Глава 4

Зои


— Что я должна сделать со своим кашемировым шарфом?

— Оторви от него полоску, — повторил Старк.

— Ты в своем уме?

— Да. Я получил подробнейшие инструкции от Шораса. Кроме части, касающейся судьбы твоего шарфа, мне было сказано, что в нынешнее время молодежь ничему путному не учат, высказано предположение, будто я не способен отличить собственную задницу от уха или локтя, а напоследок я услышал в свой адрес эпитет «безмозглое седалище», но не понял что оно означает.

— Кажется, это такое седло для скачек, нет?

— Не думаю.

Мы со Старком дружно покачали головами, молчаливо соглашаясь с тем, что Шорас — весьма странный тип.

— Ладно, — отмахнулся Старк. — Короче, он сказал, что эти лоскуты должны быть особенными для каждого из нас. — Он с улыбкой подергал за конец моего роскошного, блестящего, дорогущего нового палантина. — Он ведь тебе нравится, да?

— Еще как, и мне ужасно жалко его кромсать! Старк расхохотался, вытащил дирк из поясных ножен и протянул мне.

— То, что надо! Значит, если связать его с моим пледом, узелок получится очень прочный.

— Угу, только твой плед, наверное, не стоил восемьдесят евро, то есть, больше сотни долларов, — процедила я.

Старк замер, не спеша передавать мне свой дирк. Потом посмотрел мне в глаза.

— Ты права. Он не стоил мне денег. За него заплачено кровью.

Я тут же виновато понурилась.

— Прости. Богиня, в кого я превратилась! Стою тут и вздыхаю о деньгах и тряпках! Черт бы меня побрал! Кажется, я превращаюсь в Афродиту.

Старк перевернул дирк острием к себе и приставил его к своему сердцу.

— Учти, что если ты превратишься в Афродиту, я зарежусь!

— Лучше зарежь меня, если это случится, — я протянула руку к кинжалу, и на этот раз Старк безропотно вручил его мне.

— Договорились, — ухмыльнулся он.

— Договорились, — кивнула я, а потом одним движением надрезала бахромчатый конец палантина и рывком оторвала от него длинную полосу. — Что дальше?

— Выбери ветку. Шорас сказал, что я должен держать свою полоску, ты — свою. Потом надо связать их вместе, и тогда желания, которые мы загадаем, будут навсегда связаны воедино.

— Неужели? Мегаромантично.

— Да, я понимаю. — Старк протянул руку и коснулся моей щеки. — Жаль, что не я это придумал — только для тебя одной.

Я посмотрела ему в глаза и ответила то, что было у меня на сердце:

— Ты лучший Хранитель в мире.

Старк сразу посерьезнел и покачал головой.

— Нет. Не говори так.

И тогда я сделала то же, что и он — протянула руку и дотронулась пальцем до его щеки.

— Для меня — да, Старк. Для меня ты лучший Хранитель в мире.

Он немного расслабился.

— Для тебя я постараюсь им стать.

Я посмотрела на древнее дерево.

— Вот эта! — решила я, указывая на низко склоненную ветку, раздвоенную посередине, так что ее побеги и листья образовывали почти идеальной формы сердце. — Вот наше место.

Мы вместе подошли к дереву. Здесь мы, как учил Шорас, связали кусок клетчатого пледа Уоллисов с моим переливающимся кашемировым лоскутом. Наши пальцы то и дело соприкасались и, завязав последний узелок, мы посмотрели друг на друга.

— Я желаю для нас обоих, чтобы наше будущее было прочным, как этот узел, — сказал Старк.

— Я желаю для нас обоих, чтобы наше будущее было неразрывным, как этот узел, — сказала я.

Мы скрепили наши желания поцелуем, от которого у меня перехватило дух. Я наклонилась к Старку, чтобы поцеловать его еще раз, но он взял мою руку в свою и сказал:

— Можно я покажу тебе кое-что?

— Да, конечно, — ответила я, твердо зная, что в этот момент с радостью позволю ему показать мне все, что угодно.

Старк сделал шаг в глубину рощи, но, заметив, что я не решаюсь последовать за ним, крепче сжал мою руку и улыбнулся.

— Смелей, моя королева! Ты же знаешь, что здесь нет никакой опасности, а если бы даже была, твой Хранитель защитит тебя.

