — ответил Али. — Если бы не музей естественной истории на Асгарде, и если бы мы не побывали там несколько рейсов назад, так как Ван Райк требовал, чтобы с фортианскими изделиями обращались особо, мы бы этого не знали. Но пока длилась процедура оформления и подписи документов, мы побродили вокруг. Предок муравина вымер задолго до того, как появились первые колонисты. Но погибшие в болоте, или во время наводнения отдельные экземпляры сохранились. Большие, волосатые, они вполне могли бы быть любимыми братьями и сестрами нашего знакомого! Асгард во многих парсеках отсюда. Как же объяснить появление здесь этого существа, вымершего к тому же пятьдесят тысяч лет назад?
— Ящичек… — Дэйн вернулся к единственному разумному объяснению. Ему оставалось лишь сделать последний шаг. — Другой ящичек!
Рип кивнул.
— И не только другой ящичек, но также и ввоз другой формы жизни, потому, что они не могут с такой точностью повторяться на разделенных десятками парсеков планетах. Итак, кто-то привез сюда современного муравина, подверг его воздействию регрессивного излучения и произвел вот это существо. Точно так же, как и драконы…
— Драконы! — Дэйн вспомнил об исчезнувшем грузе. — Он их съел?
— Нет… маленький освободил их… — Слова звучали высоко, с металлическими нотками и дребезжанием. Дэйн уставился на товарищей. Не один из них не произносил этого. Они в свою очередь смотрели на что-то творившееся за его спиной, с таким видом, словно увидели чудо, и боялись поверить своим глазам. Дэйн обернулся.
Самец бречей снова сидел на полке. Но сейчас он сидел рядом с диском и передними лапами прижимал к горлу свободную пару ларингофонов.
— Маленький освободил их. — Это несомненно произнес бреч, и доносившиеся из диска слова имели несомненный смысл, если бы не…
— Он любопытен и решил, что это неправильно: эти существа не дома.
Когда он открыл клетку, они поранили его. Он позвал и мы пришли к нему.
Потом пришло большое существо, но драконы к этому времени уже ушли в лес.
Так было.
— Клянусь бронзовыми копытами Катора! — воскликнул Али. — Он говорит!
— При помощи транслятора. — Дэйн был почти также изумлен. Он одел ларингофон и бреч понял, как им пользуются и подражал Дэйну. Но какой взлет разума!
— Вы говорите… — бреч указал на ларингофон и диск. — Я слышу. Я говорю — вы слышите. Все просто. Но большое существо не съело драконов.
Они тоже большие… и слишком большие для клетки. Толкали стенки, царапали дверь… Маленький подумал, что им тесно, и открыл… Они улетели…
— Улетели? — переспросил Дэйн. У драконов были кожистые придатки, которые в далеком будущем превратятся в крылья латмеров. Но чтобы они использовали их для полета!
— Мы должны вернуть их, и если они летают в лесу… — начал он, но тут бреч добавил:
— Они летают плохо, прыгают над землей, хоп, — и он свободной лапой показал неуклюжие прыжки.
— Они могут быть где угодно, — сказал Рип. Бреч вопросительно посмотрел на него, и Дэйн вспомнил, что бреч понимает лишь слова, произнесенные через транслятор.
— Они могли уйти в любом направлении, — повторил он для бреча.
— Они ищут воду… хотят пить… — ответил бреч. — Вода там… — он указал на юг, как будто видел там пруд или озеро, или ручей прямо сквозь стены шлюпки.
— Но озеро в том направлении. — Рип кивнул на северо-восток, где за плато лежало озеро.
— Направление на озеро, — перевел Дэйн.
— Нет они пошли не туда, а сюда, — бреч снова показал на юг.
— Ты их видишь? — спросил Али. И поняв, что только Дэйн может задавать вопросы, добавил:
— Спроси, почему он так уверен?
Но Дэйн уже начал. Если бы длиннорылая морда с такими чуждыми чертами могла выражать изумление, Дэйн решил бы, что видит его. Бреч лапой коснулся своего лба и ответил:
— Драконы сильно хотят пить… и мы чувствуем… чувствуем, что они хотят…
— Телепатия!.. — почти выкрикнул Рип.
Но Дэйн не был уверен.
— Вы чувствуете, что думают другие? — он надеялся, что выразился ясно.
— Не что думают другие, а только то, что думают некоторые бречи. Что другие чувствуют, то мы чувствуем. Если они чувствуют сильно, мы знаем.
— Какое-то эмоциональное излучение, — подытожил Али.
