Поцелуй койота


ГЛАВА 1


Летти была практически уверена, что эта красивая женщина не входила в их группу, когда они выехали из городка Альтар в Соноре[1] и направились к границе США. Хотя если учесть сильнейшую усталость, обезвоживание и недостаток сна, трудно было утверждать наверняка.


Теснясь в первом из нескольких грязных тесных фургонов, девятнадцатилетняя Летти чувствовала себя тревожно и неловко. Она была одной из всего лишь трех женщин в группе, состоящей в основном из грубых шумных мужиков – тощая неуклюжая девчонка, на которую дома, в Тлауаке, парни не обращали практически никакого внимания. Но сейчас мужчины заметили ее, некоторые уже отпускали грубые комментарии, подзуживая друг друга ущипнуть ее за худенькую грудь. Дела пошли еще хуже после того, как Марту, единственную, кто был добр к ней, укусила змея, и ее пришлось оставить. Марта пыталась заставить Летти забрать ее долю воды, так как знала, что умирает, и не хотела напрасно тратить добро, но Летти не смогла заставить себя бросить женщину ни с чем. Теперь же, в неумолимую жару, когда безжалостное солнце пекло голову и все расплывалось перед глазами, Летти жалела, что все-таки не взяла ту воду. Возможно, тогда ей бы не мерещилось всякое – красивая женщина, например.


Они пересекли границу до рассвета и затаились, дожидаясь темноты. Ночью должна была приехать другая машина, подобрать их и провезти остаток пути до безопасного дома в Финиксе. Койот – кличка, которой мигранты называют проводников через границу – оставил их. Место, в котором им было наказано ждать, представляло собой пятачок с колючим кустиком и камнем с зубчатыми краями. Тени там было едва ли достаточно для одного человека, не говоря уж о большой группе. Койот же уехал на внедорожнике с другим контрабандистом, оставив единственную двухлитровую бутыль теплой мутной воды и строжайший приказ не высовываться и слушать вертолеты.


Когда утро сменилось полуднем, убийственный жар, словно ленивый снайпер, принялся уносить их одного за другим. Один из молодых мужчин, который хватал Летти за груди, потерял сознание, тяжело, будто пьяница, повалился и едва дышал. Потеть он уже перестал. Молодая женщина, имени которой Летти так и не узнала, уже умерла, и ее тело облюбовали мухи. Вода давным-давно кончилась.


Но красавице, казалось, жар был нипочем. Она сидела, скрестив ноги, и поднятый капюшон черной толстовки затенял глаза. Изящные губы не пересохли и не потрескались; гладкую бледную кожу не тронули солнечные ожоги. Рюкзака у нее не было. Она не разговаривала – просто смотрела, как солнце путешествует по небу. Создавалось впечатление, что никто, кроме Летти, ее не замечал.


Потерявший сознание был уже мертв к тому времени, как прибыла обещанная машина – потрепанный старый автофургон с лысыми шинами, для которых неровная немощеная дорога казалась непосильной. Еще двое мужчин были едва живы, и друзьям пришлось втаскивать их в кузов. Летти так устала и измучилась от жажды, что едва держалась на ногах, но справилась. Она не собиралась сдаваться. Красивая женщина держалась позади, когда Летти подковыляла к заднему бамперу и забралась в кузов. Внутри пахло мочой и человеческим горем. Койот задвинул дверь и повесил замок на тяжелую цепь. Двигатель зарычал и закашлял, наполнив душное пространство вонью выхлопных газов. Летти уселась на рюкзак и сосредоточилась на том, чтобы не вырвало: нельзя тратить воду. Только сейчас она осознала, что красивая женщина сидит совсем рядом. Красавица скинула капюшон, и непослушные кудрявые волосы, пахнущие костром и камедью, мазнули Летти по щеке.


– Меня зовут Летти, – прошептала девушка по-испански, просто чтобы отвлечься от нарастающей тошноты.


В кузове было слишком темно, чтобы разглядеть выражение лица женщины, и слушает ли она вообще. Даже если она и слушала, то отвечать не стала.


– Я еду в Лос-Анджелес работать в мясном магазине у двоюродной сестры, – Летти нервничала и говорила чересчур быстро. – Резать цыплят. Мой брат думает, что это забавно, потому что называет меня Цыплячьей Шейкой. Еще со времен, когда мы были детьми. Потому что я тощая, ну знаете, как цыплячья шея. Но он перестанет так думать, когда увидит, сколько денег я стану высылать бабушке. А потом я заработаю достаточно, чтобы привезти сюда ее и мою дочку. Ее зовут Марисоль, ей три года.


И хотя по-прежнему было слишком темно, Летти внезапно поняла, что женщина смотрит прямо не нее и внимательно слушает.


– Заткнись, – прошипел мужчина и ткнул ее локтем под ребра. – Пищишь прямо как цыпленок.


Летти заткнулась. Время шло. Она начала дремать и почти увидела сон о том, как плывет, обнаженная, в холодной воде. А потом услышала то, что выдернуло ее обратно в реальность – звук другого мотора, шуршание шин. Приближалась еще одна машина. Коротко взвыла сирена, и голос что-то рявкнул в мегафон на иностранном языке. Вспышка отчаянной паники прошила тесное душное пространство и стремительно схлынула, оставив после себя равнодушную обреченность. Они взаперти. Некуда бежать. Всё кончено – попались.


Летти отнюдь не гордилась тем, что сделала, чтобы расплатиться с койотом, и в глубине души знала, что никогда не осмелится снова пройти через этот ад. Это был ее один-единственный шанс попасть в Соединенные Штаты, устроить для дочки лучшую жизнь. Удостовериться, что Марисоль никогда не придется делать то, что пришлось сделать ее матери. А теперь всё рушилось, единственный шанс ускользал сквозь пальцы.


Фургон притормозил, потом остановился. Сама того не осознавая, Летти потянулась и схватила красивую женщину за руку. По крайней мере, так она думала. Но то, что оказалось под пальцами, совершенно не походило на кожу. Сначала оно ощущалось, словно грязная щетинистая шерсть на собачьем трупе недельной давности, потом стало больше напоминать холодные хитиновые щитки на скорпионьем хвосте. Затем оно снова стало плотью, человеческой, горящей смертельным жаром и дергающейся, словно под кожей деловито копошились личинки. Послышался странный звук – неестественное рычание, такое низкое, что оно скорее ощущалось, чем воспринималось слухом. Ему вторил влажный хруст, будто свежие кости ломали, чтобы добраться до мозга. Летти отдернула руку, негромко задушено вскрикнув. Голова шла кругом, словно на месте красивой женщины оказалась глубокая дыра, и Летти падала в нее. Или тонула. Запах дыма и камеди усилился в духоте, и именно тогда тварь, которая только что была красавицей, прыгнула на Летти – тварь вполне себе реальная, целиком состоящая из зубов и всепоглощающей ярости.


? Сонора – штат на севере Мексики, граничащий с американским штатом Аризона.ГЛАВА 2


Пограничник Марко Салазар смотрел в прибор ночного видения на приближающийся грузовик контрабандистов. За рулем сидел неудачник-койот по имени Фернандо «Глазастый» Руиз Иерра. Свою кличку Глазастый получил из-за больших глаз навыкате, но в управлении шутили, что он Боинг-747 у себя под носом не разглядит. Он был неудачником, элементарным неудачником, печально известным тем, что позволял клиентам подохнуть от жажды еще до того, как они пересекали границу. Но он брал дешево, и не было недостатка в отчаявшихся мигрантах, жаждущих рискнуть в надежде попасть в страну возможностей. Его дважды накрывала погранично-таможенная служба, но он оба раза выскальзывал, называя себя одним из мигрантов. Все улики были несущественными, и никто из нелегалов не признал в нем проводника из-за его связей с местным наркокартелем. Во второй раз его попытались задержать как уже однажды депортированного, но натянулись нужные ниточки, и не осталось иного выбора, кроме как вместе с остальными мигрантами отправить его обратно в Мексику. Салазар, однако, думал, что это только вопрос времени, когда «крыша» Глазастого решит, что от него больше проблем, чем пользы, и положит конец их общей головной боли.


Видно, время пришло раньше, чем казалось. Когда Глазастого поймают за рулем набитого нелегалами фургона, удастся, наконец, выдвинуть обвинение и бросить проводника в тюрьму, а не пинком отправить откуда явился. Разумеется, бесконечный поток мигрантов от этого не иссякнет, но хотя бы бессмысленных смертей в секторе Салазара станет меньше.


В наушнике щелкнуло, и сквозь статические помехи донесся голос СиДжей. Ничего особенного, она просто подтверждала появление грузовика и запрашивала разрешение к действию, но от ее голоса его бросило в жар и под бронежилетом выступил пот, несмотря на то, что ночи в пустыне прохладные.


Пограничник Кара Джин Хогеланд появилась в его команде всего три месяца назад. Ей было двадцать семь – на тринадцать лет меньше, чем Салазару. Она отнюдь не была красавицей: длинное лошадиное лицо и рыжие кудряшки, торчащие во все стороны. Но в ней было сто восемьдесят сантиметров роста, ногами она могла убить наповал, а глаза ясно давали понять, что их обладательница видит всех насквозь. Салазар состоял в браке девять лет и ни разу не изменял. СиДжей не понадобилось много времени, чтобы исправить ситуацию.


Идея была ужасной с самого начала. Ужасной, потому что сердце Рены разобьется вдребезги, если она узнает, и еще потому, что он был выше по званию. Обвинение в неподобающих сексуальных связях было серьезным для части, которую все еще более, чем на восемьдесят процентов, составляли мужчины. Но даже осознавая возможность из-за столь опрометчивого поступка потерять семью и работу, он просто не мог оторваться от СиДжей: в дешевых мотелях, на заднем сиденье внедорожника и даже – в одном памятном случае – в мужской уборной стрелкового полигона. Он думал о ней практически каждую минуту каждого дня. Он думал о ней, когда думать по идее полагалось о том, как бы не попасть под пулю. Он думал о ней прямо сейчас, наблюдая, как она с напарником, бывалым пограничником Дэвисом Кином, ставит машину в нужную для перехвата позицию. Салазар знаком дал им добро и вскинул винтовку на плечо, прикрывая, и глядя на внедорожник сквозь инфракрасный прицел. В обоих случаях при аресте Глазастый сломя голову бросался в кусты, причем оба раза спотыкался и шлепался мордой в землю, не преодолев и сотни метров, так что взять его было легко. Салазар мог побиться об заклад, что на этот раз случится в точности то же самое. Можно подумать, что-то пойдет по-другому. Фиг вам. Он взглянул на часы. Скорее всего, упечь Глазастого в кутузку, а так же оформить и подготовить к депортации страдающих от жажды нелегалов получится еще до трех утра, а значит, у них с СиДжей останется целых три часа до того времени, как придется возвращаться к спящей жене и детям.


Кин выехал на дорогу, загородив путь фургону, а СиДжей врубила прожектор, и голос Кина загремел в громкоговорителе, приказав Глазастому держать руки на виду и не делать резких движений. Ясное дело, тот распахнул дверцу и драпанул в кусты. Салазар не стал утруждать себя стрельбой: куда забавнее было посмотреть, как он помчится и упадет. Кин неспешно отправился следом. В инфракрасном прицеле СиДжей – ярко-белым нечетким силуэтом – запрокинула голову и расхохоталась. Салазар вспомнил, как она точно так же запрокидывала голову, оседлав его. Он вытер потную ладонь о штанину форменных брюк и вернул палец на спусковой крючок.


СиДжей обошла фургон, осмотрела обмотанный цепью засов и внезапно отступила, положив ладонь на рукоять пистолета в кобуре. Сердце зачастило, ощущения внезапно обострились, а все мысли об анатомии СиДжей вымыло потоком адреналина. Что-то серьезно не так – он печенкой чуял.


– Говори, СиДжей, – он тут же пожалел, что обратился к ней не по фамилии, как к любому другому товарищу в команде, но был слишком обеспокоен ее безопасностью, чтобы волноваться о чересчур фамильярном обращении на открытой частоте. – Какого черта там творится?

– Похоже на… – отозвалась СиДжей. – Как будто у него там… какое-то животное…


На заднем фоне Салазар услышал перепуганные вопли. Фургон закачался. СиДжей выхватила пистолет и сделала еще один шаг назад:


– Боже, что…

– Оставайся на месте, Хогеланд! – Салазар уже наполовину бежал, наполовину съезжал по пологой насыпи к фургону. – Кин, бросай Глазастого. У нас тут ситуация посерьезнее!

– Я на него только-только наручники нацепил, – отозвался Кин.

– Оставь! Потом подберем.


Именно тогда дверь кузова сорвало с петель, и она повисла на цепи. Что-то выскочило из внутренностей фургона и повалило СиДжей, что-то вроде громадной тощей собаки, но что бы это ни было, его оказалось до странного трудно разглядеть. Создавалось впечатлений, что очертания его не были отчетливыми, а бешено прыгали и менялись. А еще оно излучало волны ярости, как пустынная дорога в полдень. Салазар попытался взять его на мушку, но сосредоточиться оказалось почти невозможно, за глазными яблоками нарастала ноющая боль. Он видел только СиДжей, которая лежала на песке, запрокинув голову, как она делала, когда смеялась, когда занималась с ним любовью. Только теперь гладкая крепкая шея была разорвана, редкая алая дымка поднималась на тем, что было лицом, а тело все еще пыталось втянуть воздух через перебитое дыхательное горло. А потом вдруг эта жуткая первобытная ярость переметнулась на него.


Салазар успел выстрелить дважды, прежде чем тварь напрыгнула и выдрала винтовку у него из рук.

***

Глазастый стоял на коленях в песке, руки его были скованы за спиной. Он поверить не мог, что все случилось именно сегодня ночью. В Финиксе была одна белокурая стриптизерша, которая – он не сомневался – при следующей встрече обязательно бы сдалась. Он ей действительно нравился – не так, как другие парни в клубе. Она явно уважала его за репутацию и связи с Las Maras[1]. И хотя утверждала, что такого не делает, наверняка передумала бы, увидев толстенькую пачку денег, собранную за последний переход. Не говоря уж о восьмушке кокаина в качестве чаевых. La pinch? Migra[2]. Они, должно быть, тоже бы не отказались.


