Часть первая

Глава 1

Свейн был еще младенцем, когда пришел в эту долину вместе с поселенцами. Они так много времени провели в горах, что солнце и снег сожгли их лица дочерна. И когда они наконец спустились в чудесные зеленые леса, то остановились отдохнуть на тихой поляне. Малыш Свейн сидел в траве и смотрел по сторонам. И что же он видел? Видел он небо, деревья и спящих родителей. А еще он увидел большую черную змею, которая выползла из-за бревна и обнажила ядовитые зубы, готовясь вонзить их в горло его матери. И что же он сделал? Он протянул свои короткие пухлые ручонки и ухватил змею за хвост. Когда родители проснулись, они увидели улыбающегося Свейна, а в кулачке у него — придушенную змею, которая болталась, как веревка.

Отец Свейна сказал:

— Это явное знамение. Наш сын вырастет героем. Когда станет достаточно взрослым, он получит мой меч и серебряный пояс, и с ними он никогда не будет знать поражений.

Мать Свейна сказала:

— Эта долина будет принадлежать ему. Давай построим здесь усадьбу. Это место сулит нам удачу.

Так и сделали. Прочие поселенцы рассеялись по долине, но наш Дом, первый и самый могущественный, был построен прямо здесь.


Халли Свейнссон родился вскоре после полудня, в день зимнего солнцестояния, когда над Домом Свейна нависали снежные тучи и подножий гор было не видно. В самый час его рождения на старые троввские стены намело столько снегу, что кусок кладки не выдержал и рухнул. Одни говорили, что это сулит мальчику много хорошего, другие говорили — что много дурного. Человек, чьих свиней завалило камнями, на этот счет ничего не говорил, но потребовал возмещения от родителей младенца. На следующий год он вынес это дело на суд Собрания, однако жалоба была отвергнута как недоказанная.

Когда Халли стал чуть постарше, Катла, его нянька, рассказала ему, что он родился в особенный день. Она хмыкала и присвистывала носом, объясняя, чем это чревато.

— Середина зимы — день опасный, — говорила она, подтыкая под него одеяло. — Детишкам, что народились в это время, открыто немало темных тайн, им ведомо колдовство, они слышат зов луны. Смотри же не прислушивайся к этой стороне своей натуры, а не то непременно погубишь и себя, и тех, кого любишь. Ну а кроме этого, милый Халли, тебе тревожиться не о чем. Спи спокойно.

Невзирая на то что за стенами бушевала метель, отец Халли, как только младенцу обрезали пуповину, взял у повитухи кровь и послед и отправился на гору. Отморозив по пути три пальца, он поднялся к каменным курганам и выбросил дар за камни, на поживу троввам. Угощение, видать, пришлось им по вкусу, потому что ребенок с самого начала жадно брал грудь. Он рос толстым и крепким и за всю зиму ни разу не заболел черной трясучкой. Это был первый из детей Астрид, кто выжил с тех пор, как тремя годами раньше родилась Гудню, и в Доме было немало радости по этому поводу.

По весне родители Халли устроили пир, чтобы отпраздновать появление нового потомка Свейна. Колыбельку выставили на возвышении в чертоге, и люди по очереди подходили к ней, чтобы выразить свое уважение. Арнкель и Астрид вместе сидели на Сиденьях Закона и принимали дары: шкуры, ткани, резные игрушки и маринованные овощи, а маленькая Гудню стояла рядом с матерью, напряженно вытянувшись, и ее белокурые волосы были тщательно заплетены в драконий хвост. Старший брат Халли, Лейв, наследник Дома и всех его земель, не обращал внимания на происходящее: он возился с собаками под столом, отнимая у них объедки.

Подходя к колыбельке, все наперебой расхваливали малыша, но по углам зала, где Эйольв и слуги выставили бочонки с пивом и густо клубился дым фонарей, шли другие разговоры:

— Странно как-то выглядит этот младенец.

— Он совсем не похож на мать.

— Главное, что он и на отца-то не похож! Скорей уж на дядю.

— Да скорей уж на тровва! Астрид и на дух Бродира не переносит, это все знают.

— Ну что ж, при всем при том мальчишка живуч! Слышите, как орет?

По мере того как Халли подрастал, это несходство не уменьшалось. Его отец, черноволосый Арнкель, был широк в плечах и жилист руками и ногами, высок ростом и издалека заметен что в чертоге, что в полях. У его матери, Астрид, были светлые косы и розовая кожа, как и у всех ее родичей, что жили вниз по долине; она тоже была высокой и стройной, и ее красота казалась странной и тревожащей темноволосым обитателям Дома Свейна. Лейв и Гудню выглядели уменьшенными копиями своих родителей: оба считались изящными и миловидными.

Халли же, напротив, с самого начала был коротконог и широкоплеч: не мальчишка, а какой-то неуклюжий обрубок — руки у него были точно окорока, и ходил он вразвалку. Лицо у него казалось слишком смуглым даже по понятиям людей, выросших в горах. У него был короткий вздернутый нос, задиристо выпяченный подбородок; широко расставленные глаза, блестевшие любопытством, смотрели на мир из-под растрепанной копны густых черных волос.

За трапезой отец, бывало, усаживал Халли к себе на колени и с любовью разглядывал малыша, пока короткие крепкие пальчики шарили в колючей бороде и драли ее до слез.

— Ну и силища же в этом мальчишке, Астрид! — ахал Арнкель. — Да и храбрости ему не занимать. Эйольв тебе говорил, что давеча поймал его в конюшне? Он вертелся прямо под копытами у Хравна и норовил подергать его за хвост!

— А где же была Катла? Малыш ведь мог погибнуть! Ох, оттаскаю я ее за косу, дуру нерасторопную!

— Не брани ее. У нее одышка, где уж ей угнаться за ним! Вон, пусть Гудню помогает присматривать за братишкой. А, Гудню?

Арнкель трепал девочку по макушке, та морщилась и сердито поднимала голову от рукоделия.

— Чур, не я! Он забрался ко мне в комнату и слопал мою морошку! Вон, пусть Лейв за ним присматривает.

Но Лейв шатался по торфяному лугу и швырял камнями в птиц.


В эти ранние годы Астрид и Арнкель были слишком заняты заботами о чертоге и Доме, и им было недосуг особо нянчиться с Халли. Поэтому заботиться о нуждах малыша поручили Катле, дряхлой седовласой няньке с лицом как сосновая кора. До этого она нянчила Лейва, Гудню, а еще прежде и их отца тоже. Спина у Катлы не гнулась и была горбатая, точно виселица; ходила старуха, шаркая ногами, и выглядела точь-в-точь как ведьма. Все девчонки из Дома Свейна, едва завидев ее, с визгом разбегались по домам. Однако же ее раскосые глаза блестели живым умом, и она была неиссякаемым источником знаний. Халли любил ее самозабвенно.

По утрам она зажигала свечу, приносила в каморку Халли лохань с теплой водой и, искупав его, натягивала на него тунику и чулки и вела в чертог завтракать. Потом она садилась на солнышке и клевала носом, пока мальчик играл со щепками на полу, усыпанном тростником. Обычно она засыпала, и тогда Халли поспешно вскакивал на ноги и неуклюжей походкой уходил исследовать отдельные комнаты в задней части чертога или выбирался во двор, где звон Гримовой наковальни смешивался с жужжанием прялок и откуда были видны работники далеко на склоне. Из Дома Свейна можно было видеть хребты по обе стороны долины и темные неровные остатки каменных курганов, идущих сплошной цепочкой вдоль вершин. Эти курганы напоминали Халли зубы Катлы. А за курганами, даже в ясную погоду полускрытые дымкой, высились далекие горы с белыми вершинами и отвесными склонами, теряющимися из виду.

Халли не раз случалось заблудиться в многочисленных ходах и проулках Дома, весело бродя вместе с дворовыми псами среди мастерских, хижин, хлевов и конюшен, пока наконец голод не заставлял его вернуться в объятия встревоженной Катлы. По вечерам они ужинали отдельно от его семьи, в кухне при чертоге: уютном помещении, пропитанном вкусными запахами, заставленном широкими скамьями и исцарапанными столами, где свет очага отражался в сотне котлов и блюд, развешанных по стенам.

В это время Катла рассказывала, а Халли обращался в слух.

— Несомненно, — говорила она, — внешность свою ты унаследовал со стороны отца. Ты вылитый его дядя Энунд, что хозяйствовал на Высоком Утесе, когда я была девчонкой.

Это была немыслимая древность. Некоторые уверяли, что Катле уже больше шестидесяти лет!

— Дядя Энунд… — повторял Халли. — А что, Катла, он был очень красивый, да?

— Уродливей его не было во всей долине, да и нрав у него был тяжелый. Днем-то он был человек довольно покладистый, а по правде сказать, и мягкотелый — может, и ты со временем станешь таким же. Но с наступлением темноты сил у него прибавлялось многократно и случались вспышки неудержимого гнева, во время которых он выбрасывал людей в окно и ломал скамьи в доме.

Это заинтересовало Халли.

— А что же давало ему такую магическую силу?

— Да выпивка, небось. В конце концов обиженный арендатор придушил его во сне. И о том, как сильно не любили Энунда, можно судить по тому, что Совет присудил убийце всего лишь уплатить штраф: шесть овец и курицу. На самом деле кончилось тем, что тот мужик женился на вдове.

— Нет, Катла, не думаю, что я такой, как мой двоюродный дедушка Энунд.

— Ну уж, в росте ты ему точно уступаешь! Ага! Ишь как кривится у тебя лицо, когда ты хмуришься. Энунд, Энунд как живой! Стоит только посмотреть на тебя, и сразу становится ясно, что ты склонен ко злу, так же как и он. Берегись, не поддавайся темным побуждениям! А пока что давай-ка ешь эти молодые ростки!


Халли не потребовалось много времени, чтобы обнаружить, что его происхождение — если не считать Энунда — имеет большое значение для всех обитателей Дома Свейна. Отчасти это было приятно, потому что благодаря этому все двери были для него открыты: он мог сколько угодно бродить среди кисло пахнущих чанов Унн-кожевницы и валяться под сушильными рамами, глядя на то, как полощутся кожи на фоне неба; он мог торчать в жаркой темноте Гримовой кузницы, глядя, как искры, точно демоны, пляшут под падающим молотом; он мог сидеть с женщинами, стирающими белье в ручье под стенами, и слушать, как они рассуждают о тяжбах, о свадьбах и о других Домах вниз по долине, ближе к морю. В усадьбе жили человек пятьдесят; к четырем годам Халли всех знал по имени, знал большую часть их секретов и личных особенностей. Эта ценная информация доставалась ему куда легче, чем другим детям в Доме.

С другой стороны, его положение привлекало к нему внимание, порой нежелательное. Халли был второй сын Арнкеля, и его жизнь была весьма ценной: если вдруг Лейв умрет от трясучки или болотной лихорадки, Халли сделается наследником. Это означало, что ему частенько запрещали заниматься очень важными делами в самый ответственный момент. Бдительные прохожие стащили его с троввских стен, когда он только-только начал исследовать край шатающейся кладки, и не дали ему поплавать по гусиному пруду в корыте, с вилами вместо весла. Но чаще всего его оттаскивали от больших мальчишек как раз в тот момент, когда дело доходило до драки.

В таких случаях его приводили к матери в чертог, где она сидела за шитьем и повторяла с Гудню родословные.

— Ну, Халли, что на этот раз?

— Бруси оскорбил меня, матушка. Я хотел его побить.

Вздох.

— И чем же он тебя оскорбил?

— Я не хочу говорить. Такое нельзя повторять.

— Халли!..

Это говорилось глухим, более угрожающим тоном.

— Ну, если хочешь знать, он обозвал меня толстоногим болотным бесом — я подслушал, когда он разговаривал с Ингрид! Чего ты смеешься, Гудню?

— Да так, ничего. Просто описание Бруси очень точное, маленький Халли! Очень забавно.

— Халли, — терпеливо говорила матушка, — Бруси вдвое старше тебя и вдвое крупнее. Да, конечно, его шутки очень неприятны, но тебе не следует обращать на них внимание. Почему? Потому что если вы подеретесь, он вколотит тебя в землю, как короткий и толстый колышек от шатра, а такое не к лицу потомку Свейна.

— Но как же мне еще защищать свою честь, матушка? Или честь моих близких? Что, если Бруси обзовет Гудню самодовольной свиньей? Что же я, должен сидеть сложа руки и не обращать внимания?

Гудню поперхнулась и отложила вязанье.

— Что, Бруси действительно так сказал?!

— Пока нет. Но он непременно так скажет, дай только срок!

— Ма-а-тушка!

— Халли, не груби. И тебе нет нужды защищать свою честь с помощью насилия. Взгляни-ка на стену!

Она указала в тень за Сиденьями Закона, где висело оружие Свейна, окутанное многолетней пылью.

— Те дни, когда мужчины выставляли себя глупцами ради чести, давно миновали. Ты — сын Арнкеля и должен подавать всем пример! Что, если с Лейвом что-нибудь случится? Ты сам сделаешься вершителем, как… каким он будет по счету после нашего Основателя, а, Гудню?

— Восемнадцатым! — не задумываясь отчеканила девочка.

Похоже, она была очень довольна собой. Халли скорчил ей рожу.

— Молодец! Восемнадцатым по счету, после Арнкеля, Торира, Флоси и прочих твоих предков, которые все были великими мужами. Ну, то есть твой отец им и остается. Разве ты не хочешь быть таким, как твой отец, а, Халли?

Халли пожал плечами.

— Он действительно великолепно возделывает свеклу и искусно сгребает навоз. Не могу сказать, что его пример так уж меня привлекает. Я бы предпочел…

Он запнулся.

Гудню лукаво подняла глаза от рукоделия.

— Быть таким, как дядя Бродир. Да, Халли?

Кровь бросилась в лицо матери Халли. Она ударила кулаком по столу.

— Довольно! Гудню, ни слова больше! Халли, убирайся прочь! И если ты снова будешь безобразничать, я попрошу твоего отца хорошенько тебя взгреть!


Халли с Гудню быстро обнаружили, что упомянуть их дядю Бродира — верный способ вывести матушку из себя. Она, которая в чертоге, исполняя обязанности законоговорителя, бесстрастно выслушивала самых отпетых воров и убийц, не переносила самого имени Бродира. Деверь чем-то ужасно ее оскорблял, хотя она никогда не объясняла, в чем тут дело.

С точки зрения Халли, эта загадочная неприязнь только добавляла Бродиру привлекательности. Дядюшка еще со времен его младенчества захватывал воображение Халли, прежде всего — своей бородой. Из всех мужчин Свейнова Дома Бродир единственный никогда не брил и не подстригал бороду. Отец, например, превратил это в некий торжественный ритуал: каждое утро он, распарив лицо над лоханью с горячей водой и глядя на себя в отполированный до блеска медный диск, методично выбривал себе горло и щеки, а остальное подрезал ножичком с костяной ручкой. Усы он тщательно подкручивал, а бороду носил не длиннее первой фаланги указательного пальца. Прочие мужчины в Доме следовали примеру вершителя, за исключением Куги-скотника, у которого борода не росла вовсе, хоть он и был уже взрослый, и Бродира. Бродир к своей бороде вообще не прикасался. Она походила на разросшийся куст дрока, на воронье гнездо, на заросли плюща, душащие дерево. Халли был от нее в восторге.

— Брить бороду — обычай тех, кто живет вниз по долине, — объяснял ему Бродир. — А в наших краях это издавна считалось немужественным.

— Но все же бреются, кроме тебя!

— Ну, видишь ли, они все подражают твоему отцу, а твой отец делает то, чего хочет наша дражайшая Астрид. Она ведь из Дома Эрленда, что стоит у Излучин, и у тамошних людей волосы такие слабые, что их часто срывает и уносит морскими ветрами. Неудивительно, что они бреются: все равно разницы незаметно!

Но даже если не принимать во внимание бороду, Бродир был настолько не похож на отца Халли, что в их родство вообще не верилось. Арнкель был крупный, ширококостный, Бродир же довольно щуплый (хотя с возрастом отрастил себе пивное брюхо), с лицом слегка одутловатым и неправильным («Тоже в Энунда пошел», — вынесла свой приговор Катла). От Арнкеля исходило ощущение внушительной властности, Бродир же совершенно не выглядел властным и ничуть из-за этого не переживал. Несмотря на то что был вторым сыном, он никогда не претендовал на владение одной из меньших усадеб, разбросанных по землям Дома Свейна. Говорили, что в молодости он немало путешествовал по долине; ну а теперь он жил в старом чертоге, трудился в полях вместе с работниками, а по вечерам пил вместе с ними. Напиваясь, он обычно становился шумным, потом принимался шутить, а под конец начинал скандалить. Временами он брал своего коня, Задиру, исчезал на несколько дней, возвращался с безумным взором и принимался рассказывать о том, где он был и что видел.

Вот за эти-то рассказы Халли и любил его больше всего.

Летними вечерами, когда Бродир был еще трезв и лучи заходящего солнца освещали лавочку у входа в чертог, они с Халли сидели, глядя на южный хребет, и разговаривали. Халли слушал про богатые земли в Излучинах, где река течет медленно и лениво, а крестьяне жирны, как и их коровы; он слушал про далекое устье реки, где Дома стоят на больших каменных насыпях, так что во время весенних разливов кажется, будто они плывут по воде, спокойно дымя трубами, точно разбросанные по воде лодки или острова. Слушал он и про притоки в верховьях, где долина заканчивается, упираясь в водопады и каменные осыпи, где трава уступает место щебню и где никто не живет, кроме чечеток и зябликов.