— Я знаю. Прости, — я поспешно сглотнула застрявший в горле комок страха, крепче взялась за его руку, и мы вошли в рощу.

— Ты вернулась, Зои. Окончательно вернулась. Ты в безопасности.

— Разве тебе эта роща не напоминает Потусторонний мир? — спросила я так тихо, что Старку пришлось наклониться, чтобы расслышать мои слова.

— Да, но по-хорошему.

— Мне тоже… в основном. Здесь есть нечто такое, что напоминает мне Никс и ее царство.

— Я думаю, все дело в древности этого места, и в удаленности острова Скай от остального мира. Ну вот, пришли, — объявил Старк. — Шорас рассказал мне об этом месте, кажется, я видел его раньше. А теперь хочу показать тебе. Смотри! — он указал рукой куда-то вперед и вправо, и я ахнула от восторга. Одно из деревьев светилось! Нежное голубоватое сияние струилось из складок его толстой коры, так что казалось, будто дерево оплетено сетью светящихся вен.

— Какое чудо! Что это?

— Наверное, этому есть какое-то научное объяснение. Возможно, все дело в фосфоресцирующих растениях или чем-то тому подобном, но мне хочется верить в магию. Древнюю шотландскую магию, — сказал Старк.

Я с улыбкой посмотрела на него и подергала за свисающий конец пледа.

— Мне тоже! Кстати о шотландских делах — мне очень нравится твой костюмчик.

Старк опустил глаза на свою одежду.

— Еще бы! Даже странно, что шерстяное платье может выглядеть таким мужественным.

— Ты не пробовал открыть глаза Шорасу и другим воинам, сообщив им, что они ходят в шерстяных платьицах? — захихикала я.

— Никс с тобой! — отшатнулся Старк. — Если я недавно вернулся с того света, это еще не значит, что у меня появилась склонность к суициду! — Потом он вспомнил, что я сказала до этого, и лукаво прищурился: — Значит, я тебе нравлюсь в этом?

Я скрестила руки на груди и обошла его кругом, пристально разглядывая все детали.

Старк настороженно следил за мной взглядом. Цвета клана Уоллисов всегда напоминали мне землю — причем, как ни странно, красную землю Оклахомы. Этот характерный оттенок ржавчины сочетался с клетками и полосами цвета нежной зелени, весенней листвы и черно-серой коры старых деревьев. Шорас научил Старка носить плед по-старинному шотландскому обычаю, собрав вручную несколько ярдов ткани и обернув ее вокруг себя, скрепив широким ремнем и очаровательными старинными брошками (хотя, я не думаю, что воины называли эти хорошенькие застежки брошками). Второй конец пледа Старк накинул на плечи, и правильно сделал, поскольку помимо перекрещивавшихся ремней, на нем не было ничего, кроме майки без рукавов.

Старк смущенно откашлялся. Его обычная насмешливая ухмылка превратилась в дрожащую улыбку, делавшую его похожим на испуганного мальчика.

— Ну? Я прошел вашу проверку, моя королева?

— Полностью и окончательно, — улыбнулась я. — На пять с плюсом!

Мне очень понравилось, что мой сильный, отважный Хранитель не смог скрыть своего облегчения.

— Приятно слышать. Ты только посмотри, какое удобное изобретение этот большой шотландский плед! — С этими словами он взял меня за руку, подвел к сияющему дереву и сел, расстелив часть своего пледа на траве рядом с собой. — Садись, Зет.

— С удовольствием, — ответила я, устраиваясь рядом с ним. Старк привлек меня к себе и укрыл концом пледа, так что мне сразу стало тепло и уютно в этом очаровательном сэндвиче из воина и шотландской шерсти.

Мы сидели так целую вечность. Мы не сказали друг другу ни слова. Мы просто наслаждались прекрасным уютным молчанием. В объятиях Старка я чувствовала себя на своем месте. Как надо. И когда его руки пришли в движение и заскользили по моим татуировкам, сначала на лице, а потом все ниже и ниже, это тоже было как надо.

— Я так рад, что они вернулись на место, — тихо сказал Старк.

— Благодаря тебе, — прошептала я, — Благодаря тому, что ты заставил меня почувствовать в Потустороннем мире.