По правде говоря, он устал бегать койотом. Слишком тяжело водить всех этих тупых овец по суровой пустыне. Разумеется, доход был хорош, и не было недостатка в отчаявшихся женщинах, которым позарез требовалось попасть в Штаты, но он ощущал, что самое время сменить службу. Заняться чем-нибудь ненапряжным, например, сидеть в офисе и руководить людьми по телефону, наслаждаясь chupada[3] от сексуальной секретарши. Он решил, что обсудит это с кузеном Бето, как только его оформят и выпустят.


Услышав выстрелы, Глазастый неуклюже поднялся на ноги и развернулся к фургону. Из такого положения не было видно, что происходит, и он подкрался поближе, щурясь сквозь поросль, чтобы взглянуть на происходящее. И тут же пожалел об этом.


Сначала он решил, что видит со спины обнаженную женщину со всклокоченными черными волосами, на которую наступает один из пограничников. Если бы в группе была такая женщина, он определенно предложил бы ей особую скидку. Офицер был немолод – под пятьдесят, с сединой в волосах и густыми усами. Глазастый помнил его по одному из предыдущих арестов, помнил, что тот был крепким орешком. Однако сейчас пограничник вел себя совсем по-другому: он таращился на женщину большими глазами, и на смену страху и узнаванию на его лице пришло ошеломленное недоверие. А потом оно уступило место ужасу, когда женщина превратилась во что-то иное. Что-то кошмарное.


Глазастый развернулся и побежал.


? Las Maras – банды

? La pinch? Migra – чертовы пограничники

? Сhupada – минетГЛАВА 3


Дин Винчестер разогнал «Импалу» до ста двадцати километров в час. Денек был великолепный: солнечный и погожий, словно в винтажной рекламе для «Америки Прекрасной»[1]. Небо сияло такой синевой, что слепило глаза. Красные каньоны Седоны, Аризона, исчезли, и на смену им пришли наметенные ветром дюны. Винчестеры направлялись на запад, к границе с Калифорнией. Дин набил живот отличными жирными бургерами из придорожной забегаловки «У мамы и папы», а из колонок гремела «Running Free» от «Iron Maiden». Его брат Сэм сидел рядом, неудобно подвернув длинные ноги и балансируя ноутбуком на коленях. На сиденье покоилась россыпь газетных вырезок и фотографий. Если посмотреть на Сэма искоса, почти получалось притвориться, что все так, как было когда-то. Как должно быть.


Песня кончилась, и началась новая. Когда Дин услышал вступление к песне AC/DC «Hell Ain`t a Bad Place to Be», то потянулся и выключил музыку. Кажется, Сэм то ли не заметил, что музыка больше не играет, то ли его это не волновало. Он полностью погрузился в чтение.


– Нарыл что-нибудь? – поинтересовался Дин.

– Возможно.


Минуты и километры проплывали в тишине, нарушаемой лишь шелестом страниц да щелчками клавиатуры. Дин ощущал, как накопившаяся тяжесть всего, что он пытался забыть, ворочается между ними, словно живое существо. Слон в комнате. Так много не высказано. Так много сказано, и сказанное никогда не возьмешь обратно.


– Ну, – наконец, проговорил Дин. – Не желаешь поделиться с классом?

– Пограничная служба перехватила фургон, набитый нелегалами, к югу от Чулика, – отозвался Сэм. – Всё как обычно. Только в этот раз что-то пошло не так, и пограничники не отправили рапорта в управление. Когда на последнее известное местоположение прибыло подкрепление, они обнаружили пятнадцать изувеченных трупов, включая троих пограничников. Причиной смерти указали нападение дикого животного.

– Пятнадцать трупов? Причем, минимум трое погибших были хорошо вооружены и, возможно, носили бронежилеты… Нехилое животное.

– По нашей части животное, – Сэм открыл еще одну страницу. – Двери фургона выбиты изнутри. Есть версия, что контрабандисты пытались перевезти крупного экзотического зверя вроде тигра или медведя.

– Отлично, – Дин возвел глаза к небу. – Это не очередной чертов оборотень.


Сэм покачал головой:


– Дальше непонятнее.

– А так не всегда бывает?


Он показал фотографию, и Дин скосил глаза, чтобы взглянуть.


– Вервольф на такое способен? – спросил брат.


На снимке был внедорожник пограничной службы. Ну, половина внедорожника. Точнее, чуть меньше половины. Передняя часть осталась совершенно целой и неповрежденной, задняя оказалась отсечена с хирургической точностью, металл и пластик сплавились на гладких краях. Как будто кто-то провел изогнутую линию на песке, и всё, что очутилось за ней, просто исчезло, хотя остальное осталось нетронутым. Рядом лежало тело пограничника в униформе. Его бронежилет был разорван на клочки. Сам он тоже. А еще он был без головы.


– Оборотни сильнее обычных хищников, но их челюстям не по силам бронежилеты, – Сэм постучал по фото. – И какого черта стряслось с машиной? Как будто нарисовали что-то вроде большого защитного круга, и все внутри исчезло. Телепорт, может? Только куда?


Дин поднял взгляд на младшего брата. Сэм снова уткнулся в монитор: он почуял что-то новенькое и заинтересовался – состояние, наиболее близкое к человеческим эмоциям, из всех, в которых Дин видел брата после возвращения того из Ада.


Может, как раз такой случай им и нужен. Который позволил бы отвлечься от общей картинки.


Дин почувствовал хорошо знакомое волнение, нарастающее внутри. Радостное возбуждение в предвкушении охоты.


Он посмотрел на изрезанную цепь гор. Будет ли это обман – думать, что можно забыть прошлое, потенциально мрачное и безнадежное будущее, уйдя с головой в интересную работу? Вероятно, будет, но Дин все равно решил попытаться. Слишком уж хотелось отвлечься.


– Где, черт побери, этот Чулик? – повернулся он к Сэму.


Уголок рта Сэма дрогнул – едва заметно. Дин предпочел расценить это как улыбку.


? «Америка Прекрасная» - американская патриотическая песняГЛАВА 4


Чулик, Аризона, оказался тем еще захолустьем: несколько трейлеров да ранчо с тремя апатичными лошадьми, которые наблюдали за «Импалой» из-за старой, латаной-перелатаной ограды; заправка прямиком из сороковых, на которой продавали пиво и газировку «Харритос» из пенопластовой сумки-холодильника вместе с жутковатыми индейскими сувенирами; рекламный щит, объявляющий об охоте на гремучек, что выставлялось, видимо, в качестве развлечения для всей семьи, причем этот конкретный эпизод массового змеиного геноцида уже случился четыре месяца назад.


Если сам городок располагался в самом центре нигде, то место, где обнаружили фургон и трупы, оказалось еще дальше. Дорога представляла из себя едва ли нечто большее, нежели две затвердевшие колеи в каменистой земле. От количества крупного зернистого песка и желтой пустынной пыли, быстро покрывающих гладкие бока «Импалы», у Дина сердце кровью обливалось. Про себя он пообещал машине душ, как только они получат желаемое от этого клочка неизвестности.


Сэм выскочил еще прежде, чем брат успел полностью затормозить. Секунду Дин сидел, придерживая ключ в зажигании и просто наблюдал: Сэм вытащил ЭМП и теперь осторожно мерил шагами местность, где случилось происшествие. Дин заглушил двигатель и тоже вышел: он уже почувствовал неладное в воздухе.


Едва Дин покинул остуженный кондиционером салон «Импалы», как обрушилась жара. Бывает просто жарко, а бывает – вот так. В считанные секунды футболка пропиталась потом, а солнышко шустро поджаривало макушку и заставляло сильно щуриться даже за темными очками. Внезапно идея насчет ковбойской шляпы показалась превосходной. Он попытался представить, каково это – пересекать неприветливую пустыню пешком.


– Как здесь люди вообще выживают? – Дин стал рядом с братом и оттянул на груди влажную ткань. – Прошло пять минут, а я уже чувствую себя хот-догом в микроволновке.

– Ага, – Сэм ухмыльнулся, не поднимая глаз. – Но это сухой жар.

– В Аду тоже сухой жар, – парировал Дин. – Но от этого не легче. Свистни, если нароешь что-нибудь. Я пойду, возьму холодное пиво и вылью себе на штаны, – он тревожно оглянулся.

– Ничего, – пожал плечами Сэм. – Всё чисто. Что бы тут не случилось, едва ли оно привязано к месту и не оставило после себя никаких различимых отклонений.


Даже если остались обычные следы – кровь, отпечатки шин или что-нибудь в том духе – бесшумный, непрестанно движущийся песок стер их. Никаких следов – ни физических, ни электромагнитных. Ни серы, ни видимого колдовства. Ничего, кроме странного ощущения в животе – чувства всепоглощающей неправильности того, что здесь произошло.


– Осторожно, – сказал Сэм.


Дин повернулся к брату, и тот подбородком указал влево:


– Кажется, у нас компания.


Метрах в десяти от дороги располагалась каменная гряда, с которой, как сообразил Дин, открывался отличный вид на место происшествия. На вершине ее застыла темная фигура верхом на матово-черном кастомном[1] мотоцикле «Сузуки Хаябуса». Глаза незнакомца скрывал затемненный щиток шлема, но не оставалось никаких сомнений, что за братьями наблюдают.


Несколько секунд ничего не происходило: они просто молча разглядывали друг друга. Потом двигатель гортанно взревел, мотоцикл в облаке гравия и пыли развернулся на 180 градусов, и таинственная фигура исчезла.


Когда звук двигателя растворился в отдалении, Дин, слегка нахмурившись, повернулся к брату.


– Неплохой байк этот «Хаябуса», – заметил он. – Но довольно шумный.

– Ага, – согласился Сэм. – А что?

– А то. Ты хоть раз слышал мотоцикл с того момента, как мы сюда приехали?


Пустыня вокруг была мирной и спокойной. Тишину нарушали лишь мерные скрежещущие крики какой-то мелкой пичуги, сухой шелест ветра по колючему кустарнику да шепот песка под ботинками.


– А как насчет дороги сюда? – продолжал Дин. – Черт, не думаю, что мы видели хоть какой-то транспорт после того паршивого пикапа с десяток километров назад.


Сэм распахнул глаза – до него дошло.


– Кто бы это ни был, – проговорил Дин. – Он уже был здесь. Ждал нас.

***

По дороге от Чулика в Буллхед-Сити братья не обсуждали появление таинственного байкера, но Дин поймал себя на том, что размышляет об этом. Может, свободный от дежурства пограничник, который особенно заинтересовался делом? Если так, откуда они знали, что там будут Винчестеры? И знали ли? Может, все чересчур надумано? Возможно, просто совпадение: они решили в одно и то же время одного и того же дня осмотреть место происшествия. Но Дину так не казалось. Совпадение – это слово, которым обычные люди объясняют то, что не могут понять. А Дин понимал слишком хорошо.


Может, это был убийца, решивший вернуться на место преступления?


– Ладно. – Дин припарковал «Импалу» около скромного, но аккуратно озелененного дома в испанском стиле на жилой улице. – Расскажи-ка подробнее про Безголового Пограничника.

– Дэвис Джеймс Кин, – отозвался Сэм. – Сорок семь лет. Ярый евангельский христианин. Родился и вырос здесь, в Буллхед. Прежде чем уйти на границу, десять лет работал в дорожной полиции. Жена Лоретта, вне дома не работает. Четверо детей. Все мальчики, все взрослые.

– Вопрос в том, что отличает его от двух других убитых пограничников, – Дин заглушил двигатель и вынул ключи. – В смысле, все трупы выглядели неважно, но, кажется, тело Кина пострадало больше всех. Как будто то, что это сотворило, разозлилось на него.


Для перспективы натягивать костюмы ФБР было – во всяком случае, по мнению Дина – чересчур жарко. Они решили идти в обычной одежде, рассудив, что у горюющей вдовы есть другие проблемы кроме как расспрашивать их о дресс-коде. Дин вытащил из бардачка поддельные удостоверения и вручил одно брату. Сэм взял бейдж и пожал плечами:


– Думаю, это мы и пытаемся выяснить.


Открывшая дверь женщина была удивительно красива. Из описания Сэма Дин представлял себе милую толстенькую церковную тетушку, но Лоретта Кин скорее выглядела моделью на пенсии: бесконечно длинные ноги под коротеньким сарафаном, элегантные скулы и большие голубые глаза с едва заметными морщинками-лучиками, собранные в хвост густые светлые волосы. Ступни у нее были босые, а ногти идеально отшлифованы. Она казалась усталой, будто недавно плакала.


Дин показал бейдж:


– Миссис Кин?


Женщина, обреченно вздохнув, кивнула, отступила в сторону и пропустила Винчестеров, не спросив даже, кто они и зачем пришли. Внутри дом оказался таким же опрятным, как и снаружи: во всем чувствовался хороший вкус, хотя обстановка была не особенно дорогая: простая мебель, обитая коричневой кожей, и множество ухоженных растений; фотографии четырех симпатичных крепких мальчиков в разное время; свежий лимонный запах недавней полировки. Большие окна были кристально чистые. Нигде ни пятнышка пыли, и каждая мелочь на своем месте.


Но что показалось Дину странным, это то, чего не хватало в комнате. Ни одного предмета, связанного с религией. Ни библий, ни крестов, ни церковных изречений в рамочке. Ничего, что бы указывало на дом евангельского христианина.


– Я специальный агент Крокетт, – представился Дин.– А это специальный агент Таббс[2].


Сэм метнул на него предупреждающий взгляд, но Дин его проигнорировал, оставаясь убийственно серьезным.


– Мы расследуем необычные обстоятельства, при которых погиб ваш муж.


Лоретта Кин взяла маленький пульверизатор и начала обрызгивать листья здоровенного фикуса, повернувшись к Дину спиной.


– Такое ощущение, будто он знал, что случится, – проговорила она едва слышно.

– Что заставляет вас думать так? – нахмурился Сэм, подойдя поближе.