Но в конце концов Бродир неизменно возвращался к прославленнейшему из всех Двенадцати Домов — Дому Свейна, к его вождям, вершителям и законоговорителям, к их раздорам и любовным историям и к тому, кто в каком кургане похоронен. И больше всего он рассказывал о самом Свейне, о его бесчисленных удивительных приключениях, о том, что он творил на горных пустошах, когда туда еще разрешалось ходить, и о великой Битве на Скале, когда он вместе с младшими героями сражался против троввов и изгнал их из долины в горы.

— Видишь вон там его курган? — говорил Бродир, указывая кружкой. — Ну, теперь-то он больше похож на обычный холм, травой весь зарос. Всех героев похоронили так же, как его, на склоне над их Домами. Знаешь, как его разместили внутри?

— Нет, дядя.

— Его усадили на каменное сиденье, лицом к пустошам, и вложили ему в руку меч острием вверх. А знаешь зачем?

— Чтобы внушить страх троввам!

— Да, и чтобы они никогда не забывали об этом страхе. И ведь это подействовало!

— А что, такие курганы стоят вокруг всей долины? Не только тут, у нас?

— От Устья и до Высоких Камней, по обе стороны. Мы все идем по стопам героев и укрепляем границу, как послушные детки. Вокруг долины этих каменных груд не меньше, чем листьев на дереве летом, и каждая груда скрывает под собой какого-нибудь забытого сына или дочь одного из Домов.

— Когда-нибудь я буду как Свейн! — твердо сказал Халли. — Я тоже совершу великие деяния, которые запомнятся надолго. Хотя мне не очень-то хочется кончить свой век на горе.

Бродир привалился спиной к стене.

— Вырастешь — увидишь, что в наше время совершить великие деяния не так-то просто. Где ныне мечи? Одни зарыты под курганами, другие ржавеют на стенах! Нам, никому из нас, больше не дано быть такими, как Свейн…

Он отхлебнул пива.

— Разве только умереть раньше срока. Мы, Свейнссоны, все умираем молодыми. Но это ты наверняка знаешь от матери.

— Нет, она мне ничего такого не говорила…

— Ну надо же! А ведь она так хорошо знает историю! Так она не рассказывала тебе про моего старшего брата, Лейва? Ты не знаешь, что с ним стало?

— Нет.

— А-а…

Он задумчиво заглянул в свою кружку.

— Ну, дядя!..

— Волки его заели в верхней долине, когда ему было шестнадцать. — Бродир потянул себя за нос и фыркнул. — Для волков это была суровая зима, ну а с Лейвом она обошлась еще суровее. На него напали на землях Гестссонов, но стая спустилась с троввских пустошей, и наша семья не сумела доказать, что это вышло по их небрежности… Вот так-то. Потом, опять же, Бьерн из предыдущего поколения…

— Тоже волки?

— Медведь. Задрал его одним ударом, когда он собирал морошку у валуна Скафти. Но ему-то еще повезло больше, чем его отцу, Флоси, твоему прадеду. Вот уж кого постигла печальная участь!

— Какая, дядя? Ну какая?

— Его покусали пчелы. Он опух до неузнаваемости, и все… По правде говоря, не такая смерть, чтобы об этом слагать баллады. Ну-ну, малыш, не вешай носа! Можешь не сомневаться, это хотя бы были необычные смерти.

— Очень приятно слышать!

— Ну да, большинство-то из нас помирают вот через это дело. — Он поднял кружку и выразительно постучал по ней. — Слишком много мы пьем. Судьба у нас такая.

Халли болтал ногами, сидя на скамейке.

— Нет уж, дядя, со мной такого не случится!

— Вот и твой дед, Торир, говорил о том же. А умер именно так — и притом на свадьбе твоих родителей!

— От пьянки?

— Ну, вроде того. Пошел искать нужник и свалился в колодец. Грустная история. Пойду-ка нацежу себе еще кружечку, чтобы поднять настроение. А тебе, мой мальчик, пора баиньки!


В раннем детстве время перед сном было для Халли самым уютным и сокровенным часом, когда он мог спокойно обдумать события дня и все, что узнал за сегодня. Мальчик лежал, накрывшись шерстяным одеялом, и смотрел в окошко в ногах кровати. В окошко видны были холодные звезды над темными глыбами гор. Из чертога доносился гул голосов: там его родители вершили вечерний суд. Когда Катла приходила, чтобы задуть свечу, Халли приставал к ней с расспросами обо всем на свете.

— Катла, расскажи мне про троввов!

В комнатке было темно, только на полке мерцала свечка. Морщины на лице няньки выглядели как борозды на зимнем поле; казалось, будто вся она вырезана из темного дерева. Ее слова долетали до него сквозь наползающий сон:

— А-а, троввы… Лица у них черные, как грязь под валунами… Пахнет от них могилой, они прячутся от солнца… Сидят они под горой и ждут, покуда какая-нибудь неосторожная душа не забредет слишком высоко на склоны. А потом ка-а-ак набросятся! Знай, Халли: стоит сделать хоть шаг за курганы, и они тут же пробудятся и с воплями утащат тебя под землю… Что, глазки слипаются? Ну, дай задую свечку… Что тебе еще, маленький?

— Катла, а ты сама когда-нибудь тровва видела?

— Нет, слава Свейну!

— У-у… Ну а хоть что-нибудь страшное ты видела?

— Никогда в жизни! Конечно, это настоящее чудо и благословение свыше, что я дожила до своих лет, не ведая всяких ужасов. Но знай, что своей безопасностью я обязана не одной только удаче. Нет, я всегда носила при себе могучие обереги, чтобы отвести всякую беду. Каждую весну я осыпаю цветами курганы своих родителей. И еще оставляю приношения возле плакучих ив, чтобы задобрить фейри. Кроме этого, я остерегаюсь яблонь в полдень, не смотрю на тени курганов и никогда-никогда не облегчаюсь рядом с ручьем или ягодным кустом, чтобы не рассердить обитающего там эльфа. Так что сам видишь: своим везением я обязана не только удаче, но еще и благоразумию и предусмотрительности. И если хочешь прожить много-много лет, ты будешь поступать так же. Все, милый Халли, больше ни слова! Я гашу свечку.

Не следует думать, будто Халли был робким и застенчивым ребенком. Напротив, он с самого начала держался необычайно самоуверенно и властно. Просто он знал, когда стоит промолчать. День за днем, год за годом он тихо внимал легендам Свейнова Дома. И каждую ночь нити этих историй вплетались в ткань его жизни и снов так же надежно, как если бы его мать ткала ее на своем ткацком стане.

Глава 2

Достоинства Свейна были очевидны с самого начала. Еще ребенком он был сильнее любого из мужчин и мог голыми руками свернуть шею молодому быку. Кроме того, он был горд и вспыльчив, и, когда его нрав брал над ним верх, с мальчиком трудно было сладить. Как-то раз он перебросил дерзкого слугу через стог сена. С тех пор, когда его, бывало, охватывал гнев, он уходил охотиться на троввов. Когда он был не старше тебя, он однажды вернулся домой с когтем тровва, застрявшим у него в бедре после сражения в полях. Тровв уволок его так глубоко, что у Свейна подмышки забились землей, однако же он успел ухватиться за древесный корень и держался всю ночь напролет, пока солнце не встало над Отрогом. Тогда сила тровва иссякла, и Свейн сумел вырваться на свободу. Он нашел коготь у себя в ноге, когда вернулся домой.

— Повезло мне, — сказал он тогда. — Это был молодой тровв, не вошедший еще в полную силу.

Нет, я не знаю, где теперь этот коготь. Ты задаешь слишком много вопросов.


В четырнадцать лет Халли оставался все таким же приземистым, широкоплечим и кривоногим. Через два года ему предстояло вступить в пору зрелости, однако же он был почти вдвое ниже своего брата Лейва, а головой до плеча Гудню мог достать, только привстав на цыпочки.

Зато он, на свое счастье, отличался крепким здоровьем. Не брала его ни черная трясучка, ни свиная лихорадка, ни пятнистая мокрянка, ни дюжина других местных болезней, которыми страдали только в верхней долине. Помимо завидного здоровья отличался Халли также живостью духа, которая проявлялась во всех его мыслях и действиях и которой было явно тесно в строгих рамках повседневной рутины.

Большинство Свейновых людей были молчаливы и терпеливы, закалены снаружи и изнутри суровым горным климатом. Их жизнь подчинялась неспешным и размеренным ритмам домашних и полевых работ: они ходили за скотом, растили урожаи и занимались ремеслами точно так же, как их родители. Арнкель и Астрид, невзирая на свой статус, не делали исключения ни для себя, ни для своих детей и трудились наравне с прочими, однако все знали, что Халли не особо стремится следовать их примеру.

— Кто-нибудь сегодня видел Халли? — проворчал Арнкель, когда люди, потные и засыпанные соломенной трухой, собрались во дворе в конце дня, чтобы пропустить по кружечке пива. — Со мной он в поле не работал!

— Со мной тоже, — откликнулся Лейв. — Он вроде должен был помогать женщинам грести сено.

В середину мощеного двора вышел вперевалку Болли-пекарь.

— Я вам скажу, где он был! Тут он был, в усадьбе, воровал у меня овсяные лепешки!

— Ты его застал за этим?

— Я его, считай, своими глазами видел! Тружусь я у печки и слышу за дверью жуткий вой. Выбегаю наружу и вижу, что кто-то подвесил кота за хвост к дверной задвижке — я немало повозился, пока отцепил веревку! Возвращаюсь в пекарню, и что же? В окне торчит крюк, приделанный к жерди, а на крюке — пять отличнейших лепешек! Я бегом к окну — поздно! Прохвоста и след простыл!

Арнкель нахмурился.

— А ты уверен, что это был Халли?

— А то кто же!

Люди устало загудели, выражая согласие.

— И весь год одно и то же! — добавил Грим-кузнец. — Баловство, воровство, забавы за чужой счет! Выходка за выходкой, точно бес в него вселился.

Унн-кожевница кивнула.

— У меня он украл козу и привязал ее между утесов! Помните? Сказал, будто хочет подманить волка!

— А ловушки, которые он понаставил в саду? — добавил Лейв. — Беса, мол, поймать хотел! А кого он поймал вместо беса? Меня! Ноги до сих пор болят!

— А кто чертополоха понатыкал в дыру нужника?

— А кто мои чулки повесил на флагшток?

— Наказывай его, не наказывай — все как об стенку горох! Ничего не боится!

Бродир, брат Арнкеля, слушал все это молча. Потом поставил кружку и вытер рукой свою лохматую бороду.

— Вы относитесь к этому чересчур уж серьезно, — сказал он. — Так ли уж много от него вреда? Мальчишка фантазер, ему скучно — только и всего. Ему хочется приключений, чтобы как-то разнообразить свою жизнь.

— Ну, разнообразить ему жизнь я могу, — пообещал Арнкель, выразительно похлопывая по ладони вожжами. — Найдите кто-нибудь Халли и приведите его ко мне.

Но, невзирая на регулярные порки, жалобы на Халли не прекращались все лето. С горя Арнкель поручил сына личным заботам Эйольва, старшего слуги Дома.


Однажды вечером, когда Катла натягивала на Халли ночную рубаху, его вызвали в чертог. Его отец только что покончил с разбирательствами на сегодня и отдыхал на Сиденье Закона, помахивая вожжами. Халли уставился на вожжи, потом на Эйольва, стоявшего рядом с возвышением. Эйольв злорадно ухмыльнулся.

— Халли, — веско сказал Арнкель, — Эйольв вызывает тебя на суд по поводу твоего сегодняшнего поведения.

Халли уныло огляделся по сторонам. В чертоге никого не было; золотые солнечные лучи проникали в западное окно, озаряя сокровища героя. Огня не разводили, и оттого становилось зябко. Сиденье рядом с отцом пустовало.

— Если это суд, отчего тогда матушки нет?

Арнкель помрачнел.

— С этим делом я сумею разобраться и без ее помощи. Чтобы оценить твои поступки, досконального знания Закона не потребуется. Что ж, Эйольв, я готов выслушать твои обвинения!

Старший слуга был почти так же стар, как Катла. Он сутулился, лицо его походило на обтянутый кожей череп; на Халли он смотрел без особой приязни.

— Великий Арнкель! По твоей просьбе я взялся приучать Халли к добросовестному труду. Он чистил нужники, помойные ямы, мыл дубильные чаны. В течение трех дней он всячески увиливал от работы, досаждая мне своей дерзостью. И вот наконец сегодня, когда я отвел его выгребать навоз из конюшни, он удрал от меня и спрятался в доме для слуг. Когда я последовал за ним, мне встретилось множество ловушек. Я споткнулся о натянутую проволоку, растянулся на камнях, намазанных маслом, перепугался до полусмерти, увидев за углом изготовленное им привидение, и наконец, когда я вернулся в свою каморку, меня с головы до ног окатило помоями из ведра, установленного на двери! Я вынужден был выбежать на улицу и несколько раз с головой окунуться в лошадиную колоду, причем все присутствующие надо мной потешались! Наконец я посмотрел наверх — и что же вижу? Халли сидит и ухмыляется мне с крыши Гримовой кузни! Он заявил, что следит за хребтом, не появились ли троввы!

Произнеся последнее слово, Эйольв тщательно осенил себя со всех сторон охранительными знаками. Халли, который слушал все это, напустив на себя безразличный вид, внезапно проявил интерес.

— Что ты делаешь, старый Эйольв? Неужели, говоря о троввах, нужно защищать все-все отверстия своего тела?

— Дерзкий мальчишка! Я закрываю нечистой силе путь к моей душе! Помалкивал бы лучше! Арнкель, у меня ушла целая вечность на то, чтобы снять его с этой крыши. Ведь он мог свалиться и свернуть себе шею, что тебя, несомненно, огорчило бы, хотя меня лично — нисколько. Таковы факты, и я ни в чем не погрешил против истины. Прошу тебя вынести решение и устроить Халли примерную порку!

Арнкель заговорил тем величественным тоном, какой он употреблял, исполняя обязанности вершителя.

— Халли, — сказал он, — это суровые обвинения. Меня печалит, что ты за столь короткое время проявил вопиющую непочтительность к достойному слуге и чудовищную беспечность по отношению к сверхъестественным опасностям, которые нас окружают. Можешь ли ты что-нибудь сказать в свое оправдание?

Халли кивнул.

— Отец, я хочу обратить твое внимание на недостойное поведение Эйольва. Он не потрудился упомянуть о том, что дал мне торжественную клятву не рассказывать тебе ни о чем из произошедшего сегодня. После того как он дал мне такую клятву, я тут же спустился с крыши и до конца дня честно выгребал навоз.

Отец Халли почесал бороду.

— Может, оно и так, но твоих преступлений это не умаляет.

— На это легко ответить, — возразил Халли. — Что касается моего собственного благополучия, мне ровным счетом ничего не грозило. Я ловок и проворен, как коза, ты сам это не раз говорил. Крыше Гримовой кузни я тоже никакого вреда не причинил. Мой интерес к троввам объясняется тем, что я хочу как можно больше знать о тех опасностях, которые нам угрожают, а вовсе не беспечностью по отношению к ним. Что касается непочтительности к Эйольву, она вполне оправданна, ибо он — клятвопреступник и его следовало бы подвесить за ноги на флагштоке во дворе!

На это Эйольв издал возмущенный вопль, но отец Халли жестом заставил его умолкнуть.

Арнкель постучал пальцами по вожже и посмотрел на сына.

— Халли, твои доводы слабы, однако, поскольку речь идет о чести, я вынужден задуматься. Ибо превыше всего мы должны заботиться о собственной чести и о чести нашего Дома. Это касается также и соблюдения сделок. Скажи, Эйольв, ты в самом деле согласился молчать о сегодняшних событиях?

Старик долго пыхтел, надувал и втягивал щеки, но наконец признался, что это правда.

— Тогда я, по совести, не могу выпороть Халли в такой ситуации.

— Спасибо, батюшка! А что же Эйольв? Его накажут за вероломство?

— Довольно будет с него и разочарования оттого, что тебе удалось увильнуть. Видишь, как у него лицо вытянулось? Стой! Не торопись уходить. Я сказал, что не буду тебя наказывать, но это не значит, что я с тобой закончил.

Халли остановился на полпути к двери.

— Очевидно, что твои здешние обязанности тебя раздражают, — сказал Арнкель. — Хорошо, у меня есть для тебя другое дело. Ближнее стадо надо перегнать на горное пастбище над Домом на следующие несколько недель, пока лето не кончилось. Знаешь это место? Уединенный луг недалеко от границы, где по ночам бродят троввы. Да и волков там можно встретить даже сейчас, летом. Чтобы защитить стадо, пастух должен быть сообразителен и ловок, отважен и предприимчив… Но ведь ты именно такой и есть!

Арнкель лукаво улыбнулся сыну.

— Кто знает, быть может, ты наконец-то встретишь живого тровва!

Халли поколебался, потом пожал плечами, как будто ему все это было нипочем.

— А к Собранию я вернусь?

— Я пришлю кого-нибудь за тобой, чтобы ты поспел к сроку. Ну все, довольно! Можешь идти.


От Дома Свейна до горного пастбища было чуть больше часа ходьбы, и туда вела нахоженная извилистая тропка, однако казалось, что место это очень отдаленное. Повсюду, куда ни глянь, — только валуны, расселины и резкие голубые тени, и лишь ветер да пение птиц нарушали царящую там тишину. Овцы бродили повсюду и жирели на траве и осоке. Халли отыскал полуразвалившуюся каменную хижину на поросшем травой выступе посреди пастбища и поселился там. Он собирал морошку, пил овечье молоко и воду из родника. Каждые несколько дней прибегал из усадьбы мальчишка, приносил сыр, хлеб, фрукты и мясо. В остальное время Халли был совершенно один.