Он улыбнулся и поцеловал меня в лоб.

— Страх и злость?

— Нет, — прошептала я, беря его лицо в свои ладони. — Ты заставил меня снова почувствовать себя живой.

Его губы оставили мой лоб и опустились вниз, ко рту. Он поцеловал меня и прошептал, не отстраняя губ:

— Как хорошо, что ты это сказала. Потому что после всего этого ужаса с Хитом и того, что я едва не потерял тебя, я понял то, о чем раньше только догадывался. Я не могу жить без тебя, Зои. Возможно, я навсегда останусь для тебя только Хранителям, возможно, ты изберешь себе другого Супруга или даже спутника жизни, но это не изменит моего отношения к тебе. Я больше никогда не позволю эгоизму настолько ослепить меня, чтобы оставить тебя без защиты. Неважно, как будет дальше. Я смирюсь с другими парнями, и не позволю этому изменить главное между нами. Клянусь, — он со вздохом прижался лбом к моему лбу.

— Спасибо, — ответила я. — Хотя, мне немного странно слышать, как ты уступаешь меня другим парням.

Он отшатнулся, нахмурился и внимательно посмотрел на меня.

— Что за бред, Зет!

— Ты же сам сказал, что тебе безразлично, если я…

— Нет! — он даже встряхнул меня за плечи. — Я не сказал, что мне безразлично, если ты будешь с другими! Я сказал, что это не разрушит главного между нами.

— Что же главное?

— Мы с тобой. Вместе. Навсегда.

— Мне этого достаточно, Старк, — я положила руки ему на плечи. — Ты можешь кое-что сделать для меня?

— Да. Все, что угодно, — повторил Старк мой недавний ответ, и мы улыбнулись друг другу.

— Поцелуй меня так, как недавно, чтобы я забыла обо всем на свете.

— Эта работка мне по плечу, — ответил он.

Сначала его поцелуй был медленным и нежным, но это длилось совсем недолго. Вскоре Старк начал целовать меня все жарче, а его руки заскользили по моему телу. Добравшись до подола моей футболки, он ненадолго замер, и в этот краткий миг я приняла окончательное решение. Я хотела Старка. Я хотела его всего, целиком. Поэтому я отодвинулась, чтобы заглянуть ему в лицо. Мы оба тяжело дышали, и Старк машинально придвинулся ко мне, словно просто не мог заставить себя оторваться от моего тела.

— Постой, — я положила ладонь ему на грудь.

— Прости, — сипло выдавил он. — Я не хотел давить на тебя.

— Нет, дело не в этом. Ты не давишь. Просто я хочу… Ладно… — Я замялась, пытаясь выудить мысли из тумана желания, заволокшего мой рассудок. — Черт! Лучше я покажу тебе, чего я хочу! — Я резко встала, не давая себе времени почувствовать стыд или смущение.

Старк смотрел на меня со странной смесью любопытства и желания, но когда я стащила через голову футболку и сбросила джинсы, любопытство исчезло, и глаза его потемнели от жажды. Я легла рядом с ним, под надежную защиту его рук, наслаждаясь контрастом между грубой ворсистостью пледа и нежной гладкостью моей голой кожи.

— Ты такая красивая, — прошептал Старк, гладя татуировку, обвивавшуюся вокруг моей талии. Я вся затрепетала под его рукой. — Ты боишься? — спросил он, придвигаясь ближе.

— Я дрожу не от страха, — прошептала я ему в губы в промежутке между поцелуями. — Я дрожу от того, что страшно хочу тебя.

— Уверена?

— Полностью. Я люблю тебя, Старк.

— Я тоже люблю тебя, Зои.

Старк обнял меня, а потом его губы и руки закрыли для меня весь остальной мир, так что я могла думать только о нем, хотеть только его. Его ласки прогнали отвратительные воспоминания о Лорене и ошибке, которую я совершила, отдавшись ему, в туман далекого прошлого. Но Старк сделал не только это. Он исцелил боль, оставленную в моей душе смертью Хита. Я знала, что всегда буду скучать по Хиту, однако он был всего лишь человеком, и любовь Старка помогла мне понять, что наше расставание было неизбежным. Хит был моим прошлым, а Старк — моим будущим, моим Воином, моим Хранителем и возлюбленным.