Она опустила глаза на пульверизатор и пожала плечами:


– С того дня, как мы с Дэвисом встретились, мы…у нас была…такая сумасшедшая страсть. Это единственное слово, которое я могу подобрать, чтобы описать это. Страсть. Он был любовью моей жизни. Мы не могли оторваться друг от друга, – она покраснела и снова занялась фикусом, хотя тот уже промок насквозь. – Все мои подружки говорили, что ситуация изменится после первого ребенка, но все осталось по-прежнему. На много лет.


Дин посмотрел на Сэма, но ничего не сказал. Они дожидались продолжения.


– Это произошло пятнадцать лет назад. Ритчи, нашему младшенькому, было семь. Я точно помню, потому что всё случилось после вечеринки в честь его семилетия. Всё шло нормально, как обычно. Дэвис только что начал работать на границе. По ночам, что довольно неудобно, потому что мы могли видеться только ненадолго по вечерам, перед его уходом. Но мы всегда… Словом, той ночью он ушел на работу и…


Она, наконец, повернулась к Дину. Ее глаза блестели от непролитых слез.


– Кажется, то был последний раз, когда я видела своего мужа, – она положила пульверизатор на подоконник около мокрого фикуса. – Я бы выпила. А вы, парни?

– Нам нельзя на работе, мэм, – ответил Сэм до того, как Дин успел согласиться.

– А я выпью, – повторила она, ни к кому, в сущности, не обращаясь, и медленно вышла из комнаты.

– Крокетт и Таббс? – наклонившись близко к брату, Сэм говорил быстро и тихо. – Да ладно. Не слишком очевидно? Пора завязывать с твоими невразумительными рок-н-ролльными именами.

– Просто пытаюсь добавить пикантности нашим отношениям, – отозвался Дин. – Впрочем, не бери в голову. – Он указал подбородком на дверной проем, в котором исчезла миссис Кин. – Выпивка в доме. Никакой религиозной фигни на виду. Все эти разговоры про секс. Ты уверен насчет возрождения в вере?


Сэм опустил взгляд на папку в руках, поворошил бумаги:


– Здесь написано, Кины пятнадцать лет состоят активными прихожанами Церкви баптистов «Живое Слово».

– Пятнадцать лет, – эхом откликнулся Дин.


Миссис Кин вернулась со стратегической дозой чистого бурбона на три пальца в квадратном бокале толстого стекла. Опрокинув в себя больше половины янтарной жидкости, она проплыла к лоснящемуся кожаному дивану – не села, просто стояла рядом.


– Вы рассказывали… – подбодрил Дин.

– Правда? – миссис Кин выглядела озадаченной и чуть встревоженной, будто проснулась в незнакомой постели.


В конце концов она села.


– Вы рассказывали, – напомнил Сэм, – что вам кажется, будто в последний раз вы видели своего мужа пятнадцать лет назад.

– Точно, – припомнила она. – На следующий день после Дня рождения Ритчи, – она заглотила остатки бурбона. – Той ночью Дэвис пошел на работу, как обычно, но вернулся совершенно другим человеком. Замкнулся. Он больше ни разу ко мне не притронулся.


Она потрясла головой, перекладывая пустой стакан из одной руки в другую. Дину стало ее очень жалко: совершенно одна в идеально чистом доме, таком же пустом, как ее стакан.


– Я знаю, что-то случилось той ночью, – продолжала она. – Но он никогда не говорил об этом. На следующий день он заставил нас всех покреститься. Я не возражала, потому что так легче, чем пытаться отговаривать его, хотя я никогда не была верующей. С его похорон я не была в церкви. Гроб, разумеется, был закрытый, потому что голову так и не нашли, – она внезапно взорвалась горечью и злостью: – В смысле, для чего? Чтобы послушать горстку самодовольных лицемеров, которые скажут, что на то была воля божья? – она издала задушенный жесткий звук, который, вероятно, задумывался смешком. – Божья воля? Я не хочу иметь ничего общего с богом, позволяющим подобному случаться с его последователями.


«Леди, – подумал Дин. – Вы и половины не знаете».


? Кастом – транспортное средство, изготовленное в единственном или крайне малом количестве экземпляров.

? Джеймс Крокетт и Рикардо Таббс – детективы, герои сериала «Полиция Майами: Отдел нравов».ГЛАВА 5


Пограничник Мануэль Леон не знал, как относиться к новому напарнику. Чарли Химес был порядочным парнем, но чересчур сдержанным: не шутил попусту, не говорил ни слова, если дело не касалось работы или ответа на прямой вопрос. Он был единственным черным в команде Рио-Тихуаны, да к тому же старше всех на добрый десяток лет. А Леон оказался самым младшим. Они были, словно Матт и Джефф[1]: Химес высокий и тощий, а Леон низенький и плотный. Командир прозвал их Рокки и Буллвинклем[2]. Но, несмотря на непохожесть, они неплохо работали вместе вот уже четыре дня. Химес ввел его в курс дела, и хотя Леон предпочел бы напарника, с которым можно иногда подурачиться, Химес был метким стрелком, завоевал черный пояс по бразильскому джиуджитсу и провел больше всех арестов в подразделении. Он был в лучшей форме, чем половина мужиков вдвое его младше. Леону могло повезти меньше.


Их участок Тихуаны и рекой-то выглядел только с натяжкой – скорее грязный ручеек химических отходов и неочищенных сточных вод, бегущий по широкому бетонному каналу, испещренному дохлыми псинами, палеными шинами и использованными шприцами. Вонь была кошмарная, но это никогда не мешало попыткам пробраться сквозь грязь на американскую сторону. Химес утверждал, что постепенно к запаху привыкаешь, хотя Леону верилось с трудом. Никаких душей в мире не хватало, чтобы вымыть память об этом благоухании из его головы.


Вскоре после полуночи они заметили троицу торчков, сбившихся в кучку на американском берегу реки. Мужчина в футболке с нечитаемым логотипом дэт-метала[3] и грязных джинсах, с длинными спутанными волосами и многочисленными ярко-красными пятнами саркомы Капоши[4] на лице и руках. Две женщины. Одна чересчур полная и до боли молоденькая – ребяческая черно-розовая футболка с паршивым рисунком «Хелло, Китти»; сильно раздутый живот, выпирающий между краем футболки и обвисшим поясом рваных розовых леггинсов; блеклые розовые волосы, на добрый десяток сантиметров черные от корней; мертвые, полные безнадежности глаза. Лет шестнадцать максимум. Если она пользуется одним шприцом и черт знает чем еще с приятелем, то, скорее всего, уже ВИЧ-положительна. Леон понадеялся, что она просто толстая, а не беременная. Вторая женщина была в толстовке с поднятым капюшоном (черные вьющиеся волосы выбивались по краям), джинсах и пыльных туристических ботинках. Видимые участки кожи казались мертвенно бледными на резком натриевом свету. Первые двое полностью увлеклись чем-то, наверное, готовили героин, но женщина сидела неподвижно, словно изваяние, и, казалось, наблюдала за пограничниками.


– Отвлекающий маневр, – сказал Химес, когда они направили внедорожники вверх, на край канала.

– Отвлекающий?

– Нелегалы платят наркоманам, чтобы те ширялись у реки, – объяснил Химес. – Так они отвлекают наше внимание от переправы.


Он поднял щиток шлема и поднес к глазам компактный бинокль, чтобы лучше рассмотреть происходящее. С минуту он молча вглядывался, потом передал бинокль Леону. Тот навел фокус и сконцентрировался на руках мужчины. Как и следовало ожидать, тот высыпал что-то из крохотного пластикового конверта в металлическую пробку. Толстушка, прижавшись к нему, держала одноразовую зажигалку и шприц. На обкусанных ногтях поблескивал лак с искорками, а палец украшало дешевое колечко в форме звезды.


– Будем брать? – спросил Леон.

– Можно попробовать, – отозвался Химес. – Но они, наверное, сбегут на мексиканскую сторону.

– И что? Будем просто смотреть?


Леон так усиленно приглядывался, что когда что-то внезапно изменилось, выглядело это, как быстрая перетасовка и смазанное движение. Он опустил бинокль и прищурился на троицу торчков. Нет, их уже осталось двое – и оба лежали лицом вниз в маслянистой воде, а вокруг лениво растекались алые струйки. Толстушка, кажется, оказалась без головы.


– Какого…


Он развернулся к Химесу и увидел, что вторая женщина стоит прямо за ними, между двумя автомобилями. Она была почему-то голая. Необъяснимо, конечно, но не более удивительно, чем то, как она взлетела на вершину пологого бетонного берега за те полсекунды, которые понадобились, чтобы опустить бинокль. Ее подбородок и грудь были влажные от крови. Ее глаза не отражали свет, только поглощали его, не отдавая взамен ничего. Она что-то держала – сбитый с толку мозг поначалу принял это за грязную красную швабру. Но когда Леон разглядел на швабре мазки розового, то понял, на что смотрит на самом деле. На человеческий позвоночник, к которому все еще крепилась голова, и свалявшиеся розовые волосы задевали босые ступни женщины.


Леон посмотрел на напарника. На всезнающего крутягу Химеса, на счету которого было больше всего арестов в подразделении. Тот не вытащил оружия. И вообще ничего не сделал. Просто смотрел на женщину с каким-то заторможенным ужасом, как самоубийца смотрит вниз с крыши. Как будто знал, что сейчас случится. Как будто заслужил это.


Когда женщина уронила позвоночник и прыгнула на Химеса, словно дикое животное, Леон отшатнулся от своей машины: от увиденного в мыслях словно короткое замыкание случилось. Умнее было бы ударить по газам и уехать, но Леон не думал. Не мог думать. Всё, что он мог, это пятиться, подняв руки и мотая головой в бесконечном безмолвном отрицании. Потому что женщина менялась: ее форма и весь облик мерцали, как пламя, расплываясь в воздухе в то время, как она мощнейшими челюстями вгрызалась в Химеса, а на бесчисленных треугольных зубах блестел, как у гремучки, яд.


Леон споткнулся и шлепнулся на задницу, а то, что было женщиной, отшвырнуло в сторону то, что было головой, и завопило. Этот звук, этот мучительный яростный вопль был самым кошмарным из всего, что когда-либо слышал Леон. А потом случилось кое-что настолько странное, даже более странное, чем предыдущие невообразимые моменты, что Леон почувствовал, будто его разум с хлопком трескается, как сломанная кость. В своем роде это было почти облегчением: не надо пытаться искать в чем-то смысл. Потому что в том, что происходило перед ним, не было никакого смысла.


Небо над головой женщины распалось, а землю разорвало, как труп Химеса, и всё начало закручиваться в штопор, словно мусор на сильном ветру. Потом были ослепительная вспышка и взрыв жестокой боли, будто в голове обрушился самолет. А потом женщина исчезла. Так же исчезли оба внедорожника и труп Химеса. И нижняя половина тела Леона. Всё, ниже пупка, будто аккуратно срезало, и на какой-то сюрреалистический момент не было даже крови. Но затем она хлынула головокружительным потоком и в маслянистой воде смешалась с кровью мертвых наркоманов. Леону показалось, что он слышит шум двигателя – приближалось подкрепление – но это уже не имело значения. Слишком поздно.


? Матт и Джефф – герои комикса и мультсериала.

? Рокки и Буллвинкль - летающая белка и лось, главные герои мультфильма «Приключения Рокки и Буллвинкля».

? Дэт-метал – (от death «смерть») экстремальный поджанр метала.

? Саркома Капоши - множественные злокачественные новообразования кожи, характерные для ВИЧ-инфекции.ГЛАВА 6


Дин стоял у единственного окна номера мотеля. Он только что смотрел на свежевымытую «Импалу», припаркованную на полупустой стоянке, но уже вернул на место колючую клетчатую занавеску. Комната была точно такой же, как всякая другая из тех, где они останавливались, почти незаметная в своей характерной безликости. Единственной вещью, которая выделялась и напоминала, что он именно в Аризоне, а не, скажем, в Небраске, Монтане или Вермонте, была жутковатая картинка с человекообразным кактусом-сагуаро, щеголяющим ковбойской шляпой и слегка дебильным выражением на колючем зеленом лице. Когда Винчестеры вселились, Дин хотел снять картину и запихать в шкаф, но обнаружил, что она привинчена к стене. Можно подумать, кто-нибудь в здравом уме решился бы умыкнуть этот кошмар.


Сэм, обложившись открытыми файлами и смятой бумагой, пристроил ноутбук на хлипком столике в другом конце узкой комнаты.


– Ну, что у нас на малыша Ритчи Кина?

– Он играет в группе, – сказал Сэм. – Они ужасны.

– Как насчет чего-нибудь более полезного? Например, его даты рождения?

– Шестнадцатое апреля, – прочитал с экрана Сэм. – Восемьдесят восьмого года.

– Когда миссис Кин говорила про вероятное происшествие с мужем, – вспомнил Дин, – она упоминала день после вечеринки в честь семилетия младшего сына, а не после самого дня рождения.

– И все же, – возразил Сэм, – по крайней мере, круг сужается. Разбежка в неделю или около того. Я бы сказал, надо искать что-то, что произошло между десятым и двадцатым апреля девяносто пятого года.

– Похоже, мне стоит нанести визит нашим друзьям из погранично-таможенной службы, – рассудил Дин. – На каком участке работал Кин?

– Никому из нас ни в коем случае нельзя туда идти.

– Почему это? – удивился Дин.

– Послушай, я тоже хочу пришибить эту тварь, но нужно действовать хитро. Взвешивать риск. Офис ПТС это тебе не захудалый участок шерифа, где всех можно надурить с помощью хорошо подвешенного языка и фальшивого значка. Если ты не в курсе событий за последние восемь лет – ПТС и Министерство внутренней безопасности объединили силы, чтобы предотвратить любую возможную террористическую угрозу нашей великой нации. И они относятся к своей работе очень, очень серьезно. Думаю, вполне можно сказать, что они весьма Диноустойчивы.

– Меня глубоко ранит твое недоверие к моей способности заговаривать зубы, – отозвался Дин.


Он открыл шкаф, достал оттуда портплед с двумя заурядными темно-синими костюмами и выбрал тот, что поменьше:


– Я Чак Норрис в заговаривании зубов.

– Все серьезно, Дин, – предупредил брат. – Федеральная тюрьма подтвердит.


Дин стащил футболку и накинул белую рубашку, которая обнаружилась под пиджаком.