Он ни за что на свете не признался бы отцу, что перспектива жизни в одиночестве тревожит его, но она и впрямь его тревожила, потому что прямо над ним возвышалась на фоне неба цепь курганов.

Вдоль верхнего края луга тянулась поперек склона каменная стена. Она была предназначена для того, чтобы овцы не подходили к гребню горы, где возвышались курганы. Для людей это тоже служило предостережением. Халли частенько стоял у стены, глазея вверх, на зубчатые груды камней, отчетливо различимые на горбатой вершине. Одни курганы были высокие и тонкие, другие широкие, третьи уже покосились или накренились. И под каждым скрывалось тело предка. Все усопшие помогали Свейну стеречь границу от злых троввов. Даже в яркий солнечный день курганы оставались темными и грозными, а в пасмурную погоду их присутствие наводило на Халли уныние. По вечерам он внимательно следил, чтобы их длинные тени не коснулись его, опасаясь, что тогда троввы доберутся до него.

По ночам он лежал в черном безмолвии хижины, вдыхая запах земли и кислый запах шерсти, из которой было соткано одеяло, и представлял, как троввы бродят наверху, на пустошах, тянутся к границе, алчут вкусить его плоти… В такое время граница казалась ужасно ненадежной. Он шепотом благодарил предков за защиту и прятался под одеяло, пока не приходил сон.

Если ночи Халли были довольно тревожными, то дни он проводил очень приятно, и все тревоги разлетались прочь. Впервые в жизни, сколько себя помнил, он мог делать все, что захочет. Никто им не командовал, никто его не лупил. Родители с их неодобрительными взглядами были далеко. Не приходилось выполнять грязную и скучную работу в доме или в поле.

Вместо этого он валялся в траве и думал о великих деяниях — о тех, что свершил Свейн в далеком прошлом, и о тех, которые намеревался когда-нибудь свершить он сам.

Пока овцы мирно щипали травку, Халли смотрел вниз с горы, разглядывая буро-зеленые прямоугольники Свейновых полей, уходящие вдаль, к середине долины, где он никогда не бывал. Он знал, что там течет река и вдоль нее тянется большая дорога, ведущая на восток, к водопадам, и дальше, к морю. По ту сторону реки круто вздымались поросшие лесом склоны. Это уже были земли Дома Рюрика. Иногда над кронами далеких деревьев был виден дым из его труб. Хребет Рюрика, как и Свейнов, был увенчан курганами, а за ними тянулись серые склоны и белые пики гор, часть великой стены, которая сплошным кольцом окружала долину с севера, запада и юга.

Давным-давно великий Свейн обошел ее всю, из конца в конец. С мечом в руке странствовал он от Высоких Камней до моря, сражался с троввами, убивал разбойников, добывал себе славу… Каждое утро Халли смотрел в сторону восходящего солнца, на зубчатый силуэт Отрога, гранитной гряды, скрывающей от глаз нижнюю часть долины. Когда-нибудь он тоже отправится туда, за Отрог, вниз по ущелью, в поисках приключений, так же как Свейн.

Ну а пока что ему надлежало заботиться об овцах.

Против овец выносливой горной породы, с черными мордами и жесткой шерстью, Халли ничего не имел. По большей части они отлично заботились о себе сами, и хлопот с ними было не много. Как-то раз годовалый барашек свалился в расщелину между двумя валунами, пришлось его оттуда вытаскивать. В другой раз ярка сломала себе ногу, упав с утеса, — Халли соорудил ей грубые лубки из палки и полосы, оторванной от собственной туники, и отпустил ее хромать дальше. Но провести в их обществе несколько недель — это было уже чересчур, и мало-помалу Халли начал уставать от своих обязанностей. Все больше и больше времени он проводил, глядя наверх, в сторону курганов.

Никто из тех, кого он знал, ни разу не видел живого тровва. Никто не мог ему ничего про них рассказать. Много ли их? Что они едят теперь, когда люди им не по зубам? Как выглядит пустошь, что лежит там, за гребнем? Можно ли увидеть там норы троввов и кости их прежних жертв?

Вопросов у Халли возникало множество, но приблизиться к курганам ему и в голову не приходило.


На краю пастбища часть стены обрушилась — вероятно, от прошлогодних зимних бурь. Камни, из которых она была некогда сложена, лежали россыпью в высокой траве. Придя на пастбище, Халли подумал, что, наверное, надо бы ее отстроить, и даже взялся было за это дело, но быстро обнаружил, что работа эта тяжкая и изнурительная. Он вскоре ее забросил, тем более что овцы в тот конец луга как-то и не ходили, и мальчик вскоре забыл о проломе.

Шли недели. В один прекрасный день, когда деревья в долине далеко внизу уже начали буреть и желтеть, Халли пробудился от послеобеденного сна и обнаружил, что стадо, по какому-то овечьему капризу, впервые за все это время перекочевало на дальний конец луга. Не менее восьми овец забрели в пролом и теперь щипали траву по ту сторону стены.

Халли раздосадованно ахнул, схватил свой посох и побежал на другой конец луга. Крича и размахивая руками, он сумел отогнать основную часть стада подальше от пролома. Одна из заблудившихся овец перескочила через камни и побежала следом за остальными. Однако другие семь продолжали пастись на той стороне.

Халли вернулся к пролому и, сделав охранительный знак, которому научился от Эйольва, перелез через груду камней и очутился на запретном склоне.

Семь овец подняли головы и уставились на него.

Халли пустил в ход все свои пастушьи уловки. Он двигался медленно-медленно, чтобы не спугнуть беглянок; он успокаивающе ворковал и причмокивал; он не размахивал посохом, а осторожно покачивал им у самой земли; и при этом он старался обойти их, чтобы направить в сторону пролома.

Внезапно овцы, все как одна, встрепенулись — и разбежались в разные стороны.

Халли разразился бранью. Он бросился было следом за ближайшей из овец, но она только отбежала еще выше по склону. Он помчался за другой, поскользнулся, потерял равновесие, полетел кубарем и вверх тормашками приземлился на грязную кочку. Эти забавы продолжались весь день.

В конце концов, изрядно набегавшись, Халли сумел-таки загнать шесть из семи овец обратно в пролом. За это время он весь угваздался, вспотел и выдохся, а его посох сломался пополам.

Осталась всего одна овца.

Это была молоденькая ярочка, пугливая и резвая, и она успела забраться вверх по склону куда выше остальных. Она дошла почти до самых курганов.

Халли перевел дух, облизнул губы и принялся карабкаться наверх, забирая вбок, чтобы подойти к овце сзади. При этом он бдительно следил за отчетливо выступающими на фоне неба курганами. Хотя бы в одном ему повезло: день был пасмурный и курганы не отбрасывали теней. Однако ярочка держалась настороже, оглядывалась и шарахалась при каждом порыве ветра. Она заметила Халли, когда тот был еще в шести футах от нее.

Мальчик замер на месте. Овца уставилась на него. Она была у самого кургана, прямо на границе долины, древние камни здесь обросли высокой травой. За овцой виднелись зеленые просторы — высокогорные пустоши, где некогда, давным-давно, бродили герои, а теперь жили только троввы. Во рту у Халли пересохло, глаза были широко раскрыты. Но на пустошах царило спокойствие; слышался только шум ветра.

Халли медленно-медленно сорвал большой пук травы. Осторожно протянул его овце. И потихоньку принялся отступать, заискивающе улыбаясь.

Овца опустила голову и стала снова щипать траву. На Халли она больше не глядела.

Мальчик поколебался… и бросился на нее.

Овца взбрыкнула и помчалась прочь, мимо кургана, на пустошь.

Халли рухнул на колени. На глазах у него выступили слезы. Он смотрел, как ярочка скачет по высокой траве. Вскоре она остановилась снова, не так уж и далеко. Совсем недалеко — но теперь она была недостижима. Она пропала. Последовать за ней он не мог.

В нескольких футах от него вздымался курган, мрачный и безмолвный. Если протянуть руку, можно было бы коснуться его. От одной этой мысли у мальчика волосы встали дыбом. Спотыкаясь, задыхаясь, он помчался прочь, вниз по склону, под защиту стены.


Он до самого вечера следил за склоном, но овца так больше и не показалась. Стемнело. Халли забился в свою хижину. Где-то глубокой ночью он услышал пронзительный вопль, визг смертельно перепуганного животного. Потом визг резко оборвался. Халли уставился в темноту, напрягшись всем телом. Он больше не уснул до самого рассвета.

На следующее утро он снова поднялся по склону и опасливо выглянул за пределы линии курганов.

Овца исчезла, но там и сям, разбросанные по широкой дуге, валялись на земле окровавленные клочья шерсти.

Глава 3

Когда Эгиль сказал, что старая мать Свейна похожа на жабу, Свейн вскоре прослышал об этом. Он отправился прямиком к чертогу Эгиля и прибил к дверям волчью шкуру. Эгиль опрометью выбежал наружу.

— Это что такое? Никак вызов? И где же ты хочешь сражаться?

— Прямо здесь или где угодно, тебе решать.

— Мы сразимся на Голубином утесе.

Они боролись на высокой скале, пытаясь спихнуть друг друга вниз. Свейн был уверен в себе. Его железные руки и ноги никогда его не подводили. Однако и Эгиль не уступал ему в силе. Солнце село, солнце встало, а они по-прежнему стояли на утесе, сцепившись вместе. И ни один не поддавался. Они замерли настолько неподвижно, что птицы начали садиться им на головы.

— Скоро они примутся вить гнезда, — сказал Свейн. — Вон та уже принесла прутик.

— А твоя того и гляди снесет яйцо!

С этими словами они помирились и побратались. Много лет спустя они сражались плечом к плечу в Битве на Скале.


— Конечно, это были троввы! — сказал дядя Бродир. — Они появляются только по ночам. Отчего ты в этом сомневаешься?

Халли покачал головой.

— Я не говорил, что сомневаюсь, просто… Что же они едят обычно, большую часть времени, когда не могут добыть ни человека, ни овцы?

Дядя Бродир отвесил ему дружескую оплеуху.

— Ты, как всегда, задаешь слишком много вопросов! Ответь-ка лучше сам на один вопрос. Ты уверен, что не выходил за курганы?

— Не выходил, дядя. Конечно же нет!

— Это хорошо. Потому что это бы погубило нас всех, по крайней мере так говорится в преданиях. Ладно, забудь про эту ярку. Скажи отцу, что она свалилась с обрыва и сломала себе шею. Сегодня стадо гнать уже поздно. Давай-ка разведем костер. У меня с собой свежее мясо…

На следующий день после гибели овцы Халли увидел Бродира: с пышной бородой, с крепким посохом в руке, дядя поднимался на гору, чтобы отвести его домой. Это была радостная встреча.

Бродир сказал:

— Изгнание пошло тебе на пользу. Никогда еще не видел тебя таким цветущим и жилистым. Уверен, теперь, когда ты вернешься домой, с тобой будет еще трудней сладить.

— А что, скучают по мне дома? — спросил Халли.

— Да не так чтобы очень, разве что мы с Катлой. Остальные как-то ухитряются обходиться без тебя.

Халли вздохнул и поправил сучья в костре.

— Что нового слышно?

— Почти ничего. Родители твои с ног сбились, готовятся к Собранию.

— А, так я на него не опоздаю? А то я уже начал беспокоиться…

— До Собрания еще семь дней, и Дом готовится к этому событию. Нижний луг расчистили и выкосили. Уже ставят первые землянки. Твой брат, Лейв, надзирает за приготовлениями: расхаживает повсюду в плаще, точно надутый гусак, и отдает распоряжения, да только никто их не слушает. Гудню тем временем часами сидит у себя в комнате и прихорашивается перед зеркалом: все надеется привлечь внимание подходящих мужчин из Домов, что вниз по долине. Так что ты ничего не пропустил. Да вот еще к Эйольву прицепилась странная болезнь. По утрам щеки у него краснеют, и опухают, и чешутся так, точно его бес поцеловал. Уж чем он только ни лечился, ничего не помогает!

— Ему бы стоило пошарить у себя в подушке, — невозмутимо заметил Халли. — Вдруг кто-нибудь сунул туда ветку ядовитого плюща!

Бродир фыркнул.

— Ах вот оно что! Да, возможно. Ну ничего, я подожду, пока он сам об этом догадается.

Ужин был хорош, а компания еще лучше. Бродир принес с собой мех с вином, и Халли охотно к нему прикладывался. По телу растеклось приятное тепло, и он стал слушать, как Бродир рассказывает о приключениях Свейна на пустошах, о том, как он убивал драконов, и о трех походах Свейна в чертог троввского короля. Эти истории всегда захватывали его воображение; но сейчас они еще и ложились тяжким камнем ему на сердце.

Под конец мальчик с горечью спросил:

— Дядя, а это очень плохо, что мне хочется умереть и быть похороненным вместе с героями, в их курганах? Я был бы куда счастливее, если бы жил в их времена, давным-давно, когда человек мог выбирать себе судьбу, какую захочет. А в наше время невозможно ничего добиться. Даже с троввами и то не сразишься.

Бродир хмыкнул.

— Тогда безоглядная отвага почиталась добродетелью. Теперь не то. Женщины из Совета за этим строго следят. Но имей в виду, что даже во времена Свейна герои почитались безрассудными глупцами. Уважать их стали только после смерти.

— Да уж лучше смерть, чем то, что готовят мне родители! — Халли яростно пнул торчащую из костра ветку, и костер сердито зашипел. — Отец мне не раз говорил, что я, мол, должен усердно трудиться, постигая все тонкости крестьянского ремесла. А потом, когда я окончательно одурею от скуки, мне дадут хибарку и свой надоел, где я и буду трудиться до конца дней своих, пока волосы мои не поседеют и жизнь не угаснет! Ну, он-то, понятно, говорил это другими словами…

В свете костра сверкнули зубы Бродира. Он отхлебнул вина, похлопал Халли по плечу.

— Все дело в том, мой мальчик, — сказал он, — что мы с тобой — младшие сыновья и, в сущности, лишние. Мы не наследуем должность вершителя, как Арнкель или этот идиот Лейв. Да и вступить в брак нам не так-то просто, в отличие от твоей сестрицы Гудню — если, конечно, кто-нибудь согласится терпеть ее холодный нрав. Что же нам делать? Куда деваться? Путь в горы перекрыт границей, в конце реки нас ждет непреодолимый океан. Неудивительно, что в юности с нами много хлопот!

Халли поднял глаза на дядю.

— А что, в юности ты был такой же, как я?

— О, я-то был хуже. Куда хуже! — хмыкнул Бродир. — Ты себе даже и представить не можешь.

Халли надеялся услышать новую историю, но Бродир больше ничего не сказал.

— Я последую твоему примеру! — сказал Халли как можно более твердым тоном, хотя язык у него заплетался. — Я отправлюсь странствовать по долине и повидаю мир! И пусть отец думает что хочет, ну его к бесам!

— Долина не так велика, как тебе кажется. Так или иначе, твоим странствиям вскоре придет конец. Ты обнаружишь, что одиннадцать младших Домов населены сплошь болванами, негодяями либо подлецами. Хуже всех те, что находятся у самого моря: белокурые бестии все до единого. Есть только один приличный Дом, и это Дом Свейна. — Бродир сплюнул в огонь. — Рано или поздно ты вернешься сюда. А пока что — не суди слишком строго своего отца. Он несет ответственность за своих людей да еще и вынужден терпеть Астрид. Он тебе добра хочет.

— И все равно, хотел бы я быть свободен от его надежд и намерений!

Халли почувствовал, что щеки у него горят; он откинулся на спину, в мягкую, прохладную траву, и стал глядеть вверх, на звезды.


Вернувшись домой, Халли обнаружил во дворе целую толпу чрезвычайно занятых людей. После месяца, проведенного в одиночестве, весь этот шум и суматоха на миг заставили его растеряться. Через двор шла его мать, неся корзину, доверху набитую разноцветными тканями. Она поставила корзину на землю и мимоходом обняла мальчика.

— С возвращением, сын мой. Я рада, что ты вернулся. Как-нибудь потом расскажешь, как тебе там жилось. А теперь выслушай меня хорошенько. Собрание уже на носу, а у нас еще не все готово! Работы очень много, и тебе следует трудиться так же прилежно, как и всем остальным. Имей в виду, сейчас не время для всяческих шуточек, фокусов, шалостей и прочего. Иначе ты будешь строго наказан. Ты понял меня?

— Да, матушка.

— Вот и хорошо. А теперь беги к Гриму, помоги ему отнести сковороды на луг.

Атмосфера была проникнута всеобщим возбуждением, и Халли тут же заразился им. Впервые на его памяти большое осеннее Собрание должно было состояться в Доме Свейна. Это сулило невиданные чудеса. Скоро на соседних лугах соберутся почти четыреста человек — этакую толпу невозможно и вообразить! Им предстояло принять представителей всех одиннадцати остальных Домов: глав Домов с чадами и домочадцами, купцов, их слуг, с лошадьми, телегами и скарбом, и это не считая гостей из малых усадеб! Будут пиры, рассказы, захватывающие конские бои, борьба, испытания силы, соберется Совет, будут обсуждать тяжбы этого года… У Халли голова шла кругом. Столько возможностей открывалось для него! В кои-то веки он не будет чувствовать себя в ловушке, отрезанным от мира: он повидает всю долину, не уезжая из дома!

