Теперь Элли Вурд знала убийцу своего отца в лицо, знала его имя и фамилию. Выследить и расквитаться с ним уже не представляло для нее большой трудности. Решив отложить месть Кошкину до вечера, Элли отправилась на пляж позагорать и искупаться в море. Много красивых девушек и женщин было в тот день на берегу, но когда Элли, покачивая бедрами, направилась к воде в своем купальнике, купленном в одном из лучших супермаркетов Сан-Франциско, сотни восхищенных и завистливых взглядов проводили ее по этому маршруту. И только Савелий Кошкин, который тоже улучил минутку вырваться на пляж, не обратил на нее никакого внимания. Даже тогда, когда она перешагнула через него, не желая сворачивать в сторону. Не узнала Кошкина и Элли: голова Савелия была прикрыта самодельной шляпой из газеты, а нос старлея был уткнут в книгу «Привет от вампира».
Элли вошла в воду. Проплыв метров сто, время от времени отталкивая от себя других пловцов, она повернула обратно. В этот момент Кошкин, тоже решив освежиться, снял с головы газетную шляпу, отложил в сторону книгу и, подойдя к воде, забрел в нее по колено. И тут Элли увидела Кошкина и сразу узнала его, хотя старлей был сейчас, разумеется, не в форме, а только в плавках. Алые искорки мелькнули в глазах пловчихи. Она быстро, словно желая погасить их, нырнула под воду. А Кошкин, весело похлопав себя ладонями по груди и поднимая за собой бурлящие буруны, вбежал в морскую воду.
Вынырнув вскоре на поверхность, Элли с тревогой посмотрела на сотни резвящихся в море человеческих тел: упустить сейчас жертву было довольно просто.
Но Кошкин, видимо, сам испытывал свою судьбу: он плыл прямиком к Элли.
Мстительница напряглась и приготовилась к подводной атаке. Глубокий вдох – и резкий уход в глубину. Рубиновые очи Элли зорко высматривают пловца в синих с белой полоской плавках. Вот и он! Элли хватает жертву за ноги и тянет за собой вниз. Мужчина сопротивляется, ему не хватает воздуха, он с усилием нагибается, чтобы отцепить шутника, и… пугается еще сильнее: его глаза встречаются с огненно-алым взглядом белоликой русалки. Готовая вцепиться в жертву зубами, разочарованная Элли отпустила незнакомца. Тот быстро всплыл на поверхность и, громко вопя: «Караул! Караул!», изо всех сил устремился к берегу.
Кошкин профессионально среагировал на крики «караул»: он прекратил резвиться в воде и начал зорко высматривать причину испуга незадачливого купальщика. И он ее обнаружил: на тихих волнах мерно колышется тело молодой и красивой «утопленницы». Надеясь успеть ее спасти, Савелий поплыл к несчастной. Но едва он приблизился к ней, как «утопленница» вдруг схватила кандидата в спасители за руку и потянула его за собой на дно. Что оставалось делать бедняге старлею? Вспомнив «Инструкцию о спасении на водах», он оглушил обезумевшую купальщицу и поплыл вместе с ней к берегу. Вытащив красавицу на песок, спросил окружающих:
– Врачи есть?
– Есть, – отозвался один человек из толпы.
– Так займитесь ею! – и Кошкин побрел к тому месту, где лежала его одежда.
Когда врач, применив искусственное дыхание, сумел наконец привести в чувство оглушенную «утопленницу», старлея Кошкина на пляже уже не было.
– Где он? Где мой спаситель? – спросила Элли у окружавших ее зевак.
– Юноша скрылся, – охотно объяснил ей мужчина в позолоченных очках, – он оказался на редкость скромным.
– Жаль, – вздохнула Элли, – уж я бы его отблагодарила, будьте спокойны!