– Что? Ты имеешь в виду, что не сможешь продолжать без меня? – застегнув рубашку, он обернул вокруг шеи неяркий полосатый галстук. – Так сильно любишь старшего брата, что твое сердце не вынесет, если я попаду в тюрьму?


Сэм отвернулся:


– Я только пытаюсь быть практичным.

– Практичным, – передразнил Дин, затягивая узел. – Ага. Просто дай мне чертов адрес.ГЛАВА 7


Офис ПТС в Ногалесе[1] был, наверное, одним из самых недружелюбных на вид зданий на памяти Дина. Ему доводилось видеть даже тюрьмы поприветливее. За стойкой у входа в архив обнаружилась женщина. Судя по заламинированному удостоверению с фотографией, ее звали Ариана Круз. Она выглядела слишком молоденькой для такой работы – широкое лицо сердечком, большие карие глаза, очень симпатичная, даже с минимумом косметики и темными волосами, собранными в деловой пучок. Миленькая, как младшая сестренка. И без кольца.

– Вы, должно быть, Ариана, – сказал Дин, сверкнув самой чарующей улыбкой из своего арсенала. – Рэй Сандовал сказал, что это к вам нужно обратиться, чтобы поднять кой-какие старые отчеты.

– Простите, вы?.. – она покраснела и опустила глаза.

– Я специальный агент Оллмэн[2], – сказал Дин. – Уверен, Сандовал предупреждал о моем визите.


Он быстро показал бейдж, держа его очень низко, слева от пряжки ремня. Так, чтобы Ариана постеснялась разглядывать этот участок его тела и подняла взгляд на лицо.


– Ну… я… – она схватила планшет и принялась просматривать какой-то список.


Дин приблизился на шаг, положив одну руку на стол. Он не хотел перестараться и выглядеть сексуальным маньяком. Надо было просто дать понять, что ему нравится увиденное, однако же, он все равно пытается вести себя предельно корректно.


– Я потратил три недели на отслеживание бумаг, – заметил он. – И мне бы не хотелось снова пройти через это.

– Мне нужен номер вашего удостоверения.


Дин выудил очень официальную на вид визитку с эмблемой ФБР и телефоном Бобби Сингера:


– Если есть проблемы, можете связаться с моим начальством в Вашингтоне.

– Я должна ввести номер вашего удостоверения в систему для перекрестного контроля, – пояснила Круз. – Это стандартная процедура.

– Послушайте, Ариана, – Дин наклонился и понизил голос, добавив мягкие интимные нотки. – Я знаю, что вы ненавидите всю эту бумажную волокиту так же, как и я…


Но она перебила прежде, чем он успел договорить:


– Вы всегда женщинами вертите, как хотите, правда? – в уголках губ затаилась усмешка. – Я понимаю, почему. И знаете, я бы хотела соврать и сказать, что могу пропустить вас просто так, если вы согласитесь ублажить меня в ближайшей подсобке. Чисто из собственных эгоистичных побуждений.


Дин не смог удержаться от смеха. Такая уж невинная сестренка…


– Но давайте посмотрим правде в лицо, – продолжала Круз. – Даже если бы вы сразили меня наповал, а я не сомневаюсь, так бы оно и было, я все равно не могу позволить вам войти без перекрестного контроля и пропуска со штрихкодом. Хотите обойти систему безопасности, придется ублажать моего шефа.

– То есть меня.


Прозвучавший за спиной Дина голос был мужским – низким, с легким акцентом.


Дин обернулся и оказался лицом к лицу с обладателем голоса. Латинос, под шестьдесят, с густыми ухоженными белыми волосами и бледно-голубыми глазами, совершенно неуместными на изборожденном глубокими морщинами лице, цветом и текстурой смахивающем на старую седельную кожу. Он носил такую же униформу, что и Круз, только знаки отличия были рангом повыше. На бейдже значилось: «Рафаэль де ла Паз».


– Простите, сэр, – Круз покраснела еще сильнее и принялась смущенно перекладывать бумаги на столе. – Это специальный агент Оллмэн. Интересовался старыми делами. Мне просто нужен был номер его удостоверения…


Де ла Паз посмотрел на Дина.


Дин не мог припомнить, когда в последний раз его изучали так пристально. Обычное человеческое существо, по крайней мере. Создавалось ощущение, что этот непреклонный взгляд прошелся по всем закоулкам его души. Всё, доигрался.


Рядом с планшетом на столе стоял дактилоскопический сканер. Если они возьмут отпечатки пальцев, то понадобится несколько кликов мышки, чтобы выплыла вся история его отнюдь не блестящих отношений с законом. Сэм был прав. Идея на редкость неудачная.


– Пройдемте в мой кабинет, агент… – де ла Паз еще раз испытующе взглянул на Дина. – Как ваша фамилия, вы сказали?

– Оллмэн, – Дина бросило в пот уже по-настоящему: он прекрасно понимал, что тот вовсе не забыл его поддельное имя.

– Точно, – кивнул де ла Паз. – Круз, возьмите перерыв. Сигаретка, кофе, фейсбук, что угодно.

– Да, сэр.


Де ла Паз развернулся и пошел по тусклому, залитому флуоресцентным светом коридору. Дину ничего не оставалось, как следовать за ним. Пока они шли, стало заметно, что офицер слегка прихрамывает на правую ногу. Он открыл металлическую дверь с именной табличкой и жестом пригласил Дина войти. Дин ступил на порог маленького офиса без окон. Обстановка была аккуратной и минималистичной: стандартный металлический стол, почти голый, если не считать телефона, маленького древнего монитора и повернутой от Дина фотографии в рамке; два одинаковых стула – один перед столом, другой позади. Одну стену полностью покрывали расположенные по алфавиту ящички, и от этого маленькое помещение делалось еще меньше.


Де ла Паз стал позади Дина и закрыл дверь. Перед столом было едва ли достаточно места для двоих, и Дин на мгновение задумался, а не говорила ли Круз серьезно насчет «ублажить шефа», однако де ла Паз просто протиснулся рядом, сел за стол и жестом указал на второй стул.


– Я работаю на границе двадцать лет, – проговорил он. – Семнадцать из них в поле, пока пуля «Зет»[3] не отправила меня перебирать бумажки. Люди всякое рассказывают. Кое-что правда. Большая часть – нет. Учишься определять разницу, просто взглянув. В глаза. Теперь я даже не слушаю, просто смотрю в глаза.


Дин ерзал на неудобном стуле, чувствуя себя так, будто ему снова двенадцать и он в кабинете директора.


– Я знаю, что вы – не агент ФБР.


Неудобный стул скрипнул под весом Дина, когда тот снова вздрогнул: не стул, а хитроумное пыточное устройство, от которого уровень дискомфорта подскочил баллов до одиннадцати. Дин рассмотрел ситуацию под каждым углом, промотал в голове все возможные ответы, но так ничего и не придумал. Он опустил взгляд на мокрые от пота ладони – хороший же из него Чак Норрис!


– Но еще я знаю, что вы не преступник и не террорист, – продолжал де ла Паз. – Вероятно, вам нравится думать о себе, как о бунтаре в некотором роде, но в душе вы солидарны с законом.


Дин прищурился, гадая, что из такого заявления получится.


– У вас чересчур много шрамов для вашего возраста, – де ла Паз не двигался и не сводил с Дина глаз. – Но мы все черствеем душой от того, что видим на работе. От того, что мы делаем. От того, что не могут понять люди, которых мы защищаем. Всё это делает вас циничным, но глубоко в сердце вы продолжаете верить в справедливость, правда?


Правда? Дин понятия не имел, как ответить на такой вопрос.


– Знаете, мне полагается выдать вас, – сказал де ла Паз.

– И что же вас останавливает?


Если де ла Паз собирается сообщить о нем, куда нужно, Дин бы хотел, чтоб тот закруглялся уже поскорее.


– Возможно, то, что вы мне кое-кого напоминаете, – де ла Паз вытащил из ящика стола бутылку превосходной текилы и две рюмки. – Одного сложного энергичного парня с глазами прямо как у вас. Я познакомился с ним, когда был примерно вашего возраста. Все еще достаточно молодым, чтобы думать, что знаю всё обо всём, – он посмотрел на бутылку и с легкой улыбкой покачал головой. – Ясное дело, он доказал мне, что это не так. – Он открыл бутылку и плеснул в обе рюмки. – Его звали Винчестер. Джон Винчестер.


Де ла Паз протянул рюмку Дину, а потом чокнулся с ним:


– Приятно познакомиться, Дин.


Дин не хотел выдавать удивления, но не сомневался, что челюсть у него отвисла до колен.


– Вы всё это время знали, кто я?

– Догадывался, – улыбнулся де ла Паз. – Я думал, что ты можешь оказаться Сэмом, но у тебя на лбу большими буквами написано: «старший», – он опрокинул в себя текилу и поставил рюмку на стол. – А сейчас почему бы тебе не рассказать, зачем ты пришел на самом деле.


Дин посмотрел на него, потом на текилу. Он гадал, какой сверхъестественный кошмар мог свести вместе этого человека и папу, но решил, что не время спрашивать. Оставалось надеяться, что они были на одной стороне. Он сделал глубокий вдох, осушил рюмку и рискнул. Наверное, сошел с ума, но всё-таки рискнул: он рассказал де ла Пазу, что произошло; выложил всё, что они знали, всё, что удалось раскопать до теперешнего момента – включая подозрение, что преступник не является человеком.


Де ла Паз выслушал, не перебивая, с каменным лицом, и поэтому Дин понятия не имел, верит ли он или собирается позвать людей в белых халатах.


Когда Дин закончил, офицер кивнул. Он не арестовал Дина и не позвал людей в белом, а просто минуту просидел в задумчивом молчании.


– То есть, ты говоришь, что вы думаете, будто кто-то или что-то напало на Кина из-за происшествия на работе, которое случилось пятнадцать лет назад?

– Вполне возможно.


Снова молчание. Не ошибся ли Дин, доверившись де ла Пазу? То, что тот знает отца, вовсе не означает, что он знает всё. Может, они просто выпивали и болтали про бейсбол. Но было что-то в де ла Пазе, в чем Дин не мог разобраться. Что-то, что заставляло Дина инстинктивно доверять ему. Тут зазвонил телефон, слегка напугав его.


– Извините, – офицер поднял трубку. – Де ла Паз.


Он с минуту говорил по-испански, голос звучал ласково и успокаивающе, будто де ла Паз уговаривал кого-то не волноваться. Прикрыв микрофон ладонью, он шепнул Дину:


– Это жена. Каждый раз, увидев что-нибудь в новостях, она решает, что я в опасности, хотя я уже три года в архиве сижу.


Потом де ла Паз вернулся к разговору, но глаза его внезапно расширились, он скороговоркой извинился и повесил трубку.


– Что… – заикнулся Дин, но де ла Паз вскинул руку, требуя тишины, и начал набирать что-то на компьютере.


Дин ждал, чувствуя, как внутри снова закипает горячее волнение. Появилось ощущение, что он подбирается к жертве.


– Еще одно «нападение животного» на наших патрульных, – проговорил де ла Паз. – На этот раз три-четыре жертвы. Один из пострадавших – Чарли Химес, которого считали пропавшим без вести.


Дин ждал подробностей.


– Химес и Дэвис Кин еще в новобранцах были напарниками, но потом он решил перевестись в Сан-Диего…


Де ла Паз поднялся, выдвинул ящичек и рылся в бумагах, пока не нашел нужную папку, потом разыскал в ней листок и продемонстрировал Дину. Это было заявление на перевод. Де ла Паз постучал толстым, перепачканным никотином пальцем по дате: «18 апреля, 1995».


– Пятнадцать лет назад.


? Ногалес – город в штате Аризона.

? Оллмэн (Говард Дуэйн) – выдающийся американский гитарист, выступавший в составе группы «The Allman Brothers Band».

? «Зеты» (исп. Los Zetas) – мощный криминальный синдикат в Мексике.ГЛАВА 8


Де ла Паз провел Дина по очередному коридору к двери с табличкой «ДОКУМЕНТЫ». Он провел удостоверение через сканер штрих-кода рядом с дверной ручкой и толкнул тяжелую металлическую дверь.


– Добро пожаловать на кладбище.


Комната оказалась похожим на пещеру пыльным складским помещением, заставленным рядами металлических полок от пола до потолка. Полки были заставлены тысячами одинаковых коробок с папками.


– Мы работаем над тем, чтобы перевести всё в электронный вид, но это грандиозное задание, и у нас для него катастрофически не хватает рабочих рук, – сказал де ла Паз. – Все дела личного состава у меня в кабинете, но если есть доклады о происшествиях с участием Химеса и Кина от апреля девяносто пятого, то они хранятся здесь.


Вслед за де ла Пазом Дин шел по тускло освещенным рядам, мимо секций «1996» и «1997», пока они не добрались до «1995». Коробки были выстроены приблизительно в алфавитном порядке, но только приблизительно, так что прошло некоторое время, прежде чем удалось обнаружить дела, датированные второй половиной апреля.


– Так, пятнадцатое, шестнадцатое, – бормотал де ла Паз. – Да, вот отчет о ночном дежурстве за семнадцатое и восемнадцатое апреля. – Он вынул папку и открыл ее. – Той ночью офицеры Кин и Химес работали с Хозе Поркайо и Гилберто Брюером. В восемь тридцать семь вечера семнадцатого произвели перехват довольно крупной партии наркотиков. Три ареста, конфисковано двести тридцать килограммов кокаина. Потом ничего до двух пятидесяти восьми утра восемнадцатого, когда небольшая группа мигрантов попыталась пересечь границу. Среди них была девочка девяти месяцев, чью мать так и не нашли, – де ла Паз пожал плечами. – Кажется, ничего необычного.


Дин наскоро записал имена двух офицеров в маленький блокнот, но все равно почувствовал нарастающее раздражение, от которого он становился дерганым и нетерпеливым. Он всегда ненавидел такие расследования. В их семье «библиотекарем» был Сэм. Дин охотнее махался с демонами, чем копался в древних бумагах.


– Постой-ка, – проговорил де ла Паз, едва Дин собрался вежливо поблагодарить и закруглиться с этим витком расспросов. – Странно.

