Глава 26

— Да-а, вот как все это кончилось… — со вздохом пробормотал сэр Иен.

— Не думаю, что это конец, — качая головой, ответил ему Гай.

— Самое обидное, что причина в какой-то смешной ерунде!

— А он мог в самом деле жениться на ней? Вся эта история с сегодняшней свадьбой… — старший Клермон деликатно кашлянул.

— Мог, — внезапно сказала Куини, отрывая руки от губ. — Король Ричард еще до Палестины даровал ему право жениться, на ком Хью захочет.

— Но, может, все-таки не до такой степени…

Тут все хором накинулись на седовласого рыцаря, так что он, защищаясь, выставил перед собой руки.

— Я лишь хотел знать точно…

— Есть ли теперь разница? — Элинор всплеснула руками.

— Быть может, она вернется? — робко предположила Куини. — Особенно, если наши подозрения верны…

— Какие это? — спросил Гай.

Его молодая жена переглянулась с остальными родственниками.

— Видишь ли, Гай, сынок, — заговорил сэр Иен. — Мы подумали… Этот обморок…

— А сегодня утром ее явно тошнило, но она сдерживалась, — добавила леди Элинор.

— Ей стало легче лишь после завтрака…

— Ну и что?

— Гай, это может быть беременность.

Молодой человек помолчал, переваривая.

— Хьюго знает?

— Нет. Это точно, — заверил Иен. — И я не решился его просветить, хотя случай был. Черт! Мы все проявили себя до отвращения деликатными идиотами. Молчали, не хотели вмешиваться, и вот к чему все привело.

Сэр Аллан, кряхтя, поднялся.

— Пойду. Он должен узнать, а мне, старику, будет легче говорить с ним об этом. Вам же, дорогие мои, придется вернуться к гостям.

— Ты прав, папа, — Лин тоже поднялась.

Старик тепло улыбнулся ей. Это простое слово — «папа» — все еще было внове, словно солнышком согревая его. В коридоре граф Мейнский свернул к хозяйским покоям, а остальные стали спускаться в главный зал.

Брайан встретил их с явным нетерпением.

— Ну что?

— Викинги ушли.

— И… она?

— Да.

— Хью?

— У себя.

— Да что я тяну из тебя, словно клещами, Куини? — свистящим шепотом взорвался Брайан.

— Нечего шипеть и булькать, словно чайник на огне! — так же тихо и не менее разъяренно ответила ему сестра. — Что, ты сам не можешь догадаться, как он сейчас себя чувствует? Тем более что во многом именно он виноват в том, что все так получилось.

— Но она ведь вернется? Не может быть, чтобы она ушла совсем. Как же мои уроки фехтования? Она обещала…

— О боже, о чем ты, Брай?

— Сам не знаю… Они были так счастливы… Почему она убежала, даже не простившись?

— Так легче, мастер Брайан, — ответил ему Гай. — Думаешь, просто рубить по живому?

— О ком это вы толкуете? И где же, наконец, сэр Хьюго? — капризный голос Патриши Мортленд отчетливо прозвучал в напряженной тишине, повисшей после слов Гая.

Куини стиснула зубы и даже зажмурилась, чтобы не выпустить все то, что так хотелось высказать «доброй» соседке.

— Он занят, — слишком уж спокойным голосом ответил Гай. — Беседует с графом Мейнским.

— Что еще можно обсуждать со стариком? — Патриша пожала плечами. — Ведь брачный договор уже подписан.

— То, что в нем не оговоришь. То, что не подвластно законам и правилам, — пожалуй, даже торжественно заговорил Гай.

— И то, что тебе не доступно, как луна лягушке, — не выдержала Куини.

— Да уж не глупей твоего! Что это, понятное тебе, может быть так недостижимо для меня?

Молодые муж и жена переглянулись и почти хором ответили:

— Любовь.

Сэр Аллан постучал, а потом вошел, так и не дождавшись отклика. Хьюго сидел за столом, поставив локти на его край и запустив пальцы обеих рук в густую черную шевелюру надо лбом. Прямо перед ним на столешнице была аккуратно разложена цепочка с маленьким амулетом. Последнее «прости» Тир.

— Сэр Хьюго, — негромко окликнул старик.

Рыцарь вздрогнул и поднял на него погасшие глаза.

— Есть еще что-то, что вы все не успели мне высказать?

— Да, — старик подошел и, кряхтя, опустился в кресло напротив крестоносца. — Лин почти убеждена, что госпожа Тир беременна, хотя сама, похоже, еще и не догадывается об этом…

— Господи, правду говорят, если ты хочешь кого-то наказать, то лишаешь его разума. Ее сегодняшний обморок?..

— Да. Он один из признаков, которые подтверждают догадку моей дочери, — старик помялся. — Быть может, то, что она понесла от вас, заставит ее вернуться?

— Нет, — Хью качнул головой. — Она как-то сказала, что если ребенок родится, он будет принадлежать только ей…

— Вы обсуждали это? — изумился сэр Аллан.