Наконец, Старк выпутался из пледа цветов клана Уоллиса и лег рядом со мной, совершенно обнаженный. Когда он наклонился, то сначала я почувствовала прикосновение его языка к бьющейся жилке на моей шее, а потом легкое, почти робкое, касание зубов.

— Да, — прошептала я, не узнавая своего хриплого, срывающегося голоса. Я повернулась так, чтобы Старку было удобнее прижиматься к моей шее, а потом поцеловала сильную, гладкую округлость его руки в том месте, где плечо переходило в бицепс. Потом, с немым вопросом, царапнула его кожу зубами.

— О, Богиня, да! Пожалуйста, Зои! Пожалуйста…

Я не могла больше ждать ни секунды. Я прокусила его кожу в тот самый миг, когда он впился зубами мне в шею, и вместе с теплым, сладким вкусом его крови в мое тело хлынули наши общие чувства. Наша связь оказалась похожей на пламя — она полыхала и пожирала без остатка, и была почти болезненной в своем неистовстве. Почти невыносимой по силе наслаждения. Мы сплелись воедино, губы к губам, тело к телу. Я не чувствовала ничего, кроме Старка. Не слышала ничего, кроме грохота наших сердец, бившихся в такт. Я не знала, где кончаюсь я, и начинается он. Не понимала, где мое удовольствие, а где радость Старка.

А когда все закончилось, и мы лежали в объятиях друг друга, скользкие от пота, с переплетенными ногами, я послала беззвучную молитву Богине:

«Спасибо тебе, Никс, за то, что ты подарила мне Старка. Спасибо, что позволила ему полюбить меня».

Мы не спешили покидать рощу. Эта ночь навсегда осталась самой счастливой в моей жизни. В грозном хаосе будущего воспоминания о надежном кольце рук Старка, о разделенных с ним мечтах и ласках, и о мгновениях полного, ничем не омраченного блаженства, будут согревать меня, и возвращать надежду, как теплый свет свечи во мраке беспросветной ночи.

Наконец мы медленно пошли к замку. Мы шагали, тесно прижимаясь друг к другу, сплетя пальцы. Когда мы переходили по мосту, я была настолько поглощена Старком, что не заметила мертвых голов на пиках. Честно говоря, я вообще ничего не замечала до тех пор, пока не появилась Афродита.

— Ах, какой сюрприз! Неужели обязательно выставлять свои делишки напоказ всему острову?

— Оставь в покое их, красавица моя. Они немного счастья заслужили, — пророкотал Дарий из темноты за ее спиной.

Афродита насмешливо вздернула красиво очерченную светлую бровь.

— Мне кажется, Старк только что получил немного больше, чем простое человеческое счастье.

— Знаешь, даже твои гадости не испортят мне настроения, — заявила я Афродите.

— И мне тоже, — поддакнул Старк. — Что ты тут делаешь? Устала отрывать крылья чайкам и клешни крабикам?

Афродита даже головы не повернула в его сторону, словно Старк был пустым местом, и подошла ко мне.

— Это правда?

— Что — правда? Что ты — заноза в заднице? — уточнила я.

— Чистая правда! — вставил задетый Старк.

— Если это правда, сама скажи ему об этом. Я до смерти устала от его щенячьего писка и не собираюсь утирать ему сопли и слезы! — Афродита взмахнула зажатым в руке айподом.

— Слушай, ты, конечно, всегда была чокнутая на всю голову, но сейчас просто себя превзошла, — сказала я. — Может быть, тебе нужна лошадиная доза шоппинговой терапии? Что? Правда? — переспросила я медленно и отчетливо, как разговаривают с людьми, обучающимися по программе «английский, язык как иностранный».

— Правда ли то, что мне сказала Ских — Королева Всего Долбанного Сущего? Ты не уезжаешь с нами завтра? Ты остаешься здесь?

— Ну, — потупилась я, не понимая, отчего вдруг чувствую себя виноватой. — Ну да, правда.

— Отлично. Просто замечательно. В таком случае, как я уже сказала раньше — сама с ним объясняйся.

— С кем?