– Обожаю странное, – оживился Дин. – Удивите меня.

– Одним из тех мигрантов был шестнадцатилетний паренек по имени Анибал Обрегон Эрнандес. Он пытался предъявить обвинение тем, кто его арестовал. Поначалу он утверждал, что офицеры изнасиловали и убили одну из женщин в группе. Через несколько часов изменил показания: говорил, будто четыре пограничника, цитирую: «наложили на нее магическое заклинание и превратили в койота». Конец цитаты.

– Бинго! – воскликнул Дин.

– Ты же не веришь, что так всё и было, – выгнул де ла Паз густую белую бровь.

– Возможно, не совсем, – отозвался Дин. – Возможно, так перепуганный щестнадцатилетка пытался объяснить то, что не мог понять.


Де ла Паз перевернул страницу и негромко выбранился по-испански.


– Что?

– На следующее утро Эрнандес отозвал показания. За полчаса до депортации его нашли в камере. Сделал петлю из собственной футболки.

– Проклятье, – ругнулся Дин. – Думаете, офицеры могли как-то повлиять на него и заставить поменять историю?

– Послушай, я не особенно разбираюсь в заклинаниях и прочем в этом духе, – проговорил де ла Паз, – но те пограничники были хорошими ребятами. Простые парни, с которыми играешь в карты на выходных или приглашаешь на семейное барбекю. Я не особенно хорошо знал Брюера, но девчушка Химеса пошла в первый класс с моей дочкой. Эти парни не были злыми колдунами или сатанистами или еще кем. Они просто… парни. Мне действительно трудно поверить, что они способны на что-то такое, о чем рассказывал тот мексиканский мальчишка. С магией или без.

– Ну, определенно той ночью случилось что-то, что перепугало всех до чертиков, – подытожил Дин. – Где сейчас Брюер и Поркайо?

– Брюер рано вышел в отставку по причине потери трудоспособности, – де ла Паз сунул папку обратно в ящик. – У него диагностировали ПТСР[1]. Поркайо ушел с границы в частный сектор, – он развернулся к Дину. – Думаешь, они тоже в опасности из-за этого «животного»?


Дин кивнул и сунул блокнот в нагрудный карман пиджака.


– Именно это я и думаю, – ответил он.

***

Уходя, Дин потряс мясистую руку де ла Паза. Рукопожатие было крепким и теплым. Дин с его образом жизни с трудом верил людям, даже собственной семье, и невероятно редко удавалось встретиться с обычным человеком, настолько честным и открытым, как де ла Паз.


– Вы не были обязаны помогать мне. Спасибо, – он заглянул в светлые глаза. – И если честно, не знаю, верю ли я в справедливость. Мне хочется, но…

– Я понимаю, – сказал де ла Паз. – Удачи, парень. Она тебе понадобится.


Оказавшись за пределами оснащенного кондиционерами участка, Дин потащился через просторную стоянку, опустив голову и ощущая себя муравьем, бредущим по сковородке. Казалось, что тонкие подошвы туфель воспламенятся, и он не успеет добраться до «Импалы». Когда он все-таки дошел до машины, ручка дверцы оказалась почти обжигающей. Дин стянул измятый, пропитанный потом пиджак и швырнул на заднее сиденье, а потом вдруг заметил давешнего байкера по другую сторону забора с колючей проволокой. Хотя лицо было по-прежнему скрыто шлемом, стало ясно, что тело под истрепанными, хорошо поношенными кожаными штанами и черным топом может похвастаться всеми нужными изгибами и, несомненно, женское. Каждый сантиметр открытой карамельной кожи был покрыт татуировкой, замысловатыми ацтекскими узорами: змеи, ягуары, скелеты, женщины в сложных головных уборах из перьев, заносящие листовидные обсидиановые клинки, таинственные символы. Большая их часть была выполнена черной краской, но большое, анатомически достоверное сердце слева на груди пылало ярко-красным и пурпурным в окружении золотых языков пламени. Словно стрелок из классического вестерна, незнакомка носила низко сидящий серебристо-черный оружейный ремень с двумя кобурами. Конец каждой из них крепился к мускулистому бедру кожаным ремешком. Но выглядывали из них вовсе не древние шестизарядные револьверы, а, как разглядел Дин, современные эргономичные рукояти тактических пистолетов «Хеклер&Кох». Еще женщина носила тяжелые мужские ботинки и узкие кожаные перчатки. Лифчика на ней не было.


Дин никак не успел бы перебраться через двойной ряд колючей проволоки – незнакомка заведет мотоцикл и будет такова, и, при всей любви к «Импале», машине явно не по силам тягаться с мотоциклом, который считается быстрейшим в мире. «Хаябуса» разгонится до трехсот километров в час еще до того, как «Импала» осилит девяносто.


Дин приблизился к забору.

– Кто ты такая? – спросил он, вцепившись пальцами в сетку-рабицу между ними.


Женщина не ответила. Просто секунду изучала его сквозь затемненный щиток шлема, потом оседлала мотоцикл и уехала.


? ПТСР – посттравматическое стрессовое расстройствоГЛАВА 9


По пути в мотель Дин заехал за всякими нужными вещами: бензин, вода и пиво, боеприпасы. Неудивительно, что найти соль в нужном количестве в пустыне оказалось не так-то просто: небось, нет проблем со льдом на дорогах. Один языкастый клерк ляпнул, что если Дину так приспичило достать соли, то пускай берет кирку и едет на солончаки Долины Смерти[1]. В итоге он приобрел пять килограммов какой-то неприлично дорогой изысканной соли, сдобренной кучей неизвестно чего. Дину почти стало жалко местный ресторанчик, у которого пришлось отвоевать эту соль, но он не сомневался, что подстреленный ею демон непременно оценит «сложный землистый аромат и хрустящие минеральные добавки».


Когда Дин подъехал к мотелю, то был несказанно рад, что неустанно сияющее солнце наконец-то начало клониться к горам. Так много надо было обмозговать. Так много рассказать Сэму. Обдумать планы. Дин рассудил, что лучше всего будет, если Сэм раскопает адреса тех двоих парней, которые отметились в необъяснимом происшествии восемнадцатого апреля девяносто пятого, потом разыскать их и предупредить. Может, проследить за ними, подождать, пока мстительный «зверь» появится и прищучить его прежде, чем он сможет навредить кому-нибудь еще. Но как выбрать, к кому отправиться в первую очередь? А если они ошибутся?


С этими мыслями Дин выудил из кармана ключ с ярким пластмассовым брелоком и открыл номер. Толкнув дверь, он с облегчением ступил из жара в прохладный полумрак комнаты.


– Ты не поверишь… – начал он, но осекся на середине фразы.


За столом над ноутбуком склонился не Сэм, а байкер в черном. Шлем она сняла, и теперь стали видны темные миндалевидные глаза, четкий античный профиль и растянутые в широкой ухмылке губы. Черные, как вороново крыло, волосы были заплетены кожаными ремешками в две толстые косы до пояса.


Дин метнулся вперед, пытаясь схватить ее, но она вскочила, ногой швырнула в него стул и кинулась к открытому окну. Перехватив стул руками Дин тихо выругался и бросился наперерез. Женщина развернулась к нему, приподняла затянутые в перчатки руки и приготовилась к драке . Стоя к ней лицом к лицу, Дин вдруг сообразил, что несмотря на ореол концентрированной угрозы, она на самом деле удивительно миниатюрная – метр шестьдесят, не больше. Дин был на добрых тридцать килограммов тяжелее и почти на столько же сантиметров выше.


– Послушай, – Дин показал ладони. – Я не хочу причинить тебе вред.


Он и моргнуть не успел, как она кинулась на него, использовав его же колено для упора и отвесила тяжелый пинок в лицо. Дин умудрился уклониться, но всё-таки принял скользящий удар в челюсть и отшатнулся. Женщина бросилась к двери, но Дин поймал ее за косу, дернул на себя и обхватил сзади. Она резко присела, выскользнув из хватки, верткая словно ртуть, и поднырнула у него между ног. Дин повернулся вокруг своей оси, едва избежав удара снизу в пах. Наконец, он достаточно разозлился, чтобы начать драку по-настоящему, но с тем же успехом он мог отправить запоздалую рождественскую открытку с вестью о тумаке. Женщина увернулась и отвесила ему три коротких удара в корпус, а Дин успел ударить лишь раз.


Драться с ней было всё равно что пытаться одолеть колибри. Она была такая маленькая и проворная, но силы в ее руках не хватало, чтобы вырубить его, только разозлить. С другой стороны, пистолеты у нее оставались, и она могла использовать оружие в любой момент. Дину почему-то казалось, что за ней не заржавеет.


Ему оставалось только навалиться, используя преимущество в размере и силе, чтобы сгрести ее в захват. На секунду он выбил из нее дух и воспользовался возможностью, чтобы попытаться удержать ее руки подальше от пистолетов. Женщина шипела и извивалась под ним, как разъяренная змея, и Дин заново внезапно и остро осознал, что не стесненная бюстгальтером упругая грудь прижата к его груди, что затянутые в кожу бедра зажаты между его ног. Она поняла это, и в темных глазах загорелся лукавый интерес. В темных глазах, как у Лизы. Дин почувствовал вспышку жара и почти сразу же холодный ручеек вины. И тут-то раздался тихий смертельный щелчок пружинного ножа.


Дин застыл. Удерживая узкое лезвие у него под подбородком, женщина перевернула его на спину и уселась сверху. Ее лицо было в каких-то сантиметрах, он ощущал ее дыхание на своих губах.


– Полегче, – выговорил Дин, задрав подбородок. – Не нужно этого. Я просто хочу поговорить.

– Так говори.

– Ну, для начала не скажешь ли, кто ты, черт побери, такая и почему ты нас преследуешь?

– Я Шочи Касадора, – ответила женщина. – У тебя бы спросила то же самое.


У нее был довольно сильный акцент, причем не совсем мексиканский: согласные получались более твердые.


– Откуда ты? – заинтересовался Дин.

– Теночтитлан[2]. Эль Дей Эфей[3]. Вы называете его Мехико. В моих жилах кровь ацтеков.

– Ты же не собираешься вырезать мне сердце? – Дин скосил глаза на нож, который по-прежнему оставался чересчур близко.


Она улыбнулась:


– А ты проверь.

– Погоди секундочку. Разве Касадора – не испанская фамилия?. Я думал, вы, ребята, ненавидите испанцев за всю эту шнягу с оспой.

– У моего народа нет фамилий, – давление лезвия чуточку ослабло. – Касадора не фамилия, а название работы. Означает «охотница».


? Долина Смерти – межгорная впадина в штате Калифорния, в которой была зафиксирована самая высокая температура воздуха в мире (+56,7)

? Теночтитлан – город-государство, находившийся на месте современного города Мехико.

? Эль Дей Эфей – (исп. Distrito Federal) федеральный округ.ГЛАВА 10


Дверь распахнулась, и в номер вошел Сэм с охапкой отличной мексиканской еды на вынос. При виде брата, распростертого на ковре под горячей цыпочкой в кожаных штанах, он выгнул бровь:


– Я не вовремя?

– Чувак, у нее нож, – пожаловался Дин.

– Да ладно, – Сэм сгрузил еду на стол. – Если тебя это возбуждает…

Шочи закрыла нож, встала и предложила Дину руку, но он не принял ее и поднялся сам.


– Это Шочи Касадора, – сказал он Сэму. – Она охотница.

– Сэм Винчестер, – Сэм извлек из яркого бумажного пакета огромный сверток в фольге. – Ты только что познакомилась с моим братом Дином, – он протянул сверток Дину, но тот покачал головой, и тогда Сэм протянул его Шочи. – Буррито[1]?


Шочи посмотрела на Дина с тем же веселым интересом и взяла буррито.

– Спасибо, – спрятав перчатки в карман, она развернула фольгу и жадно откусила большой кусок, потом нахмурилась на начинку. – Что это?

– Буррито с фахита[2] из курицы, – Сэм дернул плечами и взял один себе. – Ты не любишь мексиканскую еду?

– Это что угодно, – проговорила она, – но не мексиканская еда, – потом пожала плечами и откусила еще. – Но намного вкуснее сырых гремучек. Острый соус есть?

– Эй, ау! – позвал Дин. – Мне жаль прерывать ваш маленький званый ужин, ребятки, но у меня всё ещё остались вопросы.


Шочи подошла к пакетам и шарила в них, пока не нашла бутылку соуса, которую и вывернула на буррито целиком. Теперь, когда перчаток не было, Дин видел, что ее руки густо покрыты шрамами, костяшки плоские, короткие ногти не накрашены. Руки бойца.


– Я вас не преследую, – проговорила она. – Вы меня не преследуете. Разве не ясно? Мы преследуем Стража Границ.

– Стража Границ? – Дин подозрительно уставился на нее, пытаясь разобраться, правда ли это. – В смысле, ты в курсе, что это за тварь?


Шочи кивнула:


– Да. Но я давно в дороге и голодна. Пока я ем, расскажите мне, что знаете вы, потом я расскажу, что знаю сама.

– А откуда нам знать, что тебе можно верить? – поинтересовался Дин.

– Ниоткуда.

– Проехали, – сказал Дин. – Нам твоя помощь не нужна.


Она замерла, не донеся до рта буррито, метнула на Дина пытливый взгляд, а потом принялась жевать дальше:


– Да как хочешь. Но ваш буррито я по-любому съем.

– Чего нам терять, Дин? – спросил Сэм. – Думаю, надо ее выслушать.


Дин нахмурился. На лице брата не читалось ровным счетом ничего.


– Дай нам минутку, – сказал он. – Мне надо переговорить с братом. Наедине.


Шочи пожала плечами и вышла, прихватив еду.


– Мы ничего не знаем про эту девицу, – проговорил Дин, едва за ней закрылась дверь. – Мы даже не знаем наверняка, человек ли она. Я ей не доверяю.

– Доверие тут ни при чем, – возразил Сэм. – Я хочу услышать, что она знает про тварь.

– Ладно, просто послушаем, что ей есть сказать, – сдался Дин. – А потом она убирается отсюда, так? Не хочу, чтобы она висела у нас на пятках.

– Почему нет? – не согласился Сэм. – Не хочешь принимать девчонку в Клуб Монстров[3]? Или из-за того, что случилось с Джо Харвелл?