— Мы ссорились, — уточнил Хью.

— Тогда понятно…

— А мне вот нет.

— Наверно, вы не знаете того, что знаю я. Мне рассказал Гай, а ему Куини. Для госпожи Тир это, похоже, принципиальный вопрос. У норманнов отец ребенка — полный властелин его судьбы. Может разрешить жить, а может и нет.

— Как это?

— Так уж заведено. Сама госпожа Тир родилась в бедной семье, которая не могла прокормить еще одного ребенка, тем более что родилась девочка. Ее, новорожденную, оставили на милость богов в открытой могиле… Так там поступают со всеми неугодными детьми… Таков обычай…

— Как же она осталась жива? — с ужасом спросил Хью.

— Хозяину, на которого, видно, и работали ее родители, чем-то приглянулся ребенок. Он взял ее в свой дом. Она была его рабыней, живой игрушкой, а когда немного подросла — и наложницей… Что было дальше, госпожа Тир не рассказывала никому.

Хьюго прикрыл глаза. Ему представилась маленькая худенькая девчушка — светловолосая и с наивными широко расставленными серыми глазами, а рядом с ней громадный бородатый викинг, который мог бы быть ей отцом, если не дедом, но желал лишь насладиться чистым телом…

— Как выяснилось, я ничего не знал о ней.

— У вас было слишком мало времени. А любовь вообще во многом сродни сумасшествию и не прибавляет сообразительности, сэр Хьюго. Не надо терзаться. Все не так уж и плохо.

Гилфорд удивленно вскинул брови, а потом рассмеялся. Как не похож был этот горький смех на его обычный полный жизнелюбия хохот…

— Давайте рассудим! — старик положил руки на стол и начал загибать пальцы. — Вы любите госпожу Тир. Она любит вас. Вы хотите жениться на ней, обзавестись детишками, создать семью и теперь знаете, что она мечтает о том же, хоть и забила себе голову разными глупостями. Что вам мешает быть счастливыми?

— Расстояние шириной в море.

— Так неужели ты не сможешь преодолеть его, мальчик мой?

— Я знаю, где стоит ее дом! Она рассказывала! — старик увидел, как загорелись жизнью глаза влюбленного.

— А мой внук прожил там полтора года и много раз плавал оттуда в Англию и обратно на корабле Тир. Он сможет нарисовать подробнейшую карту со всеми возможными приметами и указаниями. Остается лишь найти корабль, готовый доставить вас по назначению.

Хью опять помрачнел.

— Это почти невозможно. Кто согласится плыть прямо к черту в зубы — в логово неистовых викингов?

— Не может быть, чтобы никто не торговал с северными землями. Купцы такой народ, что ради прибыли залезут черту и в другое место, не то что в рот… По крайней мере, это живое дело, которым стоит заняться, не так ли, Хью?

«Все лучше, чем убиваться, сидя в четырех стенах», — закончил про себя мудрый старик и, поднявшись, хлопнул рыцаря по плечу.

— Если понадобятся деньги или какая другая помощь — только скажи. Как-никак, теперь мы родственники.

— Спасибо, сэр Аллан, — горячо поблагодарил крестоносец и, словно знаменуя принятое решение, надел на шею прощальный подарок Тир.

Языческий амулет и католический крест, звякнув, повисли рядом среди черных завитков на мощной груди рыцаря, как соприкасались еще этой ночью, когда их хозяйка и хозяин были вместе и любили друг друга…

Острое чувство потери сдавило сердце, но Хью лишь тряхнул головой. Старый граф был прав — дорогу осилит идущий. Гилфорд встал и кликнул слугу. Пока тот будет собираться, он как раз успеет подписать необходимые бумаги (на всякий случай), отдать распоряжения и проститься… Все это заняло не больше часа. Хью и его верный Питер последние три года провели в походе, и им ничего не стоило собраться в новый. Разница состояла лишь в том, что теперь их путь лежал на Север…

Гости еще во всю пировали, когда в зале появился Хьюго Гилфорд, облаченный в высокие сапоги, плотные кожаные штаны, кольчугу и кирасу. На боку слева висел длинный боевой меч, а справа — узкий кинжал. За спиной был закреплен арбалет.

— Сэр Хьюго, — встрепенулась Патриша Мортленд.

Рыцарь, даже не взглянув на нее, обратился к родным.

— Брайан, Куини, Гай, вы, сэр Иен, и вы, леди Элинор, и… ты, сэр Энтони, я должен поговорить с вами.

— Но, сэр Хью, — Пат шагнула вперед. — Какие могут быть дела в такой день?

— Семейные. Уж простите, дорогая соседка, вас они не касаются.

Леди Патриша побледнела под его ледяным взглядом и, оробев, отступила. Перед ней теперь стоял не добродушный, терпеливый и мягкий Хью, которого она привыкла считать увальнем и легкой добычей в своих матримониальных планах. Нет. Теперь это был жесткий, целеустремленный человек, который, пожалуй, даже страшил ее…

Хью возвысил голос, обращаясь ко всем, кто был в состоянии слушать, и хотел услышать.