Два дня он трудился наравне с остальными, ставя по краю луга землянки для купцов. Он держал колья, пока мужчины вбивали их в мягкую землю; он таскал из сушильни торфяные кирпичи и выкладывал из них стены между опорными столбами. Он помогал рыть очаги и устанавливать над ними сковороды; он таскал сено и солому для животных.

На третий день Дом был разукрашен на славу. На флагштоке во дворе гордо развевалось знамя Свейна; над каждой крышей реяли черные с серебром флаги. Вдоль троввской стены развесили флажки; перед чертогом установили большой шатер, где лежали бочонки с пивом, приготовленные для угощения. Вокруг расставили столы: доски, положенные на козлы. Столы ломились от кож, тканей, костяной утвари, свистулек и прочих товаров, какими славился Дом Свейна. К вечеру наконец все было почти готово, и люди мало-помалу вздохнули свободнее. Брат Халли, Лейв, деловито расхаживал повсюду, благодаря людей за труд. Он смотрелся весьма величественно в своем черном с серебром плаще.

Халли устал от работы. Он собрал нескольких мальчишек, которые тоже заскучали, в проулке за кожевенной мастерской.

— Давайте поиграем! — предложил он. — Во что: в «дохлых ворон» или в «Битву на Скале»?

Как обычно, выбор пал на Битву. Халли заявил, что он будет Свейном.

— Может, лучше троввом? — предложил Кетиль, сын Грима. — Так оно больше похоже на правду!

Халли набычился.

— Кто из нас тут Свейнссон? Свейном буду я!

Кетиля, Стурлу и Куги, косоглазого парнишку, который чистил свинарник, выбрали троввами. Им дали сломанные серпы, чтобы изображать страшные когти. Вместо шлемов Халли и прочие герои надели ржавые ведра, позаимствованные в кузнице, а вместо мечей взяли палки, найденные в конюшне. Великой битве предстояло разыграться на куске полуобвалившейся троввской стены, которая теперь представляла собой груду древних камней, поросших травой и мхом. Герои встали на скале плечом к плечу и принялись сыпать остроумными и вызывающими замечаниями. Троввская орда ринулась на них снизу с ревом и воплями. С крыш Свейнова Дома вспорхнули испуганные птицы; коровы на лугах шарахнулись в разные стороны. Женщины, что работали в кожевенной мастерской, выругались и сделали знак от сглаза. Битва началась. Замелькали кулаки и палки.

Лейв Свейнссон устремился прочь со двора. Плащ развевался у него за плечами. Он грозно уставился на сражающихся. Несколько секунд спустя его заметили, и битва вмиг прекратилась. Кто-то закашлялся, кто-то ахнул, и воцарилась тишина.

— Хорошенькое дело! — с расстановкой произнес Лейв. — У нас Собрание на носу, а вы, детвора, резвитесь и скачете, как будто собаки над грудой костей! У нас с Эйольвом еще сотня дел, вам всем хватит работы дотемна. Ступайте и немедленно беритесь за дело, а не то запру вас в чулане на все время ярмарки!

Лейву уже исполнилось восемнадцать. Он был взрослый мужчина, плотный и толстошеий, и имел привычку зыркать на всех по-бычьи, исподлобья. Казалось, что он с трудом сдерживает ярость. Мальчишки перепугались и побледнели.

Тут с вершины троввской стены раздался голос Халли:

— Давно ли, братец, ты сам забавлялся такими играми? Иди сюда, поиграй с нами! Так и быть, я одолжу тебе свой шлем!

Лейв подступил ближе.

— Ты что, Халли, по тумакам соскучился?

— Нет.

— Ну так не забывай, что я старше и главнее! — Лейв расправил плечи и выпятил грудь. На нем была его лучшая туника, черные чулки в обтяжку и начищенные башмаки. — Со временем мне предстоит возглавить этот Дом, и на мне лежит большая ответственность. Мне некогда валяться в грязи!

— Да ну? А вот Гудрун-козопаска рассказывает другое, — небрежно заметил Халли. — Она утверждает, что когда ты прошлой ночью уходил из ее хижины, то был весь в соломе!

Тут одновременно раздалось несколько звуков: мальчишки расхохотались, Лейв взревел от ярости, а Халли затопал башмаками по стене, пытаясь удрать. Но ноги у него были короткие, а у брата его — длинные. Исход был стремительным и болезненным.

Лейв угрюмо бросил:

— Пусть это будет уроком для всех вас. С подобными наглецами я разбираюсь в два счета. А теперь слушайте, что вам делать…

И он, стоя на троввской стене, принялся отдавать распоряжения столпившимся внизу мальчишкам.

У него за спиной Халли молча промокал кровь, текущую из носа. Когда кровотечение наконец остановилось, он рукавом стер с лица кровь и слезы. Потом встал, тщательно прицелился и пнул Лейва прямо в зад.

Лейв с пронзительным воплем полетел вниз, хлопая руками, как птица крыльями. Под стеной возвышалась внушительная навозная куча. Полет был достаточно долгам, чтобы Лейв успел перевернуться в воздухе и воткнуться в кучу вниз головой.

С громким чавканьем голова, плечи и верхняя часть туловища Лейва исчезли из виду. Ноги его остались торчать вверх, как-то причудливо дрыгаясь; подол роскошного, черного с серебром плаща мягко осел на влажный скат кучи.

Мальчишки, которые поначалу ахнули от ужаса, уставились на кучу, изумленно выпучив глаза.

Халли усмехнулся.

— Ты гляди, как глубоко он воткнулся! Я и не думал, что она такая мягкая.

Куги-свинарь вскинул руку.

— Я только что вывалил туда целую тачку свежего навоза!

— А, это многое объясняет. Но вот каким образом он умудряется стоять торчком? Вы только посмотрите, как он дрыгает ногами! Акробат, да и только. Ему стоило бы выступить с этим на ярмарке.

Однако тут ноги наконец опустились, и торчащая из навоза спина быстро согнулась. Теперь Лейв стоял на коленях, а его голова и плечи по-прежнему были погружены в навоз. Он уперся руками, напряг мышцы, раздалось звучное «чпок!», и наружу появилась его верхняя половина. С нее лило ручьем. По переулку стремительно распространилась нестерпимая вонь.

Мальчишки, все как один, принялись отступать к ближайшим проулкам и дверям хижин.

Халли решил, что пора потихоньку слезть со стены.

Лейв кое-как поднялся на ноги. Башмаки его скользили в навозной луже. Он стоял к ним спиной; его плащ свисал, промокший и жалкий. Лейв медленно развернулся, угрожающе поднял свою грязную, взлохмаченную голову и уставился на мальчишек. На миг все застыли; он их будто околдовал.

А потом разлетелись во все стороны, как семена одуванчика на ветру.

Халли мчался быстрее всех. Хотя лица его брата было почти не видно, чувства, отражавшиеся в его глазах, ничего хорошего не сулили. Мальчик спрыгнул с троввской стены. Приземлившись, он услышал грохот камней — брат карабкался на стену с той стороны.

Халли понесся по переулку мимо кожевенной мастерской Унн. Его ноги так и мелькали, но, увы, шаги его были слишком короткими. Он услышал, как Лейв взревел и спрыгнул на мощеную дорожку. Впереди женщина несла стираное белье; она преграждала ему путь. Мальчик шмыгнул вбок, в мастерскую, промчался между распялок, на которых скоблили шкуры, поскользнулся на овечьем жире и рухнул на спину рядом с дубильным чаном.

К нему подошла Унн. Лицо у нее раскраснелось, руки были в пятнах.

— Халли? Что такое?..

Тут ворвался Лейв; он увидел Халли и ринулся к нему. Халли откатился в сторону, под ножки распялки. Лейв, разогнавшись, проскочил мимо и врезался прямиком в чан. Чан опрокинулся, и мерзкая желтая жидкость разлилась по полу. Унн горестно вскрикнула. Бруси, ее сын, завопил и отпрыгнул в сторону, спасаясь от потопа: он ухватился за потолочную балку и так и повис. Лейв даже не обратил на них внимания: он устремился к главной двери, куда стремительно улепетывал Халли. По пути схватил скребницу и запустил ее в голову Халли, однако же не попал: скребница отскочила от дверного косяка и угодила Лейву в глаз.

На главном дворе Свейнова Дома завершались приготовления к Собранию. Мальчишки подметали булыжную мостовую; столы были расставлены ровными рядами; весело развевались флаги. Арнкель с Астрид стояли на крыльце чертога, раздавая пиво усталым работникам.

И тут во двор выбежал Лейв. Где же Халли? Ах, вот он — нырнул под стол! Лейв бросился туда, опрокинул козлы, на которых держался стол; горшки со стола полетели во все стороны. Люди кинулись врассыпную, шарахнулись назад, натыкаясь друг на друга; блюда и товары посыпались на камни.

Халли увернулся от протянутой руки Лейва и вскочил на стол, где были разложены ткани. Лейв последовал за ним, топча чистые холсты башмаками, заляпанными навозом. Халли спрыгнул на землю и вбежал в шатер, где хранилось пиво. Лейв ворвался следом и увидел, как Халли карабкается на стойку с пивными бочками. Лейв отпихнул в сторону какую-то женщину, ринулся вперед, точно волк на добычу, и тяжело приземлился на бочки, сбив со стойки несколько бочонков. Бочонки выкатились из шатра, покатились через двор, посшибав, точно кегли, всех, кто очутился у них на пути, и в конце концов разбились о стены ближайшей из хижин.

Лейв надвигался. Халли сидел на самом верху стойки, и деваться ему было некуда. Мальчик в отчаянии огляделся и увидел веревку, свисающую с крыши шатра. Он подпрыгнул, ухватился за эту веревку, раскачался — и рухнул на землю, поскольку половина шатра обрушилась. Мальчик приземлился в мягко оседающую груду ткани и флажков, шагнул в сторону — и застыл.

Позади него вырос Лейв.

— Ну, братец!..

Он тоже остановился. Огляделся по сторонам. Перед ними стояли Арнкель и Астрид, с мрачным взглядом и каменными лицами, а со всех сторон подступали люди Свейнова Дома: мужчины, женщины, ребятня, и все молчали.

Светлые волосы Астрид были туго заплетены и сколоты в прическу; ее открытая шея выглядела тонкой и белой. Выражение лица у нее было как в чертоге во время вынесения приговоров, когда рыдающих преступников уволакивали на виселицу. Она мельком взглянула на Лейва, на Халли, снова на Лейва…

— Вы выглядите как мои сыновья, — произнесла она, — но, судя по вашим делам, вы для меня чужие.

Оба они ничего не ответили. Толпа смотрела и ждала. Где-то заплакал младенец.

— Я жду объяснений, — продолжала Астрид тем же ровным тоном.

Лейв выступил вперед. Его рассказ был сбивчивым, в нем звучали обида и жалость к себе. Их отец, Арнкель, поднял руку.

— Довольно, сын мой. Отступи чуть подальше, а то у меня глаза слезятся от вони. Что скажешь ты, Халли?

Халли пожал плечами.

— Да, я столкнул его в навозную кучу. А почему нет? Он ударил меня и оскорбил меня и моих товарищей, как они легко могут подтвердить.

Он огляделся по сторонам, но Стурла, Куги и прочие растаяли в толпе. Халли вздохнул.

— Как бы то ни было, я счел, что это вопрос чести и такое нельзя оставить без ответа.

— Это звучит достаточно разумно! — сказал из толпы дядя Бродир.

— Твоего мнения, Бродир, никто не спрашивая! — резко ответила Астрид. — Не смей говорить мне о чести, Халли! Ты мерзавец, и никакой чести у тебя нет!

— Если ты счел, что Лейв тебя оскорбил, — добавил Арнкель, — тебе следовало бы бросить ему честный вызов, а не пинать его в зад!

— Но ведь Лейв намного сильнее меня, отец. Если бы мы дрались честно, он сделал бы из меня отбивную. Верно, Лейв?

— Да! И я охотно это докажу!

— Вот видишь, отец? Скажи по совести, много ли проку мне бы в том было?

— Ну…

— А ведь сам великий Свейн не раз подстерегал других героев в засаде до заключения договора и Битвы на Скале! — воскликнул Халли. — Он-то не стал бросать Хакону вызов по всем правилам, когда увидел, как тот едет один мимо водопада. Просто взял да и швырнул в него валун с Отрога. Представь, что мой башмак — это Свейнов валун, а задница Лейва — это задница Хакона: принцип-то тот же самый! Только я целился лучше.

Арнкель неловко переминался с ноги на ногу.

— Отчасти ты прав, но…

— Достойным поведением с твоей стороны, Халли, — перебила его мать, чей голос сделался колючим и холодным, как осколки стекла, — было бы вообще не обращать внимания на поступки Лейва. Точно так же, как и ему не следовало обращать внимание на твои поступки. А теперь вы оба меня опозорили! Нам потребуется очень много труда, чтобы исправить все, что вы натворили, до прибытия гостей. Однако нам придется это сделать. Пусть все отставят в сторону кружки с пивом и берутся за работу! Назначенный на вечер пир придется отложить.

По толпе пробежал недовольный ропот.

— Однако прежде надлежит назначить вам наказание. Лейв! Твой внешний вид и поведение — это стыд и позор. Я запретила бы тебе присутствовать на Собрании, но ты наследник Арнкеля и должен там быть. Довольно с тебя этого публичного унижения. Немедленно иди вымойся в колоде.

Лейв тут же исчез.

— Теперь Халли, — сказала Астрид.

— Он всего лишь мальчишка! — воскликнул дядя Бродир. — Это все от избытка юношеского пыла. Этот беспорядок не так уж трудно прибрать…

— Мы все знаем, — перебила его Астрид ледяным, пронзительным голосом, — что натворил от избытка юношеского пыла ты, Бродир! Дому пришлось дорого поплатиться за это.

Она уставилась на него в упор. Бродир побагровел, а его стиснутые губы побелели. Он открыл рот и молча закрыл. Внезапно повернулся — и исчез в толпе.

Теперь Астрид обратилась к Халли.

— Через два дня, — сказала она, — начинается Собрание. Это большое всеобщее празднество, даже Гудрун-козопаска будет веселиться с рассвета до заката. Все присутствующие придут на праздник — кроме тебя. Тебе на все время Собрания запрещается появляться на праздничных лугах и принимать участие в торжественном пире в этом чертоге. Ты не имеешь права пить из бочонков и есть со сковород — повара будут кормить тебя объедками на кухне. В течение четырех дней ты будешь жить так, как если бы ушел в свой курган. Быть может, хоть это заставит тебя утихомириться.

Халли ничего не сказал. Он смотрел на мать, и глаза у него жгло от обиды.

Уходя со двора, Халли заставил себя держаться гордо и независимо. Однако, войдя в семейные покои, он не выдержал и сник. Придя к себе, он лег на кровать и уставился в потолок. В коридоре раздавались шаги его родичей и слуг. Каждый раз он напрягался, ожидая, что кто-нибудь войдет; он даже надеялся, что кто-нибудь придет хотя бы затем, чтобы отругать его. Но все они то ли слишком злились на него, то ли стеснялись, то ли им просто было все равно: никто его не навестил.

Он уже подумывал, что надо, наверное, заснуть, но тут дверь отворилась, и вошла Катла с тарелкой, на которой лежали курица, репа и какие-то фиолетовые ростки. Она без особых церемоний шмякнула тарелку на кровать и подмигнула ему.

— Я подумала, что ты, должно быть, проголодался, милый мой.

— Да.

— Ну так подкрепись!

Халли сел и набросился на еду. Пока он ел, Катла бесшумно возилась в комнате.

Поев, Халли положил нож и тихо сказал:

— Спасибо, было очень вкусно. Тем вкуснее, что это была последняя моя нормальная трапеза на ближайшее время, по крайней мере до тех пор, пока не завершится Собрание.

И, сказав так, он не выдержал. Он закрыл лицо руками и замер.

Катла как будто ничего не заметила.

— Ну что ж, милый мой, это Собрание не последнее. На будущее лето Собрание будет недалеко от нас. В Доме Орма, если не ошибаюсь.

— Я ничего не знаю о мире! — яростно возразил Халли. — И вот теперь, когда мир наконец-то явился ко мне, мне запрещено его видеть! Знаешь, Катла, я, наверное, сбегу. Здесь я не останусь.

— Да, милый мой. Вот только ножки у тебя коротковаты. Далеко ты не убежишь. Ну что, переодеть тебя в ночную рубашечку?

— Не надо. Катла!

— Что?

— А за курганами есть дороги?

Старушка уставилась на него.

— Дороги? Что ты имеешь в виду?

— Ну, старые дороги, которыми пришли сюда поселенцы. Те, кто явился в эту долину еще до Свейна. В другие долины, к другим людям.

Старушка медленно и озадаченно покачала головой.

— Если и были какие-то тропы, все они давно потеряны. Ведь поселенцы пришли сюда много-много лет назад. К тому же других долин и других людей не существует.

— А ты откуда знаешь?

— Ну как могут быть дороги там, где живут троввы? Они ведь сожрут всех, кто там появится.

Халли вспомнил пропавшую овцу и сник.

— А если бы мы наковали новых мечей и отправились воевать с ними? Быть может, мы могли бы перейти через пустоши, и…

Катла, хрустнув коленями, опустилась на кровать.

— Эх, Халли, Халли! Был когда-то один мальчик, очень похожий на тебя, только, наверное, росточком повыше. Он вот тоже решил, будто троввы — это пустяки.