— Маленький чувствовал, что драконы хотят выйти и выпустил их, продолжал бреч. — Но драконы поранили маленького. Плохо…
— Холод, — сказал Рип. — Если они ищут воду на юге, холод прикончит их.
— Значит, нужно побыстрее отыскать драконов, — ответил Дэйн.
— Кто-то должен остаться у коммуникатора. — заметил Али.
— Останется пилот, — быстро сказал Дэйн, прежде, чем Рип успел возразить, — мы возьмем с собой переносной коммуникатор. Если будет необходимость, то вы сможете связаться с нами.
Он ожидал услышать возражения Шеннона, но тот сразу же занялся подготовкой. А заговорил бреч.
— Пойду. Я чувствую драконов… Скажу, где они…
— Слишком холодно, — быстро возразил ему Дэйн. Он может потерять часть груза, но бречи бесконечно важнее этих зародышей, и ими нельзя рисковать.
Рип поднял мешок.
— Может поместить туда обогреватель, выложить стенки прокладками, он кивнул в сторону груды снятых со стенок клетки прокладок, и нашему другу будет достаточно тепло. Его слова имеют смысл. Если он отведет вас к драконам, вы сбережете много времени и энергии.
Дэйн взял у Рипа мешок. Он был водонепроницаемым и предназначался для перевозки продуктов на планете с ядовитой атмосферой. Такие мешки входили в оборудование шлюпки. И он достаточно вместительный для бреча, даже с обогревателем, о котором говорил Рип. Если бреч сказал правду, если он действительно улавливает эмоциональное излучение изменившихся птенцов латмеров, то это сбережет им много времени. А Дэйна преследовало все усиливавшееся чувство, что чем скорее они покинут эту местность, тем лучше.
Умелые руки Али быстро реализовали предложение Рипа. На дне мешка установили маленький обогреватель, стенки утеплили прокладками, оставив в середине пустое место, где мог разместиться бреч. Лямки мешка приладили на Дэйна, а Али должен был нести второй мешок с припасами. У каждого к капюшону термокостюма был присоединен коммуникатор и, вдобавок Дэйн взял с собой транслятор. Бреч вернулся в гамак к своей семье, и по приглушенному бормотанию Дэйн понял, что он объясняет свое временное отсутствие на ближайшие дни. Дэйн не знал, возражают ли остальные, потому, что бреч не взял с собой ларингофоны.
Когда они вышли в путь, было уже позднее утро. Вначале они прошли к клетке. Муравин исчез. След показывал, что он скорее уполз, чем ушел.
— В том направлении его логово, — заметил Али. — Вероятно, холод ему тоже вредит.
— Если это муравин, вернувшийся к форме своих предков… — Дэйн все еще не мог примириться с этим.
— Тогда кто принес его сюда и зачем? — закончил за него Али. — тут есть над чем подумать. Мне кажется, можно сделать вывод, что наш ящичек не первый, и что они торопились переслать этот. Как будто кто-то их торопил.
Ведь у «Комбайна» не было никаких неприятностей на этом почтовом маршруте.
И это значит, что предыдущие ящички либо были лучше изолированы, либо рядом с ними не оказался живой груз. А в это я не могу поверить. Поселенцы постоянно получают зародыши латмеров, да и других животных тоже.
— Возможно они — эти загадочные они — не пользуются обычным транспортом, — заметил Дэйн.
— Верно. Здесь только один главный порт и на планете нет обширной радарной системы. В этом нет необходимости. Ничто сюда не привлекает внимание браконьеров, контрабандистов, преступников… Или что-то привлекает?..
— Наркотики? — Дэйн назвал первое, что ему пришло в голову, и наиболее вероятный ответ. Некоторые наркотики легко производятся на девственной почве, и маленький, легкий груз может принести фантастическую прибыль.
— Но к чему тогда ящичек? Может быть, он должен был как-то побуждать рост чего-то, чего мы пока не знаем. Что ж, возможно, наркотики — это ответ. Если это так, нам могут противостоять преступники, вооруженные бластерами. Но зачем тогда ввозить муравина и превращать его в чудовище? И зачем появился на борту мертвец с вашим лицом?
— Впереди вода… — прозвенел в ушах Дэйна голос бреча.
— Ты чувствуешь драконов? — Дэйн вернулся к первоочередной задаче.
— Вода… драконов нет. Но драконам нужна вода.
— Если он не чувствует их, — заметил Али, когда Дэйн передал ему информацию, — они, возможно, погибли.
Дэйн разделял пессимизм Али. Теперь они шли между деревьями, ступая по толстому слою опавших листьев. Кустарники, ранее стоявшие стеной, теперь исчезли, местность склонялась вперед.