— С Джеком. Он на связи. Сейчас начнет захлебываться слезами, испортит свой макияж, и от этого зарыдает еще горше. Избавь меня от этого счастья. — Афродита быстро ткнула пальцем в экран телефона и, дождавшись звонка, сунула его мне.

Я услышала вежливый, но взвинченный голосок Джека:

— Знаешь, Афродита, если ты хочешь сказать еще что-нибудь гадкое про ритуал, то лучше откажись от этой нехорошей мысли. И вообще, я все равно не могу тебя слушать, потому что очень занят, репетируя вопреки притяжению. Так что пока.

— Хм, привет, Джек, — сказала я.

Я даже через телефон почувствовала, как он засиял улыбкой.

— Зои! Ой, Богинечка! Как прекрасно, что ты не умерла и совсем-совсем перестала быть похожа на мертвую! Ой, Зои! Афродита уже рассказала тебе, что мы задумали устроить в ночь твоего возвращения? О, Богинечка, это будет та-а-а-а-а-ак чудесно, так очаровательно!

— Нет, Джек. Афродита ничего мне не рассказала, потому что…

— Чудесно, чудесно! Я сам тебе все расскажу! Мы собираемся устроить особенный ритуал Темных дочерей и сыновей, со всеми нужными словами и церемониями, в честь того, что ты больше не полумертвая. Это же так прекрасно и так важно!

— Джек, я должна…

— Нет, нисколечко! Ничегошеньки ты не должна! Я взял все в свои руки. Я даже еду заказал, с помощью Дэмьена, конечно, но все равно… Я…

Я вздохнула и стала ждать, когда он выдохнется и сделает паузу.

— Что я тебе говорила? — еле слышно шепнула Афродита. — Он разрыдается, когда ты безжалостно проткнешь его хорошенький розовый шарик.

— …но больше всего мне нравится то место, когда я войду в круг и спою «Притяжению вопреки». Ты же понимаешь, да? Совсем как Курт в «Хоре»[1], с той только разницей, что я не смогу взять самые высокие ноты. Ну, что скажешь?

Я закрыла глаза, сделала глубокий вдох и ответила:

— Джек, ты очень хороший друг.

— Ой, правда? Спасибо, спасибо, Зои!

— Но давай отложим ритуал.

— От… Отложим? Почему? — дрожащим голоском спросил он.

— Потому что… — Я замолчала. Вот черт! Афродита была права. Он сейчас разревется.

Старк бережно забрал телефон у меня из рук и дотронулся пальцем до кнопки.

— Привет, Джек, — сказал он.

— Привет, Старк!

— Можно попросить тебя о небольшом одолжении?

— Ой, Богинечка, ну как ты можешь спрашивать? Конечно!

— Понимаешь, я еще не совсем отошел после путешествия в Потусторонний мир и всего прочего. Афродита и Дарий завтра возвращаются, но Зои хочет задержаться здесь до тех пор, пока я совсем не встану на ноги. Она просит тебя передать всем нашим, что мы вернемся в Талсу недельки через две или около того. Ты сумеешь все объяснить ребятам и успокоить их?

Я затаила дыхание, ожидая услышать плач, но Джек неожиданно повел себя, как взрослый.

— Конечно, Старк. Ни о чем не беспокойся. Я все передам Дэмьену, Ленобии и всем остальным. Скажи Зет, что все в порядке. Мы отложим ритуал до ее возвращения. Так будет даже лучше, я смогу как следует отрепетировать свою песню и сделать бумажные мечи для украшения сцены. Знаешь, что я придумал? Я подвешу их на прозрачных рыболовных лесках, чтобы казалось, как будто они в самом деле преодолели силу притяжения!

Я улыбнулась и беззвучно поблагодарила Старка.

— Чудесно, Джек! Я знала, что могу ни о чем не беспокоиться, если ты берешь на себя оформление и музыку.

В трубке раздался счастливый смех Джека.

— Ой, спасибо! Это будет прекрасный ритуал, Зет, вот увидишь! Поправляйся, Старк. Афродита, признайся, ты думала, что я разревусь, когда узнаю об изменении планов?

Афродита хмуро посмотрела на телефон.

— Откуда ты знаешь, что я подумала?

— Так ведь я гей! Мы наделены особой чувствительностью!