— Ну, этого я не говорил, просто…

— Он был не из Свейнова Дома, а из другой какой-то семьи, менее разумной, — из Дома Эйрика или Хакона, скорее всего. Ну так вот, этот мальчик растрезвонил повсюду, что, дескать, пойдет гулять по пустошам. Разумеется, он спятил, и им следовало бы посадить его на цепь, но они его отпустили. Они смотрели, как он выбежал за курганы и принялся резвиться на склоне. Пару раз он махнул им рукой. И знаешь, что случилось потом?

Халли вздохнул.

— Что-нибудь плохое, да?

— Правильно. Тут спустился густой-прегустой туман. Мальчик исчез из виду. Сделалось так темно, как будто уже наступила ночь, хотя время шло к полудню. И оттуда, где туман был гуще всего, послышались пронзительные крики. Это было совсем рядом, но, разумеется, броситься на помощь они не могли. Тут налетел ветер, прогнал туман вверх по склону, и проглянуло солнце. И люди увидели мальчика, который завяз по пояс в земле, не далее как в десяти ярдах от ближайшего кургана. Мальчик был еще жив и слабым голосом звал на помощь. Один отважный человек сбегал в рощу, срубил молодое деревце и высунул его за курганы. Мальчишка ухватился за него, и люди принялись тянуть. Ну и…

— Ну и что было дальше, я представляю, — сказал Халли.

— Не-ет, такого ужаса ты себе и представить не можешь! Первое, что они заметили, — это что мальчик какой-то уж чересчур легкий. Потом увидали, что за ним на земле остается кровавый след. И наконец они поняли, что у него просто нет нижней половины тела!

— Ну да. Я, наверное…

— Нету! От пупка и вниз все сожрали либо уволокли к себе в нору! Разумеется, мальчик умер прежде, чем его дотащили до кургана. Вот тебе история про мальчика, который не верил в троввов. Я таких еще много знаю!

— Ну да, конечно. Я, наверное, теперь спать лягу.

— Помимо всего прочего, это показывает, что тебе еще повезло. Да, ноги у тебя коротковаты, однако же они еще при тебе! Так что прими все как есть, и скоро все будет хорошо.

С этими словами Катла задула свечу и, шаркая ногами, вышла из комнаты.

Глава 4

С Эгилем Свейн обошелся по-дружески, но в целом по молодости прочие герои сильно действовали ему на нервы. Ни одной ярмарки или конского торга не проходило без того, чтобы они не вызвали его на какое-нибудь испытание. Но его раздражала не только их опрометчивость, но и их странная речь, непривычное платье, а в особенности то, что от его соперников, живших в нижней долине, всегда воняло рыбой. Как-то раз, когда Арне с Эрлендом предложили метать камни, Свейн выбросил свой валун за пределы поля. Камень упал в реку и остался там лежать наподобие небольшого островка. А потом Свейн ухватил героев за ноги и закинул в реку следом за камнем, так как исходящая от них вонь оскорбляла его чувства.


Через два дня началось Собрание. Вскоре после рассвета на дороге показались первые всадники, медлительные серые тени на фоне букового леса. Следом за верховыми тянулись телеги, пыльные и заляпанные грязью. У Северных ворот протрубили в рог, в ямах на лугу развели огонь, выбили пробки из бочек, чтобы все было готово. Арнкель и Астрид, закутанные в толстые плащи, спустились на луг поприветствовать гостей.

Солнце взошло над Отрогом, коснулось крыши чертога. Из кухонь хлынули работники, неся вниз, на столы, расставленные на лугу, хлебы и булки, накрытые чистыми белыми полотенцами. Новоприбывшие деловито устанавливали свои шатры, поднимали знамя своего Дома над выбранной землянкой. Детишки носились по сырой траве и вопили во все горло. А из леса появлялись все новые и новые гости, дорога звенела под копытами и скрипучими колесами. Становилось все теплее, и вскоре все поскидывали плащи; луг расцветился туниками и платьями дюжины разных расцветок. Люди обменивались рукопожатиями и обнимались; шум толпы то и дело прорезал трубный звук рогов. В осеннем воздухе витало радостное возбуждение.

Халли наблюдал за этим, сидя на троввской стене, потом не выдержал: ушел и забился в свою комнату, где были не столь слышны звуки праздника.

Глубокое разочарование, которое тлело в нем все это время, теперь вспыхнуло и ярко разгорелось. Вся долина собралась на веселый праздник прямо тут, за воротами, а ему отказали в праве вкусить его радостей! Ну погодите же, его семья за это еще ответит!

Мальчик встал с кровати, вышел в коридор, миновал дверной проем, занавешенный тканью, и вышел в опустевший чертог. Снаружи, во дворе, звенел смех; а здесь только пыль клубилась в тонких лучах света, падающих через окно в западной стене. Лучи озаряли сокровища героя, висящие позади Сидений Закона: его шлем, помятый и исцарапанный; его рогатину, закоптившуюся за множество веков; его боевой лук с обрывками тетивы, свитой из кишок. Был там и щит Свейна, изрубленный круг из темного дерева, с металлической окантовкой и серединной бляхой; рядом висел плесневеющий колчан со стрелами. А в самом низу, на каменной полочке, стояла шкатулка, в которой хранился сложенным серебряный пояс Свейна, приносящий удачу. Халли долго стоял и смотрел на сокровища, на эти символы деятельной жизни героя.

Не хватало только меча. Меч был в руках Свейна, на горе, в кургане.

Внезапно гнев охватил мальчика с такой силой, что аж зубы заломило. Свейн даже мертвый сильнее и решительнее, чем он, Халли! Ведь Свейн-то до сих пор оберегает долину от троввов, а он, Халли, — беспомощное ничтожество, он вынужден во всем слушаться родителей и обречен прозябать в тоске и скуке, пока наконец не сдохнет и не присоединится к своим предкам под курганами!

Он больше не мог это выносить. В чертоге ему стало душно. Халли стремительно вышел через заднюю дверь. Он проскользнул между конюшнями к троввской стене, перемахнул через нее и отправился прочь по извилистой тропке через капустные поля. Вскоре он оказался на дороге, недалеко от луга, где полным ходом шло Собрание.

Большую часть землянок уже покрыли, и в них разложили товары; густая толпа колыхалась между бочками с пивом и холмом, где сидели сказители. Часть луга была уже полностью занята шатрами всех цветов радуги, но со стороны дороги через пышно разукрашенные ворота прибывали все новые и новые гости.

Халли робко приблизился к воротам, испытывая искушение войти и прикидывая свои шансы. У ворот стоял Грим-кузнец, могучий и бдительный. Заметив Халли, он сделал пару жестов, коротких, но недвусмысленно угрожающих.

Халли опустил голову. Он побрел было обратно к Дому, потом вдруг свернул на узкую тропинку, разделяющую поля с репой.

С восточной стороны Дома, там, где троввская стена окончательно обрушилась, оставив лишь покатый склон, заросший травой и лопухами, находился Свейнов сад. Это был участок с тремя десятками деревьев, преимущественно яблонями и грушей-ветровкой, обнесенный невысокой стенкой из дерна. Сад не приносил особенного урожая, и сюда мало кто приходил. А сегодня здесь должно было быть совершенно безлюдно. И Халли пробрался туда, рассчитывая обрести покой и уединение.

Всего пара шагов — и темно-зеленые ветви сомкнулись над ним, скрыв его от всего мира. Шум Собрания внезапно сделался далеким-далеким. Халли вздохнул свободнее. Он прошел несколько шагов, остановился, закрыл глаза и погрузился в раздумья.

В это время у него над головой раздался сложный многоступенчатый шум. Начался он с шуршания коры, потом послышался треск сучьев, короткий визг, и наконец на голову ему посыпался целый град яблок.

Халли отпрыгнул в сторону, как олень, но поздно: еще одно яблоко его все-таки настигло. Тут он услышал глухой удар у ствола соседнего дерева. Он обернулся — и с изумлением уставился на девчонку, которая растянулась среди корней, торопливо одергивая юбки на растопыренных ногах. На коленях у девчонки и рядом с ней лежала целая груда яблок. Ноги у нее были босые и черные от грязи, а платье — когда-то очень красивое, фиолетовое, как спелая слива, — вымазано зеленью. Лица было почти не видно за длинными, соломенного цвета волосами, которые выбились из заколки и растрепались во время неожиданного спуска.

Поскольку Халли привык к Гудню, которая всегда была чистенькая и аккуратная, ему было чему удивляться. Он растерянно смотрел на девочку.

Девчонка подула на волосы и небрежно отбросила их назад.

— А поделом мне, — сказала она, — нечего жадничать и набирать в подол по двадцать штук зараз! В тебя-то яблоки не попали?

Вид у нее сделался озабоченный.

— Почти все в меня и попали.

— Тьфу ты! Значит, побились, и что теперь в них толку? Вот если бы они попадали на мох, с ними бы ничего не случилось…

Она похлопала по земле рядом с собой.

— Хорошо, мох тут толстый, повезло моей заднице! Ну, помоги встать, что ли.

Халли открыл было рот, но обнаружил, что ему и сказать-то нечего. Он протянул руку и поднял девочку.

— Спасибо.

Она стояла перед ним, отряхивая с платья веточки и кусочки коры и разглядывая свежие царапины на голых загорелых руках. Она была на полголовы выше Халли и, наверное, немного постарше. Девочка печально осмотрела свое платье.

— Тетя меня убьет, — продолжала она. — Мне в этом завтра надо на прениях присутствовать, а я, разумеется, другого парадного платья не захватила. Конечно, надо было переодеться, но шатер-то еще не поставили, а мне неохота было раздеваться прямо посреди луга. Кто ж меня после этого замуж возьмет? А может, наоборот, возьмут тем охотнее. Ладно, собери их, будь так добр. Думаю, они все-таки мне сгодятся.

Халли уставился на девочку, окончательно сбитый с толку.

— Чего тебе сделать?

— Яблоки, яблоки подбери!

Она ждала, вскинув брови.

— Экий ты бестолковый слуга! Мой отец за такую нерасторопность давно бы взгрел тебя так, что ты летел бы отсюда до следующей недели.

Халли прокашлялся, вытянулся во весь рост, достав ей до подбородка, и твердо сказал:

— Ты ошибаешься. Я не слуга.

Девочка закатила глаза.

— Ох, ну а как это называется у вас, в Доме Свейна? Прислужник? Лакей? Мальчик на побегушках? Пусть будет мальчик на побегушках. Мы можем весь день обсуждать, как именно ты называешься, но на суть дела это никак не повлияет. Просто собери яблоки.

— Меня зовут Халли Свейнссон! И я…

— Великий Арне, ты что, называешь себя вассалом? Вроде бы в Доме Хакона это называется именно так. Такая напыщенность вполне в их духе. А у нас в Доме Арне люди простые и привыкли называть вещи своими именами. Слуга — он слуга и есть. — Она сделала паузу. — Ну что такое?

Халли осклабился и медленно, с расстановкой произнес:

— Меня зовут Халли Свейнссон, я сын Арнкеля, вершителя этого Дома, и Астрид, его законоговорителя. А ты, кто бы ты ни была, — гость моего Дома и воруешь мои яблоки. Могу ли я спросить, почему вместо того, чтобы обойтись со мной с подобающим уважением, ты унижаешь меня, предполагая, будто я простой слуга? Чем ты можешь это объяснить?

Девочка указала на его одежду.

— Где цвета твоего Дома?

— А? — Халли посмотрел на себя. — А-а…

Девчонка была права. Во время Собрания вся его семья, разумеется, ходила в парадных костюмах, черных с серебром, — Лейв небось расхаживает по лугу и красуется. Прочие наиболее важные люди в Доме, такие как Грим, Унн, даже Эйольв, носили парадные одежды черного цвета с узким серебряным кантиком. Но Халли запретили надевать парадную одежду. На нем была обычная домотканая туника из некрашеной бурой ткани, и к тому же рваная и нестираная. Ясно, что такой костюм во время праздника однозначно и недвусмысленно характеризовал его как слугу. Девчонка кашлянула.

— Ну? И чем ты можешь это объяснить?

Халли почесал в затылке.

— Ну, я… Я просто не надел цвета своего Дома.

— Я вижу. Я только что именно это и сказала.

Халли почувствовал, как кровь бросилась ему в лицо.

— Могу тебя заверить, — начал он, — что я — Халли, сын…

— Можешь не повторять, — перебила девчонка. — Мы в саду, а не на пиру в чертоге. Теперь я знаю, кто ты такой. Я про вас вообще много всего знаю. Я про вас учила, когда с тетей занималась. Большинство из ваших умирают глупой смертью.

Халли напрягся.

— Ничего подобного!

— Ну как же? Медведи, волки, колодцы, муравьи… Разве не глупо?

— Не муравьи, а пчелы! Его пчелы зажалили…

— Удивительно еще, как никто из вас не умер, подавившись мухой! Хотя у тебя есть такая возможность, если будешь разевать рот, как сейчас!

И физиономия девчонки, до тех пор сохранявшая выражение легкого презрения, внезапно расплылась в широчайшей улыбке. Глаза ее сощурились и лукаво сверкнули. У Халли что-то вздрогнуло в животе — он приписал это несварению желудка.

— Да ладно, — продолжала она, — кому они нужны, все эти генеалогии и семейные истории каждого из Домов? Чепуха все это и скука смертная. Я — Ауд, дочь Ульвара, из Дома Арне.

Она протянула ему ладошку, поглядела на нее и, обнаружив на ней яблочных червей, поспешно вытерла ее о платье.

— Понятия не имею, откуда они тут взялись! Живут на дереве, должно быть. Я и не думала, что их можно встретить осенью. Ну ладно, теперь все чисто.

Халли неуверенно пожал ей руку, одновременно пытаясь вспомнить, что ему известно о Доме Арне, который находится далеко вниз по долине. Вроде бы Ульвар Арнессон — двоюродный брат его матери… по крайней мере, этот человек несколько раз бывал у них в гостях. Халли смутно припоминал, что родители отзывались об Ульваре с похвалой, как о знатоке законов.

— Я встречал твоего отца, — рискнул сказать Халли. — Он человек мудрый и справедливый.

Девчонка наморщила носик.

— В самом деле? Я бы сказала, что он унылый и напыщенный. Ты-то не такой, я надеюсь?

— Конечно нет! — возмутился Халли.

— Это хорошо. Так отчего же ты не на Собрании и не в парадном костюме? Остальные твои родичи встречали нас у ворот, когда мы приехали. Твоя сестрица — та еще цаца. Надменная такая! Оглядела меня так, как будто я тряпка нестираная. А у меня, между прочим, даже платье было еще чистое!

Она внезапно провела рукой по затылку.

— А теперь и заколка потерялась, значит, прическе тоже конец…

Она тряхнула головой.

— Нет, тетя меня точно убьет! Так что ты сказал?

Халли растерянно моргнул:

— Я?

— Ну, насчет того, почему ты шляешься тут один в затрапезном платье.

— Ну-у… — Халли мысленно перебрал несколько лживых или уклончивых ответов — ни один не выглядел достаточно правдоподобно. Он пожал плечами. — Мне запретили присутствовать.

— Почему?

— Я выступил против своего брата в вопросе, касающемся чести.

Девочка вскинула бровь.

— Да? А именно?

— Он меня ударил. Я столкнул его в навозную кучу.

Ауд, дочь Ульвара, издала странный смешок, короткий и резкий, как собачий лай. И сказала:

— По правде говоря, ты ничего особенного не пропустил. Все расхаживают между шатрами и пытаются перещеголять друг друга богатством. Эйрикссоны привязали у своей землянки медведя. Они утверждают, будто ошейник на нем из чистого золота.

Она снова хохотнула.

— Так это или нет, а он напрудил им на ковер, как раз когда к ним пришли Кетильссоны. Старый Льот Эйрикссон вынужден был сидеть и беседовать сквозь зубы, чувствуя, как промокают его чулки. А встать он не мог, боялся насмешек!

Это заставило Халли расхохотаться — впервые за несколько дней. Но потом он вздохнул.

— Ты так по-свойски говоришь обо всех этих важных людях! — сказал он. — Хотел бы я знать их так же хорошо, как ты! Я-то еще ни разу не бывал на Собрании.

Халли и в голову не пришло скрыть это обстоятельство: прямота девочки заставляла отвечать ей тем же.

— Ой, потомки Основателей все ужасно скучные! — возразила Ауд. — Ну, не считая присутствующих, разумеется. Хуже всех болотные жители, Ормссоны и Хаконссоны с их дурацкими прическами и невыносимой развязностью. Хаконссоны как раз сейчас приперлись к нам в землянку. У меня просто кровь закипает, когда я вижу, как отец пресмыкается и заискивает перед ними, как будто сам он не потомок героя! Я потому и ушла. Отправилась бродить по окрестностям и нашла это место. Я все-таки возьму себе немного яблок, ладно, Халли Свейнссон? А то там, внизу, ничего не допросишься, кроме мяса да пива.

Халли гостеприимно махнул рукой.

— Да пожалуйста! Сколько угодно. Сейчас помогу.

Они наклонились к земле, подбирая падалицу. Халли собрал несколько яблок и снова выпрямился. Он смотрел, как Ауд сидит на корточках, придирчиво оглядывает яблоки и самые лучшие складывает в подол. В саду было тепло; Халли стало немного жарко. С далекого луга за Домом донеслись ликующие крики. Он моргнул, отвел глаза и уставился на деревья.

Ауд встала, отбросила волосы с лица.

— Ну вот. Теперь мне, наверное, пора.

Халли шумно выдохнул.

— Я тебя провожу, — внезапно предложил он. — Если хочешь. Я знаю короткую дорогу, прямо через Дом. Если только ты не против перелезть через стену.

Она улыбнулась.

— Ага, пошли!