Оглянувшись, Дэйн увидел, что ясно различимая цепочка их следов, слегка петляя, исчезала в дебрях леса. Им не придется связываться со шлюпкой. Они могут вернуться по своим следам.
Вода, о которой говорил бреч, появилась неожиданно, слишком неожиданно для безопасности. Они замерли на самом краю крутого ущелья, по дну которого тек ручей.
— Вытекает из озера, — сказал Али и, прищурившись, поглядел вверх по течению.
У берегов ручей был затянут льдом, посередине виднелась промоина и нигде ни следа драконов.
— Ты чувствуешь их сейчас? — спросил Дэйн у бреча.
— Не здесь. Дальше… там…
— Где? — Дэйн пытался определить направление.
— За водой.
Если драконы пересекли реку, то они действительно использовали крылья. Другого пути нет. Дэйн не мог понять, как они выжили в таком холоде. Разве, что они гораздо выносливее к холоду, чем он полагал. Нужно найти место, где склоны ущелья не так круты и где ручей можно перейти в брод. Пока такого места не было видно.
Они разделились. Али направился на северо-восток, к озеру, а Дэйн на юго-восток. Но река оставалась прежней, пока Дэйн не подошел к месту, где с его стороны в стене ущелья был пролом и пологий спуск. Что-то вмерзло в лед на дне ущелья, и вода ручья, ударяясь в этот предмет, поднимала фонтан брызг.
Краулер!.. предназначенный для тяжелых работ. Дэйн не верил своим глазам, когда разглядел этот предмет подойдя ближе. В кабине никого не видно. Дэйн и не ожидал увидеть водителя: ясно, что краулер находится здесь уже значительное время. Но все же он спустился вниз, чтобы осмотреть машину.
Не имея подходящего оборудования, машину невозможно было вытащить из ручья. Разве что весной, когда вода разольется и поднимет краулер. Но вряд ли им можно будет тогда пользоваться.
Это была сельскохозяйственная машина с различными приспособлениями для работы в поле. Краулер был оснащен буровой установкой, теперь покосившейся, и остатками ковшевого оборудования. Машина предназначалась для геологоразведки. В надежде найти указания на ближайший поселок, Дэйн осторожно подобрался к машине и заглянул в кабину.
Когда дверь наконец открылась, Дэйн пожалел об этом. В кабине были люди. Они лежали на полу, один на другом. Точнее то, что осталось от них.
Оба были сожжены бластером. В контрольную щель были вложены жетоны и Дэйн неохотно извлек их. Когда они вернутся в порт, возможно, удастся найти разгадку их смертей… этого убийства.
Он запер дверь и завалил ее обломками льда. Перед уходом Дэйн открыл дверь грузового отсека. Возможно, они смогут использовать припасы, хотя забрать их сейчас с собой они не смогут. Но прежде всего Дэйну хотелось посмотреть на груз. Не здесь ли разгадка убийства? А может быть грузовой отсек разграблен?
Его догадка оказалась верной. Замок люка был выжжен, дверные петли наполовину оплавлены. Отсек был пуст, только у разбитой двери застрял маленький комок породы. Как будто его не заметили, когда торопливо вытаскивали груз.
Кусок был небольшой, нести его было нетрудно, а если породу держали под замком, значит она достаточно ценна.
Дэйн не знал, сколько времени краулер был здесь, но судя по намерзшему льду — довольно долго. Снова поднявшись по склону ущелья, Дэйн немного прошелся по следу краулера. Сначала след шел параллельно берегу.
Похоже, спуск вниз не был попыткой пересечь реку. Машиной с мертвым экипажем управляла автоматика.
Та ли это машина, что оставила след на плато? Возможно.
— Вызываю Торсона! Вызываю Камила! Возвращайтесь на шлюпку!
Немедленно! — сигнал коммуникатора зазвучал так неожиданно, что Дэйн даже вздрогнул.
Такая формальность не свойственна Рипу. Значит, эта формальность предупреждение. Муравин? Или у них появились двуногие враги, думал Дэйн, торопливо возвращаясь по своему следу, изредка оглядываясь назад на краулер. Может, те, кто убил геологов, теперь обратили внимание на шлюпку?
Может быть Рип в таком положении, что предупредить их может только набором слов?..
Бреч не издал ни звука. Если бреч и чувствовал неприятности впереди, как он чувствовал драконов, то не говорил об этом. Неожиданно еще одна мысль мелькнула у Дэйна, такая же поразительная, как и вызов со шлюпки.