– Это уж здесь причем? – огрызнулся Дин, чувствуя, что проигрывает в даже еще не начавшемся споре.

– Слушай, судя по тому, что я видел, она не одуванчик. Явно может о себе позаботиться и знает, с чем мы имеем дело. Так почему не воспользоваться ситуацией? Пусть поможет нам выследить тварь, а попробует нас надуть, что ж, я с ней разберусь.

– Разберешься? – сдвинул брови Дин. – В смысле, разберешься? Отругаешь? Отшлепаешь на коленке?

– Завел очередную лекцию в духе Говорящего Сверчка[4]?

– Хочешь сказать, ты ее убьешь, – Дин просто не верил, что речь именно об этом. – Сэм, а если она в самом деле человек?


Сэм пожал плечами. Дин покачал головой и фыркнул с крайним неодобрением:


– Просто пытаешься быть практичным, а?


Брат не ответил.


Дину пришлось отвернуться от Сэма. От существа в теле Сэма, стоящего рядом с выражением спокойной холодной логики в пустых глазах. Да какая, в конце концов, разница? Почему бы не набрать целую банду загадочных незнакомцев, чьим мотивам он не особо верил? Он сам себя обманывал, думая, что дело будет такое же, как в старые времена. Прежний вариант их жизней скончался и погребен в тысяче разных могил.


– Хорошо, – проговорил Дин. – Она под твоей ответственностью. Ты будешь присматривать за ней день и ночь, наблюдать за ней, но если решишь, что что-то не так, сразу идешь ко мне. Ко мне идешь, слышишь? Сам не верю, что говорю это, но придется. В день, когда мы начнем мочить невинных людей, мы сами станем теми, на кого охотимся. Черт побери, ты же сам меня учил, помнишь?


Дин видел, что Сэм всерьез обдумывает сказанное, но понятия не имел, что на самом деле происходит в его голове.


– Валяй, – с обреченным вздохом разрешил он. – Зови ее обратно.

***

Дин рассказал Сэму и Шочи всё, что узнал от де ла Паза. Сэм в свою очередь выложил подробности недавнего нападения, добавив несколько жутких фото. Кажется, кровавые детали никак не повлияли на аппетит Шочи: прикончив буррито, она принялась за оставшиеся чипсы тортилья[5], обмакивая каждый ломтик в сальсу[6] и выворачивая на каждый кусочек чуть ли не пакет соли. Дин никогда не видел, чтобы кто-нибудь потреблял так много соли за один прием. От одного вида пить хотелось. И хотя Дин ей по-прежнему не доверял, демоном она сто процентов не была.


– Интересно, – проговорила Шочи. – Но эта информация дает мне больше вопросов, нежели ответов.

– Кстати, о вопросах, – подхватил Дин. – Пришло время кви-про-кво[7]. Что за Страж Границ?

– Пиво есть? – спросила Шочи.


Дин неохотно указал жестом на встроенный мини-холодильник рядом с телевизором. Шочи не спеша пересекла комнату и наклонилась, чтобы вытащить бутылку «Негра Модело». Дин постарался не таращиться. Сэм не посчитал нужным пытаться.


– Страж Границ – это существо, которое когда-то было человеком, – она сбила крышечку и от души глотнула. – Обращенное древним сверхъестественным проклятием, которое пошло от уловки, примененной к смертной женщине богом Уэуэкойотлем[8]. Он был покорен легендарной красавицей, а потому обманом заставил ее проглотить кусок белого копаля[9], который бы внушил ей любовь. Но хитрость ударила по нему же: любовь была так сильна, что женщина не захотела отпускать его обратно в царство богов. Она вцепилась в него, когда он менял форму, чтобы покинуть мир людей, и душа ее попала в портал и застряла на границе миров. Она стала обитателем теней, ни живой, ни мертвой, осталась между явью и сном, между зверем и человеком. Как вампиризм или ваша европейская ликантропия, это проклятие способно передаваться от человека к человеку, но только к женщинам и за несколько моментов до их гибели. Оно называется «поцелуй койота».


Дин подошел к холодильнику и взял себе пиво, жестом велел Шочи продолжать.


– Стражей можно найти только в самой глубокой пустыне. Обычно они очень скромные и редко показываются живым. Но их привлекают умирающие женщины, и они часто предлагают либо провести их души в царство мертвых, либо подарить им «поцелуй койота», который позволит жить дальше в виде духа.

– Миленькая сказочка, – заметил Дин. – Но до реальности ей, как до луны. Что бы не накинулось на тех пограничников, оно отнюдь не скромное. Оно убило по меньшей мере два десятка человек.

– Жестоко, – добавил Сэм. – Растерзало на куски. Мы имеем дело не с каким-нибудь депрессивно-романтическим призраком. Эта тварь – кровожадный убийца.

– Разве не потому мы здесь? – спросила Шочи.

– Не понял, – сказал Дин.

– Вы здесь разве не из-за… – она запнулась, подыскивая подходящее английское слово. – Неправильности? Вы же охотники, как и я. Наша работа – поддерживать равновесие, нет?

– Наша работа – мочить монстров, – поправил Дин.

– Теперь я не понимаю, – Шочи выглядела искренне недоумевающей. – Вы не станете нырять в реку и убивать крокодила в его логове. Он – естественная часть жизни и смерти в реке. Он принадлежит этому месту. А вы нет. Но если тот же самый крокодил залезает в ваш бассейн, съедает вашу собаку и вашего ребенка, это неестественно. Он нарушает равновесие и должен быть убит. Вот моя работа и работа моей семьи на протяжении более чем пятисот лет. Со Стражем случилось что-то ужасное. Она испорчена, ее силы одновременно возросли и извратились. Я уверена, если мы поймем, что произошло той ночью пятнадцать лет назад, то найдем ключ к пониманию этого измученного создания.

– Ладно, но секундочку, – возразил Сэм. – Для меня все еще загадка вот это, – он показал Шочи фото с ополовиненной машиной. – Какого черта здесь случилось?


Шочи взяла фотографию и провела по ней пальцем.


– Стражи способны переносить людей и предметы между мирами, – отозвалась она. – Кажется, наш Страж настолько потеряла контроль, что забирает предметы из нашего мира ненамеренно. Думаю, то же произошло с головой Дэвиса Кина.

– Прелестно, – прокомментировал Дин.

– Тот паренек, Анибал, – вспомнил Сэм. – Он говорил, что видел, будто пограничники превратили женщину в койота. Как объяснишь?

– Возможно, он видел ее, смертельно раненную пограничниками, а потом наблюдал появление Стража Границ, который обратил ее, – отозвалась Шочи. – Это бы объяснило ее вендетту, но не объясняет, что произошло с перемещениями.

– А зачем ждать пятнадцать лет? – не понял Дин. – Почему она не явилась за этими парнями раньше?

– На границе миров, где совершается превращение, время течет по-иному. То, что кажется одной-единственной секундой, может оказаться десятилетием и наоборот. Универсальной формулы не существует. Что-то занимает годы, что-то мгновение. Каждое превращение индивидуально.

– Так как ее убить? – поинтересовался Сэм.

– Обычный Страж – оборотень, способный принимать облик пустынных животных, таких, как койот, скорпион или гремучая змея. Но слабее всего она в человеческой форме. Если мы найдем способ эмоционально связаться с ее человеческой душой, она станет уязвима для обычного оружия.

– Чур, дело будет твое, Дин, – вставил Сэм.

– Разумеется, – продолжала Шочи, – это обычный Страж. А обычный Страж не может разорвать пуленепробиваемый жилет. У обычного Стража и причины-то нет пытаться это сделать. Существом, с которым мы имеем дело, движет всепоглощающая ярость. Ее месть преобразила ее во что-то противоестественное. Что-то кошмарное. Раньше подобного не было. Думаю, мудрее предположить, что правил тут нет никаких.

– А серебро? – спросил Дин. – Оно работает против большинства перевертышей.

– Да, – согласилась Шочи. – Работает, но не против Стражей. В качестве оружия оно ее не убьет, но может послужить защитой против нападения. Вероятно, обсидиан сработает эффективнее… – она погрузилась в размышления.

– Может, использовать травы? – предложил Сэм. – Какой-нибудь подходящий эквивалент аконита[10] или чеснока? Ты что-то говорила про копаль. Это вид древесной смолы, так?

– У Стражей дым копаля вместо крови, – объяснила Шочи. – А копаль часто жгут, чтобы помочь заблудшим душам найти дорогу домой в День Мертвых. Но не думаю, что у нас появится какое-то преимущество против нее. Тем не менее, Cемпоальшочитль… как его… бархатцы? Эти цветы очень могущественны и могут обеспечить нам дополнительную защиту.

– Бархатцы? – вздернул бровь Дин. – Ты имеешь в виду эти маленькие оранжевые пушистики в ящиках на окнах старушек?

– Бархатцы – самое священное растение моего народа, – мрачно нахмурилась Шочи. – Я вплетаю их в волосы, когда иду на бой.

– Не в обиду твоему народу будет сказано, – проговорил Дин. – Но у нас тут не Сан-Франциско. Я не собираюсь носить цветы в волосах.

– Абсолютно согласен, – поддакнул Сэм. – Я бы не позволил нацепить на себя венок, даже если бы поехал на Гавайи.

– Да без проблем, – пожала плечами Шочи. – Уверена, раздутого самомнения окажется более, чем достаточно, чтобы уберечь вас.

– Так какой у нас план? – спросил Сэм.

– Надо поговорить с двумя оставшимися, – решил Дин. – Выяснить, что на самом деле произошло той ночью. Может, предупредить их, если послушают. А потом устроить засаду и ждать, пока не появится Страж.

– И что? – уточнил Сэм. – Разделимся? Каждому по парню?

– Нет, – твердо возразила Шочи. – Мы останемся вместе. Только так.

– С чего ты взяла? – спросил Сэм.

– Послушай, – она бросила в сторону Дина многозначительный взгляд и положила ладонь на грудь Сэму. – Ты мне нужен.


Сэм широко ухмыльнулся:


– В любое время, детка.

– Не для этого, – отозвалась Шочи и испытующе заглянула ему в глаза. – Ты мне нужен из-за своей… пропавшей души. Помыслы ваших богов скрыты от меня, но я знаю, что вы здесь не просто так.

– Минуточку, – вмешался Дин. – Что ты знаешь про его душу?

– Да ничего. Только то, что в теле ее нет. И что без него эта охота непременно провалится. Мы должны работать вместе, чтобы побороть это создание. Таков единственный выход.

– Ладно, он тебе нужен, – сказал Дин. – А ты нам зачем?


Шочи взглянула на него:


– ?Hablas Espa?ol?[11]

– Mas cerveza por favor[12], – со слабой улыбкой отозвался Дин. – Вот и все, пожалуй.


Она повернулась к Сэму:


– А ты?

– Помню кое-что из университетского курса. Могу объясниться, если приспичит.

– А что если наш Страж решит двинуться на юг? Вы знакомы с городами по ту сторону границы? Ногалес? Агуа-Приета? Сьюдад-Хуарес?


Дин посмотрел на Сэма, и они оба помотали головами.


– Это некоторые из самых опасных мест в моей стране, – пояснила Шочи. – Уверена, вы смотрели новости. Ужасные казни. Пытки. Женщин и детей стреляют на улицах. Идет открытая война между наркокартелями, но я уверена, что они с радостью прекратят палить друг в друга, чтобы показать дорогу парочке заблудившихся гринго.

– Намек понят, – сдался Дин. – Но с чего ты решила, что мы не сможем словить тварь на этой стороне границы?

– Может, поймаем, – ответила она. – А может, и нет. Любишь испытывать удачу, Дин? Я – нет.

– Значит, остаемся вместе, – проговорил Дин. – Но откуда нам знать, кого навестить в первую очередь?

– Я отправлюсь в пустыню, – решила Шочи. – Помолюсь Уэуэкойотлю. Его ответы не всегда надежны, но его ложь иногда раскрывает больше, нежели истина.

– А я поработаю над адресами тех двоих, – сказал Сэм. – И поищу информацию о последних убийствах в Сан-Диего.


Дин кивнул и причесал пальцами волосы. Он был не особенно счастлив этим неловким сотрудничеством, но кажется, дело могло выгореть.


– А сейчас мне надо идти, – сказала Шочи. – Но я вернусь утром.


Она подошла к Сэму, поднялась на цыпочки и притянула к себе его лохматую голову, чтобы поцеловать в щеку.


– Спасибо за еду.

– De nada[13], – подмигнул тот.


Развернувшись, Шочи пересеклась взглядом с Дином, медленно приблизилась и обвила его руками, прижавшись к нему всем маленьким телом, как тогда, когда пыталась выбраться из-под него на колючем ковре.


– И тебе спасибо, Дин, – тихо проговорила она ему на ухо. – За то, что дал мне шанс доказать мои намерения.


Дин взял ее за плечи и вывернулся из объятий.


– Да, хорошо, отлично, – пробормотал он. – До завтра.


Она, помедлив, заглянула ему в глаза:


– До завтра.


Когда Шочи ушла, Дин закрыл и запер дверь. И тяжело выдохнул, только сейчас заметив, что задерживал дыхание.


? Буррито – мексиканское блюдо, состоящее из мягкой пшеничной лепёшки, в которую завёрнута разнообразная начинка.

? Фахита – начинка из жаренного на гриле и нарезанного полосками мяса с овощами.

? «Клуб Монстров» – фильм производства Великобритании 1981 года.

? Говорящий Сверчок – персонаж из книги «Приключения Пиноккио», олицетворяющий собой совесть.

? Тортилья – тонкая лепёшка из кукурузной или пшеничной муки.

? Сальса – типичный мексиканский соус.

? Кви-про-кво (от лат. Quid pro quo «то за это») – услуга за услугу.

? Уэуэкойотль – «почтенный старый койот», в мифологии ацтеков бог музыки, песен и танцев.

? Копаль – похожая на янтарь ископаемая природная смола.

? Аконит – «волчий корень», «волкобой», род ядовитых растений семейства Лютиковые.

? Hablas Espa?ol - Ты говоришь по-испански?

? Mas cerveza por favor – Еще пива, пожалуйста.