Они миновали деревья, вышли к развалинам троввской стены и стали осторожно взбираться на нее, нащупывая дорогу среди острых камней, полускрытых высокими стеблями увядшей травы. Над ними вздымались глухие стены внешних хижин, покрытые желтыми пятнами лишайника. Дальше надо было спрыгнуть на четыре фута вниз, во двор, где сушились под навесом бревна. Халли спрыгнул на плиты двора и повернулся, чтобы помочь Ауд, но девочка уже спрыгнула сама.

— Хиленькая стеночка-то! — заявила она. — Любой колченогий тровв перепрыгнул бы ее без труда, даже спиной вперед!

— Во дни Свейна она была высокой, — коротко ответил Халли. — А теперь какая в ней нужда?

— В Доме Арне стену и вовсе снесли. Теперь у нас все дома окружены садом.

— А что за человек был Арне? — спросил Халли, пока они шли между конюшен. С центрального двора доносился нарастающий шум голосов и тянуло смешанным кисло-сладким запахом хлеба и пива. — В историях про него почти ничего не говорится…

Ауд покосилась на него.

— Как же не говорится? Он ведь главный герой центрального цикла!

Халли озадаченно наморщил лоб.

— Ну, разве что в каких-то второстепенных…

— Да ведь он совершил все самые знаменитые подвиги! Кто, по-твоему, похитил сокровища троввского короля? Кто, как не он, убил братьев Флоси, будучи вооружен одним только прививочным ножом? А главное, кто собрал Основателей на Битвенной скале?

— То есть как кто? — Халли остановился как вкопанный. — Свейн, конечно!

Ауд, дочь Ульвара, звонко рассмеялась.

— Ну ты и шутник, Халли! Спасибо, порадовал! Ну что ж, возможно, ваши сказители действительно утверждают именно так…

Ее тон снова сделался снисходительным. Халли разозлился и с жаром заговорил:

— Ну хорошо, если то, что ты говоришь, правда, если Арне действительно был столь выдающейся личностью, отчего же тогда именно Дом Свейна сделался самым могущественным во всей долине?

Они миновали конюшни и чертог Свейна и вышли в главный двор. Высоко вверху развевались черные с серебром флаги. Двор кишел народом: одни носили подносы и кружки, другие катили бочонки… Халли еще никогда не видел Дом настолько оживленным. Ауд некоторое время смотрела на это, потом обернулась к нему. Губы ее улыбались, но взгляд был жгучий и злой.

— Я, в отличие от тебя, — сказала она, — бывала дальше чем в двух шагах от родного порога. И могу тебе сказать, что Дом Арне вдвое больше Дома Свейна, и при этом Дом Арне мал по сравнению с некоторыми другими Домами! Так что не говори, чего не знаешь.

Халли закусил губу. К собственному удивлению, его больно задело то, что девочка разозлилась.

— Прости меня, — выдавил он. — Я сказал глупость. Я… я был не прав, непочтительно отозвавшись о твоем Доме и его Основателе. Я буду тебе признателен, если ты не станешь после этого хуже ко мне относиться.

Он робко поднял голову и заставил себя встретиться с ней взглядом. В ее глазах все еще был гнев, но Халли с облегчением увидел там и улыбку, не натянутую, вполне искреннюю.

— Да ладно, все в порядке, — сказала вдруг Ауд. — На самом деле мне все равно. Если подумать хорошенько, все эти споры из-за Домов такая ерунда! Это ведь всего лишь дурацкие байки. Я в них вообще не верю.

Халли уставился на нее.

— Какие байки?

— Ну, эти истории про героев. И про их подвиги и приключения.

— Ты в них не веришь?

Она снова рассмеялась.

— Нет!

— Но как же тогда троввы…

— А я и в троввов не верю. Это все… Ой, нет! Только этого не хватало!

На краю двора появилась группа облаченных в роскошные оранжево-красные туники юношей, которые принялись проталкиваться в их сторону. Халли, несмотря на свое крайнее невежество, сразу понял, что они откуда-то из нижней долины. Все они внешне походили на его мать: розовощекие, голубоглазые, с волосами песочного цвета. Юноши были лишь немногим старше его, только-только достигшие возраста, когда мальчик уже считается мужчиной, однако кое-кто из них уже пытался отращивать бородку. Бороды они стригли даже короче, чем его отец. Волосы у них были зачесаны назад и туго перехвачены кольцами из полированной бронзы. Выглядело это странно и как-то не по-мужски. Туники были богато отделаны парчой на рукавах и по вороту.

Их предводитель, самый высокий, самый белокурый, с самым квадратным подбородком, склонил голову.

— Привет тебе, Ауд, дочь Ульвара!

Она медленно кивнула в ответ.

— И тебе привет, Рагнар Хаконссон.

— Не ожидал встретить тебя здесь, в компании вассалов Дома Свейна!

Голос у него был пронзительный, говорил он в нос, с непривычными интонациями.

— Отчего ты ушла с луга? Там скоро танцы начнутся!

— Яблочка захотелось, — небрежно ответила Ауд. — А ты?

— В шатре, где раздают пиво, чересчур много народу. Отец послал нас принести бочонок пива прямо к нам в землянку. Если бы у Свейнссонов была хоть капля ума, они бы давно сами раздали бочонки — отец так и сделал три года назад. Но чего от них ждать? Этот глупец, Лейв Свейнссон, уже напился как свинья, шатается туда-сюда и строит глазки девушкам, как последний чурбан, каковым и является. Даже странно, что он к тебе не пристал.

Ауд смущенно покосилась на Халли. Она кашлянула. Но прежде чем она успела что-нибудь сказать, Халли выступил вперед, подобострастно коснувшись своей челки.

— Господа, могу я быть чем-нибудь полезен? Если вам угодно пива, я сию минуту принесу вам бочонок!

До сих пор ни один из юнцов на Халли даже и не взглянул.

— В Доме Хакона вассалы помалкивают, пока их не спросят, — заметил один.

— В Доме Хакона они и ростом повыше, — добавил другой.

— Уши бы ему надрать за это, — высказался третий, юнец с узкой лисьей мордочкой. — За наглость, конечно, а не за рост. Хотя его рост тоже возмутителен.

— Ладно, малый, — небрежно бросил Рагнар Хаконссон, — принеси нам бочонок лучшего пива, какое найдешь. А если госпожа Ауд согласится отправиться с нами на луг, на танцы, мы и ее угостим.

Ауд все это время озадаченно смотрела на Халли, но тут словно очнулась.

— Да-да, с удовольствием.

Она улыбнулась юнцам, сощурив глаза. Халли увидел, как те взбодрились и заухмылялись, наслаждаясь ее вниманием. В животе у него как-то странно защекотало.

— Ну, чего стоишь? — осведомился Рагнар Хаконссон. — Ступай, да поживей!

Халли осклабился, показав клыки.

— Разумеется, сударь. Прошу прощения, что огорчил вас. С вашего разрешения, я только отдам эти яблоки госпоже Ауд… Один бочонок пива, сию минуту! Будьте так добры, подождите у главных ворот, я вам его вынесу вон из того шатра.

И Халли нырнул в толпу. Скрывшись из вида, он сразу преобразился, движения его сделались плавными и продуманными. В шатер он пробрался тайком, стараясь не попасться на глаза слугам, которые деловито катали бочонки от стойки к тачкам, что ждали во дворе. Улучив минуту, Халли нырнул за стойку. Он выбрал одинокий бочонок с краном, стоявший с краю, и подкатил его к тому месту, где край шатра был слегка надорван. Мгновение спустя он уже снова очутился во дворе, на противоположной стороне от ожидавших его Хаконссонов.

Халли проворно закатил бочонок в опустевшую кожевенную мастерскую Унн.

Дубление кожи для придачи ей прочности и упругости — дело довольно грязное. У Халли, как всегда, перехватило дыхание от вони. Он заглянул в чаны Унн, где мокли дубящиеся кожи. В дубильный раствор помимо всего прочего входили вода, моча, тертая кора, перегной, кислое молоко и животный жир. Шкурам вся эта дрянь только на пользу.

Но сейчас Халли нашел ей другое, более занятное применение.

Он отыскал кружку и подставил ее под кран бочонка. Отлив изрядное количество пива, часть он выпил, остальное вылил в пустой чан. Потом развернул бочонок вверх ногами и вывинтил кран, на месте которого осталась круглая дырочка. Халли зачерпнул из ближайшего чана полную кружку вонючей черной жидкости. Осторожно, стараясь не пролить эту гадость на себя, вылил ее в бочонок. Внутри забурлило и вспенилось.

Халли поразмыслил. Хватит, что ли?

Он вспомнил, как надменно держался Рагнар и как по-хозяйски он обращался с Ауд.

Нет, пожалуй, надо еще…

Он влил в бочонок вторую кружку дубильного раствора и добавил туда же немного белой массы, лежащей рядом в миске. Судя по запаху, это был куриный помет, которым сводили со шкур остатки жира и мяса.

Готово! Халли вставил кран на место и отправился наружу.


Рагнар Хаконссон и его дружки ждали у ворот, обступив Ауд тесным кружком. Когда появился Халли, его встретили нетерпеливыми взглядами.

— Где тебя носило, малый?

— Не сердитесь на парнишку, — поспешно сказала Ауд. — Я уверена, он хотел как лучше.

Халли низко поклонился.

— Я вам самое лучшее пиво отыскал, господа, особый рецепт для самых благородных гостей! Не сочтите за дерзость, но я бы сказал, что госпоже Ауд его пробовать не стоит, крепковато будет.

Он выразительно посмотрел на Ауд, еще раз поклонился и отступил назад.

Довольные Хаконссоны отправились на луг, уводя с собой Ауд и громогласно хохоча. Халли проводил их взглядом, стоя в воротах, потом вернулся в чертог.

Глава 5

Юношеская отвага Свейна так раздражала прочих героев, что некоторые даже пытались его убить. Однако все их замыслы провалились. Как-то раз Хакон засел в засаде и принялся стрелять в Свейна из лука. Первая стрела угодила в серебряный пояс Свейна и отскочила прочь, не причинив ему вреда; вторая едва не попала ему в шею и пригвоздила его заплетенные в косу волосы к дубу, у которого он стоял. Свейн никак не мог высвободиться, не выдрав себе половину волос, а это ему делать не хотелось. Видя, что он стоит беспомощный, Хакон выхватил меч и бросился на него, рассчитывая покончить с ним. Однако Свейн выворотил дуб с корнями и, вращая им, точно боевым посохом, хорошенько взгрел Хакона. Сам Свейн потом говорил об этом так: «Это был молодой дубок, ничего особенного!»


Первый день Собрания закончился всеобщим весельем, и ничего особенного не случилось. Однако с утренним туманом в Дом Свейна просочились вести о том, что с гостями из Дома Хакона приключилось несчастье. Все мужчины страдали от страшных колик и тошноты; всю ночь они провели, то и дело бегая в ближайшие кусты, а потом со стенаниями возвращаясь на свои подстилки. Нескольким семьям, разбившим шатры поблизости от них, пришлось перебраться подальше, и не менее шести лошадей сорвались с коновязи, пытаясь перебраться туда, где не воняло бы Хаконссонами.

Подробности Халли выведал у Эйольва, который возился на кухне, готовя страдальцам лечебный травяной сбор.

— Вот ведь незадача какая! — ворчал старик. — Помяни мое слово, на том краю луга теперь ни в жизнь ничего не вырастет!

Халли был само сочувствие.

— А отчего это их так прохватило, неизвестно?

— Да кто их знает! Сами-то они грешат на пиво, но это просто смешно: больше никто из гостей на наше пиво не жаловался. Я так думаю, что это из-за их гнусных обычаев!

Эйольв огляделся по сторонам и заговорил шепотом:

— Сыны Хакона редко моются, и я слышал, что некоторые из них нарочно разводят грязь между пальцами ног и потом крошат ее в салат вместо приправы! Так что винить им некого, кроме самих себя!

Весь день Халли вел себя тихо. Под вечер он нашел себе развлечение за чертогом, накидывая подковы на колышек, воткнутый в мостовую. Когда он в очередной раз собрал подковы, рядом появился отец. Арнкель выглядел усталым и озабоченно хмурился.

— Как я рад видеть, что ты, сынок, ведешь себя хорошо, как и просили тебя мы с матерью! — сказал он. — Хоть какое-то утешение в этот злосчастный день!

— Что случилось, отец?

— Да все эти проклятые Хаконссоны! До сих пор блюют, не обращая внимания на то, что люди кругом веселятся; а стоит им перевести дух, как они клянутся подать на меня в суд за то, что их, дескать, отравили! Разумеется, в суде они проиграют дело, но эти угрозы портят все Собрание! Никто не желает пробовать наши чудесные колбаски с гусиными потрохами в масляном соусе. Мало того, некоторые даже отказываются пить наше пиво! Ну что это за Собрание без доброй попойки, а?

Он изумленно покачал головой.

— Если так пойдет и дальше, все гости разъедутся раньше времени и наш Дом будет опозорен!

— А может, стоит упомянуть о том, как странно Хаконссоны относятся к чистоте, чтобы нас не винили? — задумчиво предложил Халли.

Отец крякнул.

— Да я уж распустил кое-какие слухи на этот счет! Надеюсь, что им поверят. И все равно, когда эти надутые глупцы придут в себя, придется как-то задобрить их, чтобы не доводить до суда. Хаконссоны могущественный Дом, с ними лучше не ссориться.

Он мимоходом взял у Халли подкову и метнул — подкова изящно завертелась вокруг колышка.

— Я воспользовался советом Ульвара Арнессона, он известный посредник в подобных делах. Он советует после Собрания устроить Хаконссонам Пир дружбы. Сам он, конечно, тоже будет присутствовать. Ульвару, кстати, угощение нравится. Ладно, пойду я обратно на луг.

При мысли о том, что Рагнар Хаконссон явится к ним в чертог, в душе у Халли завелся грызущий червь тревоги. Ну ладно, главное, его, Халли, там не будет… Тут его осенило:

— Отец, а Ульвар приведет с собой на пир свою дочку?

— Дочку? — нахмурился Арнкель. — Это такая неряшливая девица в грязном платье и с кое-как заплетенными волосами? Я думал, это служанка какая-нибудь… Ну, тогда да: видимо, она тоже будет на пиру. Как и ты, кстати.

Халли вздрогнул.

— Но я же наказан! Отец… мне это не нравится!

— К тому времени Собрание уже закончится, и твое наказание тоже. Я уверен, что ты сделаешь честь нашему Дому. Авось будешь занимать беседой юного Рагнара Хаконссона — если тот, конечно, оправится от колик. Он, похоже, пострадал сильнее всех.


Через два дня Собрание завершилось, и ограничения, наложенные на Халли, тоже. Он уныло болтался по Дому, наблюдая издалека, как сворачивают шатры, разбирают землянки, нагружают телеги и вьючных лошадей. Большинство гостей уехали в это же утро — они ручейком текли по дороге и исчезали в долине, — однако группа людей у землянки Хаконссонов осталась на месте. Халли ушел в чертог, где вовсю готовились к Пиру дружбы. Стелили постели для гостей, которые останутся ночевать, выставляли столы на середину помещения, зажигали фонари, развешивали под потолком пучки сладкого розмарина, застилали пол свежей соломой. Эйольв со слугами отыскал бочку пива, пережившую Собрание. На кухне трудились повара; закололи кабанчика и целиком насадили его на вертел; принесли с реки свежую рыбу.

Халли в тревоге наблюдал за приготовлениями, лихорадочно подыскивая предлог, чтобы не присутствовать на пиру. Он не раз подступал к матери со все новыми причинами, но она и слушать ничего не хотела. В конце концов Халли очутился у себя в комнате, где Катла наконец-то принялась обряжать его в парадное платье.

Парадный костюм его настроения не улучшил: он когда-то принадлежал его брату. Туника свисала почти до колен, а чулки еле налезли на его массивные ноги. Халли бурно протестовал, но Катла не обращала внимания на его вопли. Вместо этого она ласково потрепала его по щеке.

— Эх, Халли-Халли! Все-то ты хмуришься, все брови супишь! Как ты думаешь, отчего тебя так недолюбливают люди? Оттого, что ты, как и все дети Середины Зимы, распространяешь вокруг себя зловонное облако злости!

— Ну, я, по крайней мере, не такой вонючий, как Лейв. Он как пройдет — от него аж свиньи бледнеют!

— Да я не это имела в виду! Хотя с возрастом ты обнаружишь, что это почти то же самое. Я про другое. С тех самых пор, как сделал первые шаги на своих коротких ножонках, ты ухитряешься раздражать даже самых незлобивых людей. Попробуй вести себя мило, прими простодушный вид! Особенно при Хаконссонах. Они народ обидчивый. Не пялься ты на них исподлобья! Распри, бывало, начинались и с меньшего.


С наступлением ночи Арнкель, Астрид, Лейв, Гудню и Халли собрались в чертоге, ожидая прихода гостей. Они молчали, беспокойно расхаживали взад-вперед, без конца переставляли и перекладывали с места на место блюда и столовые приборы.

Гудню, сестра Халли, убрала волосы в замысловатую башню из переплетенных прядей; на сооружение этой прически у нее и у прислуживающей ей девушки ушла большая часть дня. Теперь она стояла и корчила умильные мины, глядя на себя в дно серебряного блюда. Когда Халли проходил мимо, она встревоженно обратилась к нему:

— Скажи, братец, как ты думаешь, я достаточно туго заплела волосы? Ты погляди, какие чудесные шпильки купила я у купца на ярмарке! Они старинные, их передают из поколения в поколение!