Когда они нашли бречей в загоне перед муравином, те находились внутри силового поля. Это поле и предотвратило нападение чудовища. Но драконы прошли сквозь поле. Конечно, поле было слабое, но Али испытывал его, и оно действовало, отбрасывая массу до одной тонны. Как же они прошли сквозь поле?
— Когда маленький нашел клетку, вокруг нее была защита? — заговорил Дэйн в транслятор. — Но он прошел и открыл клетку с драконами… — Поймет ли бреч? Что же произошло с полем? Неужели бречи сумели выключить его, а потом снова включить! Выключить поле можно. Но включить потом изнутри нет!
Ответ пришел неуверенный, как будто бречу тоже было трудно объяснить.
— Мы думаем… если неживое, мы думаем, что оно должно сделать… и оно делает…
Дэйн покачал головой. Если он правильно понял, у бречей есть контроль над неживой материей… Прошли же они через силовое поле! А драконы?
Неужели они тоже могли сделать это?..
— Как драконы прошли через защиту?
— Маленький… когда они поранили его… открыл для них проход. Они хотели уйти, и поэтому он открыл… — ответил бреч.
Все больше и больше возможностей открывалось у этих мутировавших животных, — нет, они не животные — в этих существах (нужно им будет дать соответствующий статус, кем бы они не были на Ксечо). Какое волнение они вызовут в среде ученых!..
Дэйн увидел бегущего Али и остановился дожидаясь его.
— Слушай! — Дэйн отодвинул в глубину сознания вопрос о возможностях бречей и быстро рассказал Камилу о брошенном краулере и о том, кто в нем находился.
— Вы думаете, у Рипа тоже посетители? — быстро понял его Али. Хорошо, пойдем медленно и осторожно.
Они отключили связь, пока переговаривались друг с другом, так, что на шлюпке их не могли подслушать. Дэйн с радостью опустил на лицо защитный пластиковый щиток. Хотя солнце уже поднялось довольно высоко, но оно даже на открытом месте давало мало тепла, а когда они вошли в тень леса, то вместе со светом исчезло и это иллюзорное ощущение тепла.
К шлюпке они приближались медленно и с величайшей осторожностью. Но увидев, что стояло рядом с ней почувствовали себя увереннее. Это несомненно был разведывательный флайер с «Королевы». Дэйн почувствовал теплую волну облегчения. Итак, Джелико послал за ними. Может быть, они уже на грани разрешения всех этих загадок. Почувствовав уверенность, они уже открыто и поспешно направились к люку шлюпки.
Внутри были Рип, Крэйг Тау и третий, но не капитан, как ожидал Дэйн, и вообще не член команды «Королевы». И судя по лишенному выражения лицу Рипа и напряжению на лице Тау Дэйн понял, что их неприятности еще не кончились.
Незнакомец был потомком землян, но ниже членов экипажа, шире в плечах, с длинными руками. Под теплой верхней одеждой виднелся зеленый мундир, на груди значок — два серебряных листа из одного стебля.
— Рейнджер Мешлер. Дэйн Торсон, исполняющий обязанности суперкарго.
Али Камил, помощник инженера. — Врач Тау произвел формальное представление и добавил для своих товарищей. — Рейнджер Мешлер — старший в нашем районе.
Дэйн начал действовать. Возможно, он ошибается в оценке положения, но один из первых уроков, которые усваивали вольные торговцы заключался в том, чтобы вывести врага, или предполагаемого врага из равновесия, нанести удар первым и, по-возможности, неожиданно.
— Если вы представляете здесь закон, то я должен сообщить об убийстве, точнее о двух убийствах.
Он взял жетоны, найденные в краулере и обломок камня, найденный в грузовом отсеке.
— У реки стоит краулер. Я думаю, он там стоит не меньше недели, впрочем, я не берусь быть точным, так как не знаю местных условий. В кабине трупы двух людей. Оба сожжены бластером. Замок выжжен, а это застряло в двери. — Он положил камень на полку. — А это идентификационные жетоны. — И он положил их рядом с камнем.
Если он собирался перенести войну на территорию противника, то частично преуспел в этом: Мешлер посмотрел на камни и на жетоны, а потом перевел удивленный и даже несколько растерянный взгляд на Дэйна.
— Мы должны также сообщить, — прервал короткое молчание Али. — Если это не сделал еще Шеннон, о присутствии здесь мутировавших животных.
Мешлер наконец ожил. Лицо его приобрело замкнутое выражение, все следы удивления исчезли, словно их не было.
— Похоже, — голос его звучал холодно, как воздух снаружи, — вы сделали очень странные открытия. — Он говорил так, как будто считал их слова выдумкой. Но у них же есть доказательства!