? De nada – Не за что.ГЛАВА 11


– Старик, – сказал Сэм. – Что с тобой?

– А что?

– Это цыпочка просто бомба. Клянусь, ей бы попкой орехи колоть.

– Ага, и что с того?

– Она определенно имеет на тебя виды, – пояснил Сэм. – Надо брать тепленькой.


Дин отправился за желанной выпивкой, но не тронул пиво, а прямой наводкой прошел к виски, припрятанному в ящике прикроватной тумбочки рядом с Библией короля Якова[1].


– Да брось, – он вынул пробку и глотнул прямо из горла. – У нас сейчас на повестке дня вещи поважнее.

– Ты всё твердишь, будто не веришь, что я это я, – проговорил Сэм. – А сам-то, черт побери, кто такой? Чтобы мой старший брат, неисправимый бабник, да позволил такой попке просто выйти за дверь, потому что у него на повестке дня вещи поважнее?

– Послушай, если тебе кажется, что она такая горячая, почему бы тебе самому не…


Сэм перебил его:


– Почему ты по-прежнему так с собой поступаешь?

– Как «так»?

– Не то, что мне есть разница, но вы с Лизой сколько уже не вместе?

– Во-первых, это ты так хотел, чтобы я остался с ней, – напомнил Дин. – И потом, я просто…

– Просто что? – спросил Сэм. – Просто вообще никого не заводишь, вот что. Слушай, ты попробовал эту фигню с нормальной жизнью, но не выгорело. Страдать и притворяться, будто в мире нет других женщин, бессмысленно. Тебе нужно развеяться. Чуток пошалить. Трубы прочистить, а то у тебя там явно уже затор и утечка в мозг.

– Да, разумеется, – проговорил Дин. – Была б у тебя душа, может, ты бы понял.

– Ты в самом деле думаешь, что после тебя у нее никого не было?

Дин, сузив глаза, развернулся к брату:


– Я в самом деле думаю, что тебе не стоит совать свой чертов нос в чужие дела.


Он резко опустил бутылку на стол, и ее содержимое всколыхнулось, едва не выплеснувшись.


– Да я просто так сказал, – пожал плечами Сэм.


Невозмутимый, как рептилия.


– Вот и не надо, – Дин сжал кулаки.


Ему хотелось вмазать брату, но что толку. Конечно, тот был прав. Просто пытался быть практичным. И потом, не то что бы такая идея не приходила в голову самому Дину. Чаще, чем хотелось бы. Хотя одна мысль о ком-то, хоть прикоснувшемся к Лизе, сводила с ума, она заслуживала найти человека, который защитит ее и сделает счастливой. Человека стабильного, приличного и порядочного. Человека, который будет хорошим примером Бену. Который никогда не откроет им тот ужас, который принес в их жизни Дин. Короче, кто угодно, но только не Дин.


Так почему нельзя расслабиться? Развеяться? Чуток пошалить?


Дин схватил бутылку за горлышко и вышел за дверь. Усевшись за руль «Импалы», он уставился сквозь перепачканное насекомыми стекло на парковку. Машина всегда была для него куда больше домом, чем любое здание, любой город во всей стране. Именно сюда он шел каждый раз, когда чувствовал себя неустойчивым, запутавшимся. Но сегодня вечером он просто не мог стряхнуть ощущение эмоционального срыва. Как будто он окончательно перестал понимать, что делать с собственной жизнью. Вопрос Сэма всё еще звучал в мыслях: «А сам-то, черт побери, кто такой?»


Дин не смог ужиться с Лизой, но и просто вернуться к прежней жизни тоже не смог. Единственное, что он мог, это занимать себя делом, двигаться вперед, подавлять эмоции, хоронить их глубоко внутри, как он поступал всегда. Заморозить всё внутри и идти вразнос. Потерять себя в охоте. Но в долгие спокойные часы его накрывало, между ночью и утром, когда, сколько бы он не пил, просто не мог утопить все сомнения и сожаления. Бутылка между колен была наполовину пуста. Так говорят пессимисты. И сам он был наполовину пуст. Дин глотнул еще раз: таким темпом бутылка очень скоро будет полностью пуста. Он подумал о де ла Пазе, который спрашивал, верит ли он в справедливость.


Выйдя к машине, Дин лелеял абсурдную надежду, что Шочи окажется на улице, будет молча ждать, оседлав мотоцикл. Дин бы дал ей то, что она хотела. С лихвой. Бросил бы ее на заднее сиденье «Импалы» и доказал, что не зациклился на прошлом настолько, что не в состоянии капельку развлечься. Доказал бы себе. Но ее там не оказалось. Вот поэтому Дин сидел в машине в одиночестве, пьянствовал и упивался жалостью к себе. Всё еще зациклившись на прошлом.


Он вытащил мобильный. Номер Лизы остался на экране с того предыдущего десятка раз, когда Дин смотрел на цифры, но не набирал их. Он сверлил их взглядом, пока экран не погас, экономя энергию, потом вернул телефон в карман.


? Библия короля Якова – перевод Библии на английский язык, выполненный под патронажем короля Англии Якова I и выпущенный в 1611 году.ГЛАВА 12


Шочи остановила мотоцикл около умирающей древовидной юкки[1] и углубилась в пустыню. С собой у нее была только тонкая скатка, фляжка и маленькая сумка со священными инструментами и травами. Был у Шочи и фонарик, но она им не пользовалась: он был ей не нужен. Ее ночное зрение могло поспорить с кошачьим, но шла она не по тропе, а по линиям лей– жилам психической энергии, которая течет, словно кровь, под кожей мира. Линии вели ее к мощной точке переплетения, где молитва Уэуэкойотлю скорее всего окажется услышана.


Над головой расстилалось безоблачное небо, тяжелая неполная луна висела низко над горизонтом. По старой детской привычке Шочи поискала в россыпи звезд созвездие Tianquiztliи, найдя, почувствовала себя увереннее. В отдалении слышалось дикое пронзительное тявканье койотов.


Суровый пейзаж, залитый лунным светом, не показывал и намека на существование людей и будто отчаянно возмущался самим ее присутствием. Зыбучий песок заносил следы спустя секунды после их появления.


Чтобы добраться до узла, понадобилось несколько часов. По пути Шочи думала о двоих здоровенных зеленоглазых гринго, таких всех из себя американцев – сплошные ковбойские мышцы, самонадеянность и эгоизм. И все же ей ясно виделось, что их судьбы неотвратимо переплетены с ее собственной.


Старший брат будет проблемой, но проблемой интригующей. Да, он был красив, и его красота отвлекала, и Шочи не моглёа отрицать, что он привлекал чисто физически. Но столько всего творилось под поверхностью: сложный, одержимый воин. Она не могла вломиться в человека так же, как вломилась в его дешевый мотельный номер. Шочи нужно было найти способ завоевать его доверие, и дешевое соблазнение тут не прокатит. Что касается младшего брата, бездушного, с первой секунды, как Шочи его увидела, она поняла, что он ключ. Жаль только, форму замка не разглядеть.


На вид местность около точки переплетения не отличалась от километров окружающей пустыни. Небольшая выемка в песке слева от двух больших, почти квадратных валунов, как будто скучающие боги кинули кости. Справа раскинулась густая поросль креозота[2], невероятно долголетнего обитателя пустыни, от которого веяло древностью уже в те дни, когда великий город Теночтитлан был еще юн.


Шочи развернула полосатое шерстяное одеяло и начала собирать растопку для маленького костерка. Набрав достаточно, она выкопала мелкую ямку, обложила ее гладкими камушками и сложила прутики корзиной: поменьше внизу, погуще сверху. Под прутья она затолкала пригоршню сушеных листьев и подожгла их серебряной зажигалкой. Хоть Шочи и была старомодной, но от современных удобств не отказывалась.


Разложив костерок, она начала раскладывать на одеяле принадлежности: связки трав, кусок бирюзы[3], деревянная чашка, тусклый кремниевый нож с рукоятью в виде свернувшейся клубком змеи. Затем Шочи приступила к духовному очищению, окуривая тело дымом шалфея и выгоняя из разума все мирские мысли. Она смешала в деревянной чаше сушеные травы и растерла их бирюзой, потом плеснула воды из фляги. Вкус у получившейся смеси был горький и землистый, но Шочи выпила ее безо всяких сомнений. На губах и языке остались песчинки. Бросив в огонь горсть копаля, она взяла нож и прижала к груди. Лезвие холодило кожу. Сделав медленный выверенный вдох, она провела бритвенно-острым каменным лезвием по вытатуированному на груди сердцу и зашипела сквозь зубы. На лезвии собралась кровь, и Шочи поднесла его к костру, позволив густым каплям со скворчанием падать в пламя. Такова была символическая жертва Уэуэкойотлю.


– Раскрыта, – проговорила она на своем древнем родном языке.


И принялась ждать.


Всё началось с койотов. Сперва одна, потом три длинноногие серые тени принялись рыскать неподалеку. Скоро их, молча наблюдающих, стало больше десятка. Как и Шочи, они ждали. Она не боялась.


Уэуэкойотль пришел в человеческом облике – крохотный старичок, морщинистый и коричневый, словно сушеная оленина. Он был обнажен, если не считать потрепанного одеяла на сгорбленных костлявых плечах. Но глаза у него были молодые, веселые и злые.


– Маленькая Шиушочитль, – он назвал ее полным именем.

– Уэуэткуэ, – Шочи уважительно обратилась к нему так, как полагается называть мудрого старца. – Ты почтил простую охотницу своим присутствием.

– Ты уже женщина, – в оранжевом мерцании угасающего пламени его лица из человеческого стало собачьим и обратно. – Тайный воин, как твоя мать. Цветок цветет.


Он вытянул коричневую костистую руку, взял в ладонь язычок пламени, подразнил плененный огонь кончиком пальца, и пламя начало делиться на лепестки. Когда старик передал пламя Шочи, оно стало цветком, роскошным желтым георгином, а через несколько мгновений цветок превратился в толстую рогатую ящерицу, которая, подняв головку, изучала ее подозрительными маленькими глазками. Стоило Шочи двинуть рукой, чтобы ссадить ящерицу вниз, как та сердито пустила из глаз короткие струйки крови и соскочила, оставив на ладони алое. Уэуэкойотль расхохотался, сверкая беззубыми деснами и хлопая себя по тощим ногам, будто ничего смешнее в жизни не видел. Шочи была знакома с его ребяческими розыгрышами и осталась спокойной, пытаясь сосредоточиться на деле.


– Мне нужен твой совет, Уэуэткуэ, – проговорила она.

– А что я получу взамен? – поинтересовался он. – Поцелуй?


Он перестал быть стариком. Быстро взметнулись тени, и он стал Дином Винчестером – по-прежнему обнаженным, одеяло съехало с перевитого мышцами плеча. Шочи отвела взгляд, сосредоточившись на огне.


– С поцелуя проблема и началась, – возразила она.

– Только на проблемах и держится вечность, – ответил он.

– Не на таких. Это не шутка. Люди гибнут.

– Дитя, – проговорил он. – Твои люди всегда гибнут. Это и делает вас людьми.

– Но даже тебе надлежит чувствовать неправильность происходящего. Это неестественно. Нужно восстановить баланс.

– Нужно ли?


Он больше не был Дином. Теперь он был огромным черным койотом, стоящим на задних лапах и возвышающимся над Шочи в раздражающе человеческой позе. Но у него по-прежнему оставались зеленые глаза Дина.


– Этот мир растерял всё ощущение равновесия сотни лет тому назад. Оно пропало, когда жадные жрецы Теночтитлана начали вершить жертвенные ритуалы для политической и собственной выгоды. Ты и твоя семья – запоздалые артефакты потерянного века. Цепляетесь за устои, которые ничего не значат в современном мире необузданного хаоса и разрушения. Твоя мать знала это. И поэтому забрала собственную жизнь.

– Твоя ложь не задевает меня, – сказала Шочи. – Моя мать погибла в сражении. Смертью почетного воина.

– Твоя мать сдалась. Она не смогла вынести собственную ненужность.


Он снова перекинулся, на этот раз приняв облик матери Шочи. Потрясающая, смутно запечатленная в памяти красавица, которая никогда не обнимала Шочи, никогда не кутала ее на ночь и не прогоняла ее страхи. Которая всегда была слишком занята охотой, чтобы беспокоиться о таких рутинных вещах, как дни рождения и разбитые коленки. Которая умерла прежде, чем Шочи научилась держать нож.


– Со всем уважением, Уэуэткуэ, – Шочи пыталась держать голос ровным. – Я призвала тебя нынешней ночью не для того, чтобы говорить о моей семье. Я хочу поговорить о твоей семье. Этот Страж границ – твоя духовная внучка. Она переменилась к худшему, затерялась в ненависти и ужасе. Помоги мне найти её и унять её боль.

– Тебе надо вернуться домой, чтобы найти её, – бог снова стал стариком. – Ступай домой, охотница. Моя семья тут не при чём.


Шочи впилась в него взглядом, пытаясь сквозь дымовую завесу лжи разглядеть искорку истины.


– В нее вонзились зубы койота? – спросил Уэуэкойотль. – Или же ее унес ветер бьющих крыльев?

– Не понимаю тебя…

– Она просто песня. Спроси себя, кто ее поёт.


И он исчез.


? Юкка – род древовидных вечнозелёных растений подсемейства Агавовые семейства Спаржевые.

? Креозот – кустарник семейства парнолистниковых, известен клон растений возрастом около 11 700 лет.

? Бирюза – минерал голубого или голубовато-зеленого цвета, один из самых популярных с древности и доныне поделочный и полудрагоценный камень.ГЛАВА 13


Кто бы ни барабанил в дверь мотеля, Дин пожелал ему немедленной смерти: такое ощущение, что барабанили прямиком у него в черепе.


– Проснись и пой, – позвал Сэм, содрав одеяло с болящей головы Дина. – Твоя подружка явилась.

– Скажи ей, что я заболел, – простонал Дин.

– Сам скажи, – не проникся Сэм и распахнул дверь, впуская жестокий, словно напалм, поток солнечного света.

– Ох, господи, – Дин заново натянул одеяло на лицо.