Халли изнывал от беспокойства в ожидании Рагнара, и ему было не до сестры. Однако же, вспомнив советы Катлы, он сдержал язвительное замечание и скроил доброжелательную физиономию, широко распахнув глаза, словно в изумлении. Сестра поморщилась.

— Слушай, если хочешь, чтоб от твоей рожи молоко скисло, продолжай в том же духе! Ох, нет! Смотри, Халли, это же Бродир! А ведь матушка буквально умоляла его не приходить!

И точно: распахнулись занавеси, и в чертог вошел их дядя. Лицо у него было мрачное и очень бледное. Он подошел прямиком к бочонку и налил себе полный кубок. Мать Халли, Астрид, бросилась к нему, побелев от негодования и тревоги.

— Бродир! Ты же обещал!!! Бродир, прошу тебя! Твое присутствие на этом пиру не сулит нам добра! Давай я принесу еду тебе в комнату — лучшие куски, самые спелые фрукты…

Было очевидно, что Бродир пьян, однако же голос его звучал ровно.

— Эйольв! Поставь-ка еще один прибор тут, в конце стола. Я все-таки решил присутствовать на пиру. Сдается мне, Астрид, — продолжал он, — что нынче вечером Свейнову чертогу понадобятся люди, которым небезразлична память о Свейне, а не те, кто заискивает перед его врагами!

— Не дури, Бродир! — вмешался Арнкель. Его голос был резким и напряженным. — Мы давно уже примирились, между ними и нами нет дурной крови.

Бродир лукаво улыбнулся себе в бороду.

— Если так, отчего же вы возражаете против моего присутствия?

Арнкель шумно выдохнул.

— Потому что ты, братец, живешь в прошлом.

— И потому, что ты ухитряешься делать прошлое настоящим! — прошипела мать Халли. — Уйдешь ты или нет?

— Нет, Астрид, не уйду я. Что, если Хаконссонам вздумается исполнить обычай и похитить со стен сокровища Свейна? Должен же тут быть кто-то, кто будет охранять их!

Бродир развернулся, пошатнувшись при этом; на глаза ему попался Халли.

— Что, Халли, ты-то согласен со мной? Ты истинный сын этого Дома, Халли! Уж ты-то не стал бы меня выдворять.

Все уставились на Халли — и отшатнулись.

— Что у тебя с глазами, мальчик? — спросил Бродир. — Если хочешь в нужник, беги скорей, пока гости не явились!

Халли пришлось отказаться от изобретенного им простодушного взгляда. Тут во дворе зацокали копыта, и Арнкель с Астрид не сдержались от крепких словечек. Потом Арнкель сказал:

— Брат, если любишь меня, не поддавайся на их подначки!

Вся семья выстроилась в дверях.

Несколько секунд спустя, вручив свои плащи Эйольву и щурясь от яркого света, в чертог вошли Хаконссоны.

Их было меньше, чем ожидал Халли, — на самом деле всего трое: двое мужчин и юноша. Арнкель, стоявший у самого входа, скованно поклонился.

— Хорд Хаконссон, мы приветствуем тебя и твоих родичей и предлагаем свою дружбу и службу на время пребывания под нашим кровом. Наш дом — ваш дом!

Халли услышал, как стоявший рядом Бродир негромко фыркнул.

Хорд Хаконссон ответил:

— Ваше приглашение — большая честь для нас! Я привел с собой брата, Олава, и сына, Рагнара, дабы воспользоваться вашим гостеприимством. Моя супруга к нам не присоединится.

— Неужто она все еще плохо себя чувствует? — с тревогой осведомился Арнкель.

— Нет, отнюдь. Она отбыла вместе со слугами. В наши края дорога длинная, сами знаете.

Стоявший рядом с Халли Бродир пробормотал:

— Оскорбление номер один. Ты погляди на лицо Астрид!

Но Халли смотрел прямо перед собой, на огонь, пылающий в очаге. У него пересохло во рту при мысли о предстоящей встрече с Рагнаром Хаконссоном. Что он сделает, узнав своего обидчика? Ударит? Разорется? Призовет проклятие на его голову? Все возможно…

Трое гостей шли вдоль шеренги хозяев, бормоча приветствия; Халли услышал хриплый голос Лейва, жеманное чириканье сестры… а потом Хорд Хаконссон дошел до Бродира.

Воцарилось молчание. Оба не сказали ни слова. Руки они друг другу тоже не пожали.

Хорд двинулся дальше. Теперь он стоял перед Халли и смотрел на него сверху вниз. Бородка у него была рыжеватая, щеки выбриты. Как и Рагнар и его приятели, Хорд носил волосы гладко зачесанными назад. У него была толстая шея, массивные плечи — все выдавало недюжинную силу. Насупившись, крепко стиснув челюсти, он взглянул на Халли тяжелым взглядом. Халли прокашлялся и назвал себя; его рука утонула в огромной мясистой ладони. Хорд тут же прошел дальше, не выказав к мальчику ни малейшего интереса.

Следом за ним шел Олав Хаконссон, младший брат Хорда. Лицо у него было более узкое, нос чем-то напоминал нож, узкий и заостренный, губы плотно стиснуты. Он тоже проигнорировал Бродира, кивнул Халли и прошел мимо.

Наступила очередь Рагнара. Он был бледен, с пятнами на щеках — явно еще не оправился от болезни. Дойдя до Халли, он взглянул на него — и замешкался. Халли напрягся и прочистил горло. Он ожидал ярости, громогласных обвинений… Но в глазах Рагнара отражалась сперва только скука. Потом к ней примешалась легкая озадаченность. Он окинул Халли взглядом, нахмурился… Он выглядел как человек, который пробуждается от сна, пытаясь припомнить его подробности. Потом Рагнар пожал плечами, тряхнул головой, равнодушно кивнул Халли и прошел дальше, туда, где слуги подавали кубки с пивом и ярко пылал очаг.

Халли все еще ошеломленно пялился ему вслед, когда прибыли новые гости. Это был Ульвар Арнессон, посредник, худощавый, седовласый и седобородый, с живым, внимательным взглядом. Он хватал и тряс протянутые руки так энергично и самозабвенно, как будто пытался удержать приветствуемых от опасного падения. Следом за ним бесшумно ступала стройная, привлекательная девочка, одетая в простое платье сливового цвета. Ее светлые волосы были зачесаны назад и собраны в замысловатую прическу. Она шла вдоль ряда хозяев, держась очень прямо и учтиво кивая. Халли заметил, что Лейв и Гудню изумленно смотрят ей вслед.

Проходя мимо Халли, Ауд чуть заметно улыбнулась, и глаза ее лукаво сверкнули. Но тут Эйольв и его помощники внесли блюда с угощением, и все сели за стол.


Поначалу все шло отлично. Гости угощались свежезажаренными гусями и утками, лососями, пойманными в ручьях Глубокого дола, луковым соусом, овощами и салатом. Пиво лилось рекой, беседа велась легкая, ни к чему не обязывающая. Расселись по старшинству, так что Халли очутился в дальнем конце стола, возле мисок с объедками. Если бы за стол позвали Гудрун-козопаску, ее бы, наверное, усадили еще дальше, ну а так вышло, что дальше некуда.

Зато, к облегчению и радости Халли, он оказался далеко от Рагнара и близко к Ауд. Он украдкой наблюдал за ней, за тем, как изящно она двигается, как аккуратно ест. Сейчас она была совершенно не похожа на ту растрепанную, чумазую девчонку, с которой он встретился в саду, — только взгляд был все такой же лукавый и насмешливый. Он наклонился к ней:

— Хорошо, что ты не стала пить то пиво!

— Я его понюхала. Надо быть дураком, чтобы пить такое! — Она дружески улыбнулась ему.

— А знаешь, что самое странное? — прошептал Халли. — Рагнар меня не узнал! Ничего не понимаю.

Она оторвала от косточки полоску гусятины.

— Это как раз понять нетрудно. Когда вы встретились впервые, на тебе была одежда слуги. Он смотрел на тебя как на пустое место, если вообще смотрел. Только теперь, когда ты в парадном костюме, практически равный, он снизошел до того, чтобы кинуть на тебя взгляд. Все просто. Он тебя, считай, в первый раз видит.

Халли покачал головой.

— Хорошо, что я не такой слепой!

Пир шел своим чередом. Подозрения Халли насчет Хорда Хаконссона немедленно оправдались: этот человек обладал способностью поглощать еду в неограниченных количествах. Он болтал, ел и пил, все это одновременно, одной рукой швырял кости на пол, в другой сжимал опустевший кубок и размахивал им, показывая, что надо налить еще.

Олав выглядел его противоположностью: он был худощав, почти по-женски хрупок, и брюха у него, считай, не было вовсе. В то время как его брат жадно поглощал все подряд, словно оголодавший медведь после спячки, Олав нехотя ковырялся в тарелке на манер пичужки и так долго вертел в пальцах каждый кусочек, что Халли следил за ним, будто зачарованный. В конце концов мальчику пришлось как следует хлебнуть пива, чтобы отвлечься. Нет, ничего особенно впечатляющего в этом госте не было. Однако глаза Олава бегали по сторонам, ни на чем не задерживаясь подолгу, и он вполголоса говорил брату Халли нечто явно забавное: Лейв ржал, точно придурок, и один раз даже поперхнулся гусятиной.

К негодованию Халли, его мать, Астрид, много разговаривала с Рагнаром, словно он невесть какая важная персона. Настроение у Халли ухудшилось еще сильнее, когда он обнаружил, что разговор с Рагнаром не только не кажется матушке скучным и утомительным, как того следовало ожидать, но, напротив, заставляет ее то и дело разражаться смехом.

Арнкель вел вежливую беседу с Хордом и Ульваром. Бродир сидел в конце стола, рядом с Халли. Он почти все время молчал.

Принесли жаренного на вертеле кабанчика, предыдущую перемену блюд убрали со стола. Тут Хорд Хаконссон брякнул кубком о стол и сказал:

— Да, Арнкель, угощение у тебя более чем сносное. Это вполне искупает то странное отравление, от которого мы пострадали у тебя в гостях. Я сказал «мы», но это не совсем так: на самом деле мы то с Олавом почти не пострадали. А вот этот слабак едва не помер!

Он перегнулся через стол и грубо потрепал Рагнара по голове. Рагнар ничего не сказал, он сидел, не поднимая глаз от тарелки.

— Впрочем, — продолжал Хорд, — не станем больше говорить об этом, будем просто наслаждаться вашим гостеприимством. Что мне здесь особенно нравится — так это ваша комнатка, после нашего просторного чертога в Доме Хакона здесь кажется так мило и уютно! И много занятного — взять хотя бы эти резные балки!

— А что, — вежливо спросила Гудню, — у вас дома потолочные балки разве не резные?

— Наверное, резные, милая барышня, — отвечал Хакон, — но у нас в Хаконовом чертоге потолочные балки так высоко, что их и не разглядишь!

— Да и горяченького в кои-то веки поесть приятно, — добавил его брат Олав. — А то наш чертог столь велик, что пока из кухни донесут блюда до стола, они успевают простынуть!

Халли смотрел на лица родителей — оба вымученно улыбались.

Хорд задумчиво произнес:

— Да, прекрасная все-таки вещь — эта дружба между нашими Домами! Вспоминается тот случай, когда оба наших великих Основателя, Хакон и Свейн, вместе отправились к Устью, за год до Битвы на Скале. Вы, несомненно, знаете эту историю. Помните, когда морские разбойники жгли прибрежные поселения и никто не мог найти на них управу? Так вот, Хакон и Свейн…

Ауд наклонилась к Халли:

— Ну все, началось! Разбуди меня, когда это кончится.

— Но это же прекрасная история! — прошептал в ответ Халли. — Хотя я всегда думал, что этот подвиг совершили Свейн с Эгилем…

— А истории меняются в зависимости от того, кто их рассказывает, — тихо откликнулась Ауд. — Я слышала, что это были Арне и Кетиль.

А Хорд тем временем вел свой рассказ, в ключевых моментах ударяя по столу массивными, как окорока, кулаками.

— И тут корабль разбойников протаранил лодку героев, пробив большую дыру у кормы. Что же сделал отважный Свейн? Он проворно заткнул дыру своим задом и остановил течь! Этот самоотверженный поступок их спас, поскольку теперь Хакон мог спокойно сражаться с пиратами, хотя их было десять на одного! Но вот наконец…

Халли насупился и толкнул дядю под руку.

— Ты мне все не так рассказывал!

Но Бродир упорно пил из своего кубка и на племянника даже не взглянул.

— Хакон сказал разбойникам: «Что ж, в гостях хорошо, но нам пора восвояси!» Метнул он свой меч, точно рогатину, и попал жестокосердному предводителю разбойников прямо в рот — тот так и остался стоять, пригвожденный к мачте. Тут Хакон ухватил Свейна за волосы и выдернул его из пробоины, точно пробку из бочки, и внутрь хлынула черная вода. Оба прыгнули в волны. Чулки у Свейна порвались, и его голый зад блестел в свете луны, пока он барахтался и захлебывался в волнах. Плавать он, конечно же, не умел, однако же…

Халли вновь посмотрел на родителей. Мать сидела с застывшим взглядом; щеки у нее горели. Отец громче всех хохотал над рассказом Хорда, словно не мог сдержаться, а между взрывами хохота надолго прикладывался к кубку.

Хорд закончил рассказ тем, что Хакон выволок Свейна на берег бесчувственным, и одним духом осушил свой кубок.

Арнкель глухо произнес:

— Да, прекрасная история! Я более, чем кто бы то ни было, рад тому, что между нашими Домами существует столь давняя дружба. Пусть же все былые неурядицы будут забыты и погребены на горе, где спят наши отцы!

И он снова отхлебнул пива. Хорд, улыбаясь, жевал кусок мяса.

— Воистину, золотые слова! — кивнул Ульвар Арнессон, посредник. — Ну а теперь, если мне будет дозволено…

Но тут с противоположного конца стола впервые подал голос Бродир:

— Да, мне эта история тоже нравится. Нравится почти так же, как та прекрасная старинная легенда про жену троввского короля. Помните ее, да? Рассказывают, что когда Хакон бродил в горах — в те дни еще можно было так делать, — он повстречался с толпой троввов, которые приняли его за самку своей породы. Уж не знаю отчего: то ли Хакон был так похож на девку, то ли на рожу был такой страшный, а может, и то и другое сразу, — об этом в истории не говорится. Так вот, его уволокли на ложе троввского короля, и там…

Седобородый Ульвар поспешно прочистил горло:

— Нет, это какая-то малоизвестная история!

Бродир уставился на него.

— В самом деле? Ну, тогда вам тем более интересно будет послушать!

— Нет-нет. Благодарю вас. Не знаю, упоминал ли я о том, что этой зимой Дому Арне грозит черная трясучка? После хорошего, жаркого лета всегда такая напасть. В прошлом году от нее скончалась моя бедная дорогая женушка, и малютка Ауд осталась без матери…

Хорд и Олав Хаконссоны оба пристально смотрели на Бродира, но теперь нехотя перевели взгляд на Ауд.

— Я сочувствую твоему горю, Ульвар, — сказал Олав.

— И я тоже, — добавил Арнкель.

— Да-да, такая вот беда! Да еще к тому же многие из моих работников перемерли от этой заразы, так что я опасаюсь за будущий урожай, если еще кто-то из них отправится на гору.

Хорд небрежно махнул рукой:

— Ну, мы всегда можем прислать тебе несколько своих работников. У нас, у моря, трясучка бывает редко!

— Если Ульвар нуждается в помощи, — громко спросил Бродир, — отчего бы ему не обратиться к нам?

— Быть может, ему известно, что у вас у самих работники наперечет, — любезным тоном ответил Хорд. — К тому же и усадьба ваша где-то у тровва на рогах!

— Эйольв! — поспешно воскликнула мать Халли. — Я думаю, птицу и рыбу больше никто не будет. Неси сладкое!

Старик собрал со стола груду тарелок и унес их прочь.

— На сладкое у нас пирог с морошкой, — объявила Астрид. — С заварным кремом. Надеюсь, вы любите морошку?

— О, еще как любим! — Хорд похлопал себя по брюху.

— У нас-то, в низовьях, эта ягода плохо растет, — добавил Олав. — Земля чересчур жирная. Вот у вас, в верхней долине, где почвы бедные, как на пустошах, морошка просто замечательная!

Тут вступил Бродир:

— Смотрите, чтобы ваш мальчик не объелся морошки. Он ведь у вас сложения деликатного. Ему и одной ягодки хватит, чтобы сделалось дурно!

Воцарилось молчание. Хорд посмотрел на сына, словно ожидая, что тот ответит. Рагнар молча уставился в свою тарелку с мясом. Лицо Хорда медленно побагровело. Он приподнялся из-за стола.

— Если кому-то угодно посягать на честь моего сына, то пусть лучше обращается ко мне, я охотно с ним побеседую!

Бродир улыбнулся.

— Я и не подумал бы обращаться к нему напрямую! Даже имени его спрашивать не стану, а то как бы он не помер от неожиданности! Сразу видно, что это истинный сын Хакона, который славился своим умением избегать драки и прятаться по кустам!

Арнкель резко встал, отодвинув стул с пронзительным скрипом.

— Бродир! — воскликнул он. — Уйди из-за стола немедленно! Это приказ! Ни слова больше!

Глаза у дядюшки были стеклянные, по лицу стекал пот, борода блестела от влаги.

— Уйду с радостью, — сказал он. — Не по душе мне это общество!

Он встал, швырнул кубок на стол и, пошатываясь, направился к выходу. Отбросил с дороги занавеси. Они сомкнулись у него за спиной, колыхнулись и повисли неподвижно.

В чертоге воцарилось молчание.

