Примечания

1

 «Oeil de sortilege» (франц.) – “Колдовское око”.

2

«Ибонет места без духа» – комментарий грамматика Сервия к строкам «Энеиды» Вергилия.

3

  Манд – город в Лангедоке, сейчас коммуна и префектура департамента Лозер региона Окситания. Поселение существует со II века до н. э.

4

  Die Todten reiten schnell (нем.) – “мертвец скачет быстро”. Строка из поэмы Готфрида Бюргера «Ленора». В классическом русском переводе В. Жуковского она звучит как «гладка дорога мертвецам».

Загрузка...