— Учту на будущее, — хмыкнула Афродита. — А теперь будь умницей и скажи всем до свидания, Джек. Ты разоришь меня на роуминге.

— До свидания, Джек! — захихикал Джек, а Афродита вырвала у Старка свой телефон и отключилась.

— Видишь, все прошло гораздо лучше, чем ты думала, — назидательно сказала я ей.

— Угу, наша детка держалась молодцом. Интересно, как отреагирует вторая наша подружка, учитывая, что нервишки у нее в сто раз слабее, чем у мисс Джеки!

— Афродита, как тебе не стыдно! Дэмьен вовсе не истеричный гей, хотя и в этом не было бы ничего плохого. Неужели ты не можешь относиться к ним обоим получше?

— Богиня, да при чем тут наши геи? Я говорю о Неферет.

— Неферет! — резко воскликнула я. Само имя ее было мне ненавистно. — Что ты о ней слышала?

— Ничего, и это меня очень беспокоит. Но не бери в голову, Зет. Пусть это тебя не тревожит. Ты ведь у нас остаешься здесь, на Скае, в окружении целой кучи больших сильных мальчиков, включая Старка, которые защитят тебя от любой опасности. А мы, простые смертные, должны возвращаться к своим старым игрушкам — добро против зла, тьма против света, великая битва, бла-бла-бла, и так далее, и тому подобное, до полного отвращения. — Афродита решительно повернулась и начала подниматься по ступеням, ведущим в замок.

— Это Афродита-то простая смертная? Мне казалось, ее стервозность давно перешла на уровень повышенной сложности, — фыркнул Старк.

— Я все слышала, — крикнула Афродита через плечо. — Кстати, к твоему сведению, Зет — у меня случилась острая нехватка багажных сумок, поэтому я конфисковала чемодан, который ты себе купила несколько дней назад. Все, я убежала укладываться. Пока-пока, селяне и селянки!

С этими словами она оглушительно шарахнула тяжелой дверью замка. Если бы видели эту дверь, то поняли бы, какая для этого потребовалась силища.

— Она несравненна! — с искренним восхищением воскликнул Дарий, бросаясь по ступеням следом за Афродитой.

— Смотря с чем сравнивать, — проворчал Старк. — Лично я могу описать Афродиту кучей слов на букву «н», но «несравненной» в этом списке точно не будет.

— Нахальная? Невыносимая? — подсказала я.

— Навозная, — буркнул Старк.

— Навозная?

— Ну, я хотел сказать, что в ней полно дерьма, но поскольку это несколько слов сразу, и ни одно из них не начинается на «н», то я подыскал синоним.

— Угу, — кивнула я, беря его под руку. — Пытаешься отвлечь меня от мыслей о Неферет, я угадала?

— Сработало?

— Не совсем.

Старк обнял меня.

— В таком случае, придется пустить в ход прочие отвлекающие средства, имеющиеся в моем арсенале.

Так, рука об руку, мы вошли в замок. Я позволила Старку развлечь меня длинным списком определений, которые описывали Афродиту гораздо лучше, чем восторженный эпитет «несравненная», и честно пыталась вернуть себе недавнее и мимолетное ощущение полного счастья.

Я продолжала твердить себе, что Неферет далеко-далеко отсюда, за морями и лесами, и что целая куча взрослых вполне может взять на себя труд разобраться с ней.

Когда Старк открыл передо мной дверь замка, что-то привлекло мое внимание, и я подняла глаза на флаг, гордо развевавшийся над твердыней Ских. Забыв обо всем, я остановилась, зачарованно глядя на изображение могучего черного быка с вписанной в него фигурой Богини.

Внезапно поднявшийся с моря туман окутал башню замка, и черный бык на флаге Ских на миг стал из черного белым, а изображение Богини полностью исчезло.

Меня охватил необъяснимый страх.

— Что случилось? — мгновенно спросил Старк, придвигаясь ко мне.

Я моргнула. Туман рассеялся, и флаг снова стал таким, каким нужно.

— Ничего, — поспешно ответила я. — Кажется, у меня началась паранойя.

— Эй, я с тобой. Для паранойи нет никакой причины. Я сумею защитить тебя.

Старк крепко обнял меня и прижал к себе, защищая от всего мира и от того, что пыталось подсказать мне шестое чувство.

Загрузка...