Мать Халли слабым голосом произнесла:

— Ульвар, родич, если Ауд этой зимой в вашем Доме грозит черная трясучка, быть может, ты окажешь нам честь, оставив ее перезимовать у нас?

Ульвар еще более слабым голосом ответил:

— Благодарю, Астрид. Я подумаю об этом.

И все снова умолкли, глядя в свои тарелки. Казалось, прошла целая вечность, пока в чертоге не запахло печеным и Эйольв с прочими слугами не внесли горячий пирог с морошкой.

Глава 6

Как-то раз, суровой зимой, Свейн с товарищами охотились в горах. У Свейна был при себе лук, но меч он оставил дома. И вот в сосновом лесу на них напали голодные волки. Свейн застрелил троих, но тут волки подступили слишком близко, и стрелять больше было нельзя. Огромная серая волчица сомкнула челюсти у него на руке; и в этот же миг Свейн увидел, как другой волк поволок его друга Берка за ногу в кусты. Свейн прыжком ринулся следом, ухватил Беркова волка свободной рукой и сломал ему шею, точно прутик. И только после этого сделал то же самое с волчицей, которая вцепилась в него.

Челюсти волчицы сомкнулись намертво, и ее голову пришлось отрезать от тела. Когда Свейн вернулся домой, голова так и висела у него на руке.

— Что скажешь, матушка? Хорош ли у меня браслет?

Его мать отцепила волчью голову с помощью лома, сварила ее, чтобы очистить от кожи и мяса, и повесила на стене над воротами вместе с прочими трофеями Свейна.


Пир дружбы завершился так скоро, как только позволяли приличия. Гости удалились в свои комнаты, и семья угрюмо разбрелась спать. Халли взял свечу и вышел в коридор. У двери Бродира он задержался. Из-за двери слышались разнообразные звуки: удары, грохот, звон бьющейся посуды.

Халли, пошатываясь, побрел дальше к себе, лег в постель и постарался успокоиться перед сном.

Конечно, Бродир вел себя по-свински, и это было грубое нарушение законов гостеприимства, но Халли не мог понять, в чем причина. Дядя демонстрировал неприкрытую неприязнь к гостям задолго до того, как Хорд и Олав Хаконссоны принялись выпендриваться за столом. И мать знала об этой вражде — она даже просила Бродира не приходить на пир. Судя по ледяной встрече, Хорд с Бродиром издавна не переваривали друг друга.

Что же между ними общего? Халли не припоминал, чтобы дядя много рассказывал о Хаконссонах, хотя о своих путешествиях он говорил немало.

Это была тайна. Однако Халли был уверен, что если бы он знал подробности этой истории, то счел бы ярость Бродира оправданной — хотя дядя, конечно, выбрал не самое подходящее время и место, чтобы ее демонстрировать. Мальчик лежал в темноте, глядя в потолок, и стискивал кулаки с такой силой, что ногти впивались в ладони. Он перебирал бесчисленные оскорбления, услышанные от Хорда и Олава за трапезой. Ах, значит, Дом Свейна маленький и тесный? Значит, он бедный, захолустный, и в нем мало народу? А сам великий Свейн не кто иной, как женоподобный шут, который по утрам не мог встать с кровати, не запутавшись в собственных чулках? Халли скрипнул зубами.

Конечно, он мог найти некоторое утешение в том, как ловко подсунул Хаконссонам разбавленное пиво, которое свалило с ног их всех поголовно, но ведь это всего лишь ребяческая шалость, и ничего мужественного в ней не было. Эх, вот бы жить в те времена, когда все герои ходили с мечами у пояса и могли вызвать друг друга на поединок, если считали, что их честь задета! О, тогда он, Халли, ходил бы с высоко поднятой головой! Ну, достаточно высоко поднятой, во всяком случае. И тогда, если бы Хорд с Олавом решились оспаривать величие его Дома, он бы выставил их за порог в два счета!

В полудреме он видел себя в другом мире. В его руке сверкал меч, и Хаконссоны вопили от страха. А Ауд улыбалась ему. И троввы на горе готовились обратиться в бегство.

От мыслей о геройских подвигах ему сделалось уютно и тепло. Халли уснул.


Над головой висело темное небо. Где-то поблизости была опасность; Халли вертелся на месте, озираясь по сторонам, но источник угрозы все время оказывался позади него, а меча нигде не было. Его поиски становились все отчаяннее. Наконец он вскрикнул и проснулся. Оказалось, что он ухитрился вытряхнуть из своего тюфяка половину соломы и вдобавок запутался в одеяле, как кролик в силках.

Он немного полежал, пытаясь припомнить свой сон и понять его значение. Но прямо сейчас чувствовал только жуткую головную боль и потребность помочиться. Тут ничего особенного не было: он всегда себя так чувствовал, когда перебирал пива.

В окне виднелся слабый свет. Халли медленно, с трудом встал с постели.

Проклятый горшок куда-то запропастился. Должно быть, Катла забрала его, чтобы вылить, и забыла принести обратно. Нужник был во дворе, за чертогом, и Халли поплелся через заднюю дверь, чтобы пройти туда. Время было еще очень раннее: небо едва начинало светлеть и все вокруг было неподвижно, глухо и затянуто серым туманом. Босые нога Халли негромко шлепали по древним троввским камням; на траве, пробившейся между плит, лежала холодная роса. Предутренний ветерок холодил ноги и забирался под ночную рубашку.

Дело, которое привело его в нужник, заняло немало времени, и струя напомнила ему грозные весенние потоки. Однако, управившись с этим, Халли почувствовал себя куда лучше, хотя голова болела по-прежнему.

Протискиваясь мимо двери, что вела во двор, он услышал голоса, доносящиеся из конюшни.

Говорили сравнительно тихо, и слов было не разобрать, но тон голосов показался Халли довольно злобным. Оттуда, где он находился, были видны лишь распахнутые двери конюшни, но не то, что происходит внутри. Разговор продолжался: трое людей спорили, перебивали друг друга. Кроме голосов из конюшни доносились и другие звуки: звон сбруи, цоканье копыт, наводившие на мысль, что кто-то запрягает лошадей.

Халли задумчиво почесал в затылке. Потом бесшумно пересек двор, взгромоздился на перевернутую бочку для воды, стоявшую у стены конюшни, нашел выпавший сучок в стене и через дырочку заглянул внутрь.

Рагнар Хаконссон, закутанный в плащ и полностью готовый в дорогу, восседал на красивой серой кобыле. Лицо у Рагнара было вытянутым и напряженным: видимо, он все еще чувствовал себя неважно. Он по очереди смотрел на троих мужчин, которые стояли в глубине конюшни.

Мужчин освещал, во-первых, утренний свет, пробивавшийся сквозь щели в дощатой стене, так что казалось, будто в них вонзается добрый десяток серых, призрачных копий; во-вторых, бледное сияние двух фонарей, один из которых стоял на соломе у ближайшего денника, а другой болтался в руке у Олава Хаконссона. Они с Хордом готовились к отъезду; их лошади, красивые, более стройные и изящные, чем низкорослые кобылки из верхней долины, стояли оседланные и взнузданные и тихо жевали овес, насыпанный в торбы. Хорд небрежно держал их под уздцы. Они с Олавом были одеты в дорожные плащи, застегнутые под самое горло для защиты от утреннего холода; сапоги у них были начищены до блеска. Как и за обедом, с первого взгляда становилось ясно, что это богатые и важные господа.

Бродир, дядя Халли, напротив, был облачен в ту же самую одежду, что и накануне: туника грязная и мятая, рукава распущены, чулки сбились в гармошку, волосы растрепаны. Похоже, он так и не ложился спать. Он стоял в шутовской позе, склонив голову набок и заложив большой палец одной руки за пояс. Второй рукой он жестикулировал и тыкал пальцем в Хаконссонов.

Разобрать, что он говорит, было трудно, потому что язык у него заплетался, и к тому же его голос заглушали негодующие реплики Хорда и Олава. Но Халли догадывался, что в речах его было мало мудрости. Эти трое, несомненно, продолжали спор, начатый накануне за столом Астрид. Особенно разъяренным выглядел Олав: он говорил почти так же много, как Бродир, энергично размахивая руками; фонарь, который он держал, отбрасывал причудливые мечущиеся тени на стены конюшни, и лошади в денниках испуганно вздрагивали и шарахались.

Как ни любил Халли своего дядю, сейчас ему ужасно хотелось, чтобы кто-нибудь — отец или мать, да хоть Эйольв — пришел и увел его отсюда. Однако в Доме все было тихо: очевидно, Хаконссоны решили уехать как можно раньше, до того, как поднимутся хозяева.

Халли пришло в голову, что надо бы сбегать разбудить родителей, однако он не мог оторваться от отверстия в досках, словно приколоченный гвоздями.

Бродир подался вперед, тыча пальцем в собеседников, и Халли впервые отчетливо расслышал его слова:

— Поезжайте, поезжайте догонять своих баб! Они, должно быть, расселись ночевать на деревьях, как вороны-падальщики!

Он глупо ухмыльнулся и запнулся ногой о пучок соломы.

Тут заговорил Олав, голосом, искаженным от ярости:

— Дом Свейна славится как гнездо пьяниц, рожденных от кровосмешения, которые не могут перейти двор, не споткнувшись, оттого что ноги у них шестипалые! Кроме того — как тебе, Бродир, должно быть известно, — в наших краях он известен тем, что у него мало земель!

Услышав это, Бродир выругался, однако Олав продолжал:

— Но теперь мы сможем рассказать кое-что еще: мы станем во всеуслышание кричать о том, что вы не умеете привечать гостей, и сложим песни о гнусном карлике, твоем племянничке, который так уродлив, что горы поворачиваются к нему спиной и реки выплескиваются из берегов, когда он наклоняется к воде, чтобы напиться!

Хорд Хаконссон подался вперед, хлопнул брата по тощей спине и указал на лошадей:

— Этот разговор нам ничего не даст. Оставь этого дурака наедине с его глупостью.

Олав нехотя кивнул, однако же не удержался и сказал напоследок:

— Ты известен своей любовью к путешествиям, Бродир Свейнссон. В один прекрасный день мы с тобой повстречаемся на пустынной дороге и продолжим эту беседу! Знай, что, хотя Совет и положил конец тому старому делу, в наших краях никто не забыл твоих деяний.

Он отвернулся, взял у брата повод. Потом поставил фонарь на пол и легким прыжком взлетел в седло. Хорд последовал его примеру; они послали лошадей вперед и поравнялись с Рагнаром. Бродир, пошатываясь, отступил на полшага, давая им проехать.

Когда они оказались у распахнутой двери конюшни, Бродир крикнул им вслед:

— Если хотите снова встретиться, не забудьте захватить с собой людей из других Домов, чтобы они дрались вместо вас! Да, может, мой племянник и уродлив настолько, что при виде его рыба теряет чешую, зато он уж точно не трус, а вот ваш мальчишка спрячется в угол даже при виде прошмыгнувшей мыши! Сразу видно, что он достойный потомок Хакона! Кстати, я тоже не забыл былого. И не жалею ни о чем — ни о том, что сделал, ни о последствиях.

Не успел Бродир это сказать, как Олав спрыгнул с коня, вернулся в конюшню и отвесил Бродиру пощечину. Халли ощутил этот удар так, словно ударили его самого: он отшатнулся и рассек себе переносицу щепкой, торчавшей рядом с сучком.

Голова Бродира мотнулась вбок, но, хотя он был пьян и вдобавок застигнут врасплох, он не упал и не отступил, несмотря на то что из носа у него хлынула кровь.

Олав явно счел, что разговор на этом закончен. Он повернулся, чтобы снова сесть в седло, но Бродир яростно взревел и набросился на него сзади, обхватив за шею и дернув так, что Олав потерял равновесие и едва не упал. Несмотря на хрупкое сложение, Бродир был отнюдь не слаб: одной рукой он сжал шею Олава железным кольцом, а второй бил Хаконссона под ребра. У того глаза вылезли на лоб и язык вывалился изо рта.

Но теперь Хорд ринулся на подмогу брату. Длинный плащ развевался у него за спиной. Он стремительно спрыгнул с коня и набросился на Бродира, молотя его огромными, как кувалды, кулаками. От первого удара Бродир уклонился; второй пришелся ему в бороду и заставил пошатнуться, однако он, не отпуская Олава, пнул Хорда ногой, отчего тот ахнул и привалился спиной к ближайшему деннику.

Халли решил, что смотреть уже хватит; он не раздумывая спрыгнул с бочки, путаясь в ночной рубашке, обогнул конюшню, проскочил мимо Рагнара, который так и сидел в седле, пялясь на драку опухшими глазами, миновал других лошадей, которые спокойно стояли на месте, и добежал до кучи соломы, где боролись дядя и Олав. Хорд увидел его и, когда Халли пробегал мимо, ухватил мальчика повыше локтя, а потом без особых усилий оторвал от земли. Плечо обожгло как огнем; Халли отчаянно задергался, пытаясь вырваться, но рука у Хорда была длинная, и держал он крепко. Потом он взмахнул рукой и отпустил Халли. Мальчик пролетел через конюшню, влетел в пустой денник и сильно ударился о деревянную стену. У него перехватило дыхание и перед глазами закружились белые искорки.

Он лежал на боку в куче соломы, ощущая во рту вкус крови. Конюшня немного покружилась перед глазами, потом наконец остановилась. Халли огляделся. Он увидел Олава Хаконссона, который лежал на земле, держась за горло. Хорд заставил Бродира разжать хватку, и теперь они боролись друг с другом, сцепившись намертво. Они переваливались из стороны в сторону, кряхтя, задыхаясь, не произнося ни звука, налетая на денники так, что доски трещали, шаркая ногами по полу и поднимая густые облака пыли.

Бродир сражался отважно, но Хорд обладал бычьей силой. Поединок вышел недолгий: Хорд быстро сумел развернуть Бродира и заломил ему руки за спину.

Олав с трудом поднялся на ноги. Он был весь белый, на губах пузырилась пена.

Халли пошевелился. В плече вспыхнула боль. Он не обратил на нее внимания и попытался встать.

Что-то тяжелое уперлось ему в шею. Это была подошва сапога.

Голос Рагнара Хаконссона произнес:

— Нет уж, троввская морда, полежи пока!

Халли захрипел, заскреб пальцами по сапогу. Он выпученными глазами смотрел на Олава Хаконссона, который в задумчивости стоял перед беспомощным Бродиром.

Олав Хаконссон медленно отошел в сторону, к лошадям, где Халли не мог его видеть. Донеслись лишь скрип кожи — это открыли переметную суму — и шорох — Олав что-то искал. Он вновь появился в поле зрения Халли. Лицо у него было каменное, боль и гнев сменились спокойной решимостью. В руке Олав держал маленький ножик, из тех, какими режут сыр, подрезают копыта или чистят фрукты.

Халли смотрел во все глаза, вцепившись в кожу сапога, придавившего ему горло.

Он увидел, как Олав Хаконссон подступил к Бродиру, замахнулся ножом и нанес ему удар в самое сердце. Тот мгновенно умер.

Олав бросил нож на солому, повернулся и подошел к своей лошади.

Хорд Хаконссон выпустил тело Бродира, так что оно рухнуло наземь, и тоже подошел к своей лошади. Проходя мимо, он взглянул на Рагнара и что-то сказал. На миг сапог еще сильнее надавил на горло Халли, потом убрался. Шелест плаща, шорох соломы под сапогами — Рагнар ушел.

Халли лежал неподвижно, глядя прямо перед собой.

Он слышал, как Хаконссоны медленно ведут лошадей через двор. Все прочие кони в конюшне теперь ржали и метались в своих денниках, некоторые били копытами в стены: они почуяли кровь и их это пугало.

Халли лежал неподвижно. Наконец он услышал, как снаружи пришпорили коней и как те стремительно помчались прочь от Дома Свейна, вниз, в долину.

* * *

В те дни, когда еще приходилось опасаться троввов, не многие люди осмеливались подниматься на пустоши. Однако Свейну хотелось повидать, что там, несмотря на то что мать умоляла его не ходить.

— Днем троввы не покажутся, — говорил он ей, — а я вернусь домой до темноты. Приготовь мой любимый ужин: я буду голоден, когда приду.

И с этими словами он опоясался своим серебряным поясом, взял меч и отправился в путь.

Он взобрался на гребень горы, вышел на пустоши, голые, поросшие вереском, и огляделся. Вдалеке виднелся невысокий круглый холм, а в холме он увидел дверь. Свейн подошел к ней вплотную. Дверь была огромная, выкрашенная в черный цвет.

«Это дверь троввов, как пить дать, — сказал себе Свейн, — и я могу либо оставить ее в покое, либо отворить ее и заглянуть внутрь. Первое будет безопаснее, зато второе прославит меня!»

И он отворил дверь. Заглянув внутрь, он увидел чертог, увешанный человеческими костями. Вдалеке пылал огонь. Свейн чрезвычайно осторожно пробирался через чертог, пока не подошел к самому огню. У огня сидел огромный, жирный тровв и деловито вырезал чашу из человеческого черепа. Увидев это, Свейн вскипел от ярости. Он сказал себе:

— Я могу либо вернуться обратно, либо заставить этого демона заплатить сполна за его преступления. Первое будет безопаснее, зато второе прославит мой Дом!

И он подкрался к тровву и отсек ему голову одним взмахом меча.

Свейну хотелось пойти дальше, однако он оглянулся и увидел, что свет, льющийся из распахнутой двери, становится тусклее и голубее. Наступал вечер. Поэтому он спустился с холма и вернулся домой к ужину.

Таков был первый визит Свейна в чертог троввского короля.

Загрузка...