– Доброе утро, Сэм, – поздоровалась Шочи. – И Дин. Мальчики, я принесла для вас подарки.

– Отдай их мне, – сказал Сэм. – Дин плохо себя вел.

– Закрой чертову дверь, а? – попросил Дин из-под тонкого одеяла.


Когда злое солнце было изгнано из комнаты, Дин разлепил сухие веки и выглянул наружу. Первые две костяшки на правой руке были рассажены и болели. Он что, прошлой ночью ввязался в драку? Потому что определенно чувствовал себя так, будто зад ему действительно надрали.


Дин смутно припомнил, как прикончил бутылку виски, а потом ему в голову пришла великолепная идея заглянуть в бар через дорогу. Он помнил, как пытался подкатить к женщине, не знавшей английского, и позорно провалился. Помнил, как пнул музыкальный автомат, который раз за разом играл только «Amor Prohibido» Селены[1], невзирая на выбор Дина. Потом – темнота.


Вскинув глаза, Дин увидел около двери Шочи. Она была одета во вчерашнюю одежду, держала через плечо большую оливково-зеленую ружейную сумку и смотрела с тем же лукавым интересом.


Дин неуклюже сел, опустил ноги на ковер и обхватил руками ноющую голову, пробежавшись пальцами по волосам. Он заметил, что тоже не переоделся с вечера.


– Подай мне бутылку воды, – позвал он. – У меня вкус во рту, как у демона в заднице.

– А то ты знаешь, – Сэм бросил ему бутылку.


Дин тут же присосался к ней, выхлебав больше половины одним глотком.


– Ну, так вы хотите свои подарки или нет? – напомнила Шочи.


Она вручила сумку Сэму.


– Какую фигню ты туда напихала? – Сэм взвесил сумку в руках, дивясь весу. – Золотые слитки?

– Кило пятьдесят аспирина? – с надеждой поинтересовался Дин. – Было бы неплохо.

– Открывай.


Сэм расстегнул молнию и достал, как показалось на первый взгляд, бейсбольную биту. Но она была шире, более плоская, дерево темнее. Через секунду Дин запоздало сообразил, что это такое. В края биты парами были вделаны обсидиановые лезвия, по восемь с каждой стороны – получилось похоже на бензопилу.


– Это макуауитль, – объявила Шочи.

– Мак чего? – переспросил Дин.

– Макуауитль, – повторила она.


Дину повторение помогло не особенно.


– Плоской стороной можно бить, острой – резать. В нашем случае нужно резать. Заточенные края нанесут нашему Стражу больше ущерба, чем пули, а обсидиан эффективнее серебра и стали. Гарантии никакой, но всё же лучше пустых рук.


Сэм на пробу взмахнул битой:


– Миленько. Дин, здесь и для тебя есть.

– А у меня еще один подарок, – проговорила Шочи. – На улице.

– И это уже аспирин, правда?


Она покачала головой:


– Свидетель.


Открыв дверь, Шочи вышла на парковку. Сэм с клацаньем опустил странное орудие на стол и последовал за ней. Дин привел себя в вертикальное положение, сунул ноги в незашнурованные ботинки и неохотно вынырнул в яркое утро. Безмятежно погожий денек казался личным оскорблением.


На мотоцикле оказался еще один человек – в шлеме, руки за спиной. Только подойдя ближе, Дин разглядел, что руки его прикованы к стержню, прикрепленному к раме мотоцикла. Шочи сдернула с мужчины шлем, обнажив небритое лицо почти без подбородка, зато с большими глазами навыкате. Один из них заплыл и не открывался. Красная бандана служила кляпом.


– Познакомьтесь с моим приятелем Глазастым, – Шочи вытащила связку ключей и разомкнула наручники. – Следите за ним хорошенько. Он шустрый.


Сэм, приблизившись, взял Глазастого за жилистую руку и помог слезть с мотоцикла.


– Глазастый был там в ночь первых убийств, – объяснила Шочи. – Он видел нашего Стража в действии и горит желанием всё нам рассказать.


Глазастый вёл себя беспокойно, дергался, будто вот-вот выползет из собственной кожи. Его рубашка вымокла от дурно пахнущего, вызванного амфетамином пота; взгляд здорового глаза метался по стоянке, будто пытался охватить ее со всех углов одновременно – будто он думал, что Страж вот-вот выскочит и изгрызет ему лицо.


Дин взял его за другую руку, и они с Сэмом втолкнули Глазастого в комнату, словно вышибалы наоборот. Шочи зашла следом, закрыла и заперла дверь. Глазастый вскочил с колен, выдернул изо рта кляп и, стоило Шочи отойти от двери, метнулся через комнату и вцепился в дверную ручку, ожесточенно дергая и выкручивая ее. Замок располагался парой сантиметров выше – если б Глазастый не зациклился так на ручке, он бы запросто открыл его и удрал.


Дин, Сэм и Шочи обменялись недоверчивыми взглядами.


– Ладно, ладно, – Дин, наконец, подошел и опустил ладонь ему на плечо. – Успокойся, гений. Мы тебе ничего не сделаем.

– Убери ее от меня! – проскрежетал он с сильным акцентом, развернувшись и вжавшись спиной в дверь.

– Попытаюсь, – Дин наклонился ближе и понизил голос. – Но между нами… Я уверен, ты увидел Кью.


Глазастый уставился на него так, будто тот из летающей тарелки вышел. Сэм проглотил смешок.


– Давай, Глазастый, – подбодрил Дин. – Расслабься. Присядь. Мы просто хотим задать тебе несколько вопросов.


Мексиканец настороженно глянул на него, отлепился от двери и присел на уголок неразобранной кровати Сэма – так далеко от Шочи, как только можно было, оставаясь в том же помещении.


– Предложил бы тебе выпить, – сказал Дин, – но сомневаюсь, что с прошлой ночи в этом округе осталась хоть капля спиртного.

– Я ничего не знать, – его пальцы плясали на колене, будто он изображал сражение невидимых игрушечных фигурок.

– Просто расскажи, что ты видел той ночью, – сказала Шочи.

– Ничего, – повторил он.


Шочи заговорила по-испански. Тон казался одновременно доверительным и угрожающим.


– Женщину, – проговорил Глазастый. – Я видел женщину.

– Как она выглядела? – спросил Сэм.

– Сначала она красивая, – он вскинул глаза на Сэма и отвел взгляд. – Потом… – он дернул плечами. – Потом не очень.

– Послушай, у нас тут не почасовая оплата, – поторопил его Дин. – Рожай уже.

– Платишь? – с неожиданной надеждой осведомился Глазастый.


Шочи зашипела по-испански и шагнула к нему, замахнувшись.


– Хорошо-хорошо!– Глазастый втянул голову в плечи и вскинул обе руки. – Я видеть женщину. Она красивая, со светлой кожей и кудрявыми черными волосами. Этот пограничник, он смотреть на нее, и он ее знать. Он знать. Потом она превращаться. Она превращаться в чудовище. Как… как…


Он повернулся к Шочи и сказал что-то по-испански.


– Что? – спросил Дин.

– Что-то про скорпионов? – предположил Сэм.


Шочи кивнула:


– Он говорит, что женщина стала норой, полной скорпионьих хвостов.

– Очаровательно, – оценил Дин. – Жду не дождусь знакомства.

– Расскажи, что случилось с внедорожником, – велел Сэм.

– Я не смотреть, я бежать, – ответил Глазастый, прикипев взглядом к рукам.

– Еще что-нибудь про нее можешь сказать? – спросил Дин. – Хоть что-нибудь?

– У нее… у нее было тату.

– Татуировка?

– Да, тату. На шее. Una mariposa.

– Бабочка? – Сэм обратился за подтверждением к Шочи.


Та кивнула.


– Хорошо, – одобрил Дин. – Сэм, запиши обязательно, – он повернулся к Шочи. – Послушай, он не говорит ничего, чего бы мы не знали сами. Не думаю, что мы вытянем что-нибудь полезное из этого наркоши.

– Еще одно, – возразила Шочи. – Мне нужна его кровь. Для гадания.


Едва заслышав такое, Глазастый снова рванул к двери. На этот раз он сообразил про замок и почти выскочил на улицу к тому времени, как Сэм сгреб его за пояс и втянул обратно. Он молотил руками и брыкался, и вопил, как обезьяна-ревун. Дин ногой захлопнул дверь, подобрал измусоленный кляп и пихнул его обратно в рот Глазастому. Несмотря на худосочное сложение мексиканца, понадобились объединенные усилия Винчестеров, чтобы удержать его. Его кожа была влажной и липкой, и он вонял гнилыми зубами и жженной пластмассой. Шочи вытащила каменный нож с рукоятью в форме змеи и прижала лезвие к грязной шее.


– Ты же не собираешься его убивать? – уголком рта поинтересовался Дин.

– Хотелось бы, но… – отозвалась Шочи. – Нет. Мне нужно немножко крови.

– Она права, – согласился Сэм. – Если он был около твари, когда она открывала дверь между мирами, какая-то часть остаточной магии, вероятно, к нему прилипла. Гадание на отравленной крови может помочь выяснить, куда направляется Страж.

– Отравленная кровь? – переспросил Дин. – У этого парня кровь настолько отравленная, что ее можно дальнобойщикам продавать, чтобы за рулем не спали.


Руки Шочи, затянутые в перчатки, были уверенными, как у хирурга, когда она надрезала кожу на шее Глазастого и собрала кровь на плоской поверхности лезвия. Позаимствовав крышечку из-под выпитой Дином бутылки воды, она слила капельки в нее.


– Отпустите. От него больше никакого проку.


Братья ослабили хватку. Глазастый вытаращился на них, будто ожидал подвоха.


– Ты ее слышал, слизняк, – подбодрил Дин. – Свободен.


Глазастый даже кляп вытаскивать не стал, просто рванул к двери, распахнул ее и выскочил на парковку, где и пропахал носом асфальт в каком-нибудь метре от мотоцикла, запутавшись в собственных больших ступнях. Дин, покачав головой, закрыл за ним дверь.


– Напиши фамилии тех двоих, – велела Шочи Сэму.


Сэм вырвал листочек из блокнота, исполнил требуемое и положил его на ковер у ног Шочи. Она опустилась на колени, держа в одной руке крышечку, а в другой нож, сказала несколько слов (Дин был уверен, что не по-испански), и кровь в крышечке начала закручиваться миниатюрным водоворотом. Когда Шочи перевернула крышечку над центром страницы, кровь потекла к одной из фамилий, будто бумагу наклонили. Алые струйки надвинулись на фамилию, заливая ее.


«БРЮЕР»


– Вот ваш ответ, – проговорила Шочи.

– Хорошо, – отозвался Сэм. – Брюер в Юме[2]. Надо выезжать.


Шочи встала и спрятала нож.


– До того, как мы поедем, – сказала она. – Можно я помоюсь?

– Э, ага, – разрешил Дин. – Без проблем. Чувствуй себя, как дома.

– И тебе лучше помыться, – заметил Сэм. – Я не собираюсь четыре часа сидеть в машине с парнем, который воняет, словно грязный половик из бара.

– Леди вперед, – Дин указал на закрытую дверь ванной.

– Спасибо, – Шочи взялась было за дверную ручку, но задержалась. – Кстати, Дин, у меня один вопрос: что такое «кью»?

– Послушай, – Дин подавил смешок. – Ты не можешь состоять в Клубе Монстров, если не видела «Кью, Летающий Змей».

– Это фильм, – пояснил Сэм. – И, наверное, тебе его лучше не смотреть.

– Крылатый змей? – Шочи нахмурилась. – Они сняли фильм про Кецалькоатля[3]?

– Они сняли фильм про убогую резиновую куклу, летающую по Нью-Йорку и пожирающую людей, – поправил Сэм.

– Ой, да ладно, – отмахнулся Дин. – Обожаю этот фильм.

– Чувак, – возразил Сэм. – Мы смотрели эту киношку, когда мне было лет, наверное, пять, и даже тогда я не купился на это чудо-юдо ни на минуту.

– Поможете мне победить в этой схватке, – подмигнула Шочи. – И я вас с настоящим познакомлю. Тогда меня пустят в Клуб Монстров?

– Если мы победим, дело в шляпе, – пообещал Сэм. – Пожизненное членство обеспечено.


Шочи улыбнулась и исчезла в ванной.


? Селена (Кинтанийя-Перес) – певица мексикано-американского происхождения, солистка группы «Selena y Los Dinos», признанная публикой «Королевой жанра техано».

? Юма – округ в штате Аризона, США, и его столица.

? Кецалькоатль – «пернатый змей», божество древней Америки, один из главных богов ацтекского пантеона и пантеонов других цивилизаций Центральной Америки.ГЛАВА 14


Они втроем стояли около дешевой придорожной забегаловки – длинного и узкого остекленного здания пятидесятых годов, которое в где-то в середине семидесятых перекрасили в жуткое сочетание коричневого и оранжевого цветов. На другой стороне дороги располагалось кафе «У Дэнни»[1], так что маленькая закусочная была практически пуста. На выцветшей и облезшей табличке над дверью значилось: «Гриль-бар «Кукушка-подорожник[2]», там же красовалось слегка измененное изображение знаменитого мультяшного персонажа, который всегда оставлял в дураках койота[3]. Дин решил, что это странно соответствует ситуации.


Было еще только девять часов, но жара быстро становилась невыносимой. Шочи сменила черный топ на белый, из-за чего отсутствие бюстгальтера сделалось только заметнее. Ее длинные распущенные волосы приятно пахли, оставшись все еще влажными после душа; она носила те же потрепанные кожаные брюки и оружейный ремень.


– Знаешь, я вообще-то не такой уж параноик, – Дин указал на пистолеты. – Но ты уверена, что брать их с собой на завтрак будет хорошей идеей? Не думаю, что кто-нибудь попытается пристрелить тебя в закусочной.

– У меня есть разрешение, – отозвалась Шочи. – Ваша страна очень лояльна к оружию.

– Но ты даже не гражданин США, – возразил Сэм. – Так?

– Нет. На самом деле это мой первый визит в Соединенные Штаты, – призналась Шочи. – Но у меня местная водительская лицензия. И свидетельство о рождении, где сказано, что я родилась в Лос-Анджелесе. У меня много кто в должниках.

Загрузка...