— Неотложное дело вынуждает меня покинуть вас, любезные гости. Прошу простить меня за это. Надеюсь, мой отъезд не испортит вам аппетита. Подвалы Гилфорда полны сладких вин. Все они для вас. Отпразднуйте хорошенько свадьбу моей любимой сестры.

— Уж в этом ты можешь на них положиться, — проворчал Брай.

— Надеюсь, ты вернешься до нашего отъезда, мой мальчик? — еле ворочая заплетающимся языком, спросил сэр Ричард Мортленд.

— Если только вы собираетесь гостить здесь до весны, — холодновато улыбнувшись, ответил Гилфорд.

— Но как же ваша с Патришей помолвка… — еще лепетал подвыпивший рыцарь.

Но Хьюго уже шел к выходу, провожаемый недоуменными взглядами тех гостей, которые еще могли соображать. Большинству же давно было все равно. Крестоносец остановился лишь выйдя во двор. Он обернулся, и Гай, шедший следом, увидел в его глазах дорогу…

— Вы уезжаете, — скорее утверждая, чем спрашивая, сказал он.

— Да. Сейчас.

— Куда? — всполошилась Куини.

— Я должен найти ее, сестричка. Сэр Гай, твой дед говорил, что ты сможешь нарисовать для меня карту.

Молодой человек кивнул и, не вступая в долгие разговоры, шагнул обратно в дом. Хью в который раз подумал о том, что муж его любимой сестре достался что надо.

— Брайан, — вновь заговорил Хьюго, едва Клермон ушел. — Я назначил Гая твоим опекуном. Не возмущайся. Так мне будет спокойнее. И потом согласись, это же лучше, чем тетя Оливия.

Против такого довода юноша спорить не стал.

— Сэр Энтони, ваша задача поговорить и подготовить людей, чтобы они приняли нового хозяина без вопросов.

— О Господи, сэр Хью. Вы будто прощаетесь навсегда.

— Не каркай, старая пивная бочка, — Хью обнял грузного рыцаря за плечи. — Если буду жив, весной ждите. Надеюсь, не одного.

Вернулся Гай и кратко, по-деловому сжато объяснил все, что касалось предстоящей Хьюго неблизкой дороги. Гилфорд в ответ передал ему свои бумаги.

— Прочтешь потом. Не хочу, чтобы ты сейчас начал отнекиваться.

— Мы побудем здесь какое-то время, — мягко проговорила леди Элинор. — Пока все утрясется. Езжайте спокойно, сэр Хьюго. И пусть вам сопутствует удача.

— Я буду за тебя молиться, — не умея сдержать слезы, пролепетала Куини.

— Не вешай носа, сестричка. Я еду за молодой женой, а не за смертью. Старуха и сама явится ко мне, когда придет ее час. И тогда от нее не убежишь и не спрячешься… Ну, что ж… Дальние проводы — долгие слезы.

— Мы будет ждать тебя! — Куини обняла и крепко расцеловала брата, оставив на его губах солоноватый вкус своих слез.

— Привези ее, — проворчал, обнимая Хью, Брайан. — Она обещала меня кое-чему научить.

— Надеюсь, не целоваться? — шутливо проворчал крестоносец. — А то на сей раз точно уши оторву.

— Передавайте привет Асе. Скажите, что я люблю ее по-прежнему, — Гай протянул руку для прощального рукопожатия, но, натолкнувшись на возмущенный взгляд шурина, рассмеялся и пояснил. — Это жена Эрика Рыжего.

— Англичанка, — вспомнил Хью.

— И смотрите, не попадайтесь ей под горячую руку. Может зашибить и не заметит.

— Что ты говоришь такое? Добрее ее нет никого…

— Это она с тобой носилась, как кошка с котенком, — обнимая молодую жену, не согласился Гай.

— С тобой тоже, неблагодарный.

Подошел, ведя за собой лошадей, рыжеволосый веснущатый Питер.

— Все готово, хозяин.

— Не хочу прощаться, дорогие мои. Так что, до скорой встречи.

— Господь да хранит тебя в пути, — слезы опять покатились из глаз Куини. Или это был дождь?

Хью вскочил в седло, его серый жеребец нетерпеливо переступал копытами, чуя впереди долгий путь. Питер тоже взобрался на своего коня и подхватил поводья лошади, нагруженной их немудреной поклажей. Прощальный взмах руки, и копыта лошадей застучали по настилу подъездного моста…

— Как думаешь, у него получится? — утыкаясь лицом в грудь мужа и шмыгая носом, спросила Куини.

За Гая ответил сэр Энтони:

— Говорят, пьяным и море по колено, а такая любовь — что доброе вино. Не плачь, маленькая госпожа, мы не станем печалиться. Мы будем просто ждать.

Загрузка...