Скитания по Венере


Предисловие

Когда Венера находится на минимальном расстоянии от Земли, она удалена от нас на двадцать шесть миллионов миль — всего-навсего маленький прыжок со шпалы на шпалу, какой-то пустяк по сравнению с бесконечными просторами космоса. Ее поверхность, скрытую от наших взоров вечным покровом облаков, за всю историю человечества видел один-единственный житель Земли — Карсон с Венеры.

Перед вами, читатель, четвертая повесть о приключениях Карсона на Пастушьей звезде. Он передал ее телепатическим путем Эдгару Райсу Берроузу в Ланикай на острове Оаху. Повести интересны сами по себе. И вовсе нет необходимости читать предисловие, разве что вы захотите узнать (или вспомнить), как Карсон пересекал межпланетное пространство, и кое-какие подробности о чужих землях, где он побывал, громадных пустынных океанах, которые бороздил, страшных чудовищах, с которыми сражался, друзьях и врагах, приобретенных им, а также о девушке, любви которой добился, несмотря на препятствия, казавшиеся непреодолимыми.

В гигантской ракете Карсон стартовал с острова Гуаделупа, что у западного побережья Мексики, намереваясь попасть на Марс. В течение года расчеты траектории его полета проверялись и перепроверялись самыми выдающимися математиками и астрономами Америки; был вычислен точный момент старта, а кроме того, положение и угол наклона стартовой эстакады длиной около мили, по которому разгонялась ракета при взлете. Учли сопротивление атмосферы Земли, действие земного тяготения, силы притяжения других планет и Солнца. Скорость ракеты в земной атмосфере и за ее пределами была вычислена так точно, как только позволяла современная наука. И все же один фактор оказался неучтенным. Это может показаться невероятным, но никто не вспомнил о притяжении Луны!

Уже вскоре после старта Карсон обнаружил отклонение от вычисленного курса, а еще через некоторое время ему стало казаться, что он обязательно врежется в наш естественный спутник. Лишь колоссальная скорость ракеты и тяготение Солнца спасли путешественника от такого исхода. Он пролетел мимо Луны на минимальном удалении, в каких-то пяти тысячах футов от ее высочайших вершин.

Затем, в течение необыкновенно долго тянувшегося месяца, он считал, что попал в объятия солнечного тяготения и обречен, потому что ракета мчится прямо к Солнцу. Он уже утратил всякую надежду, и тут, далеко впереди, немного в стороне от курса, замаячила Венера. Он осознал, что пересечет орбиту планеты и что у него появился шанс быть захваченным ее полем тяготения вместо солнечного. И по-прежнему понимал свою обреченность, поскольку ученые убедительно доказали, что на Венере нет кислорода и она неспособна поддерживать такие формы жизни, какие существуют на Земле.

Действительно, вскоре Венера изменила траекторию ракеты, и корабль на огромной скорости нырнул во вздымавшиеся волнами облака, закрывающие ее поверхность. Следуя той процедуре, которую он намеревался выполнить, совершая посадку на Марс, он применил тормозные парашюты. Они частично погасили скорость корабля. Затем, надев кислородную маску и захватив баллон с кислородом, покинул ракету и опустился на ветви гигантских деревьев, вздымавших вершины на высоту пять тысяч футов над поверхностью планеты. Почти сразу же он столкнулся с первой серией многочисленных приключений, которые заполнили его жизнь почти непрерывной чередой со времени его прибытия на Амтор, как называют Венеру ее жители. Его преследовали и атаковали коварные хищные звери, обитающие на деревьях. С большими трудностями он добрался до Куада — города на деревьях, столицы королевства Вепайя — и стал гостем-пленником Минтепа, местного короля-джонга. Там он увидел и полюбил Дуару, дочь джонга. По здешним обычаям она считалась священной и неприкосновенной, и ее лицо не мог увидеть и остаться после этого в живых ни один мужчина некоролевского происхождения.

Карсон был взят в плен врагами Вепайи и попал на судно, которое должно было отвезти его в рабство в дальнюю страну. Он возглавил мятеж, захватил корабль и стал пиратом. Он также спас Дуару от врагов ее отца, похитивших дочь короля, но она отвергла его любовь. Вновь и вновь он защищал ее и спасал жизнь, но она была верна обычаям родины и оставалась неприступной дочерью джонга.

Он был захвачен противниками Минтепа — тористами, однако сумел спастись из комнаты с семью дверями в морском порту Капдор. Он сражался с тарбанами, басто и волосатыми дикарями. Он встретился с Дуарой в Корморе, городе мертвецов, в котором воскресшие трупы жили печальной и отвратительной жизнью.

Он добился положения в Гавату, идеальном городе, где построил первый на Амторе самолет. На нем совершил побег вместе с Дуарой, после того как суд в Гавату несправедливо приговорил ее к смертной казни.

Они прибыли в страну, именуемую Корва, где правил Мефис, жестокий и трусливый диктатор. Там томился в плену отец Дуары, приговоренный к смерти. После свержения Мефиса Дуара, полагая, что Карсон погиб, улетела на родину вместе с отцом. По возвращении она была приговорена к смерти, ибо вступила в брак с простым смертным, ниже ее по происхождению.

Карсон отправился за ней в маленькой лодке, был взят в плен пиратами, но в конце концов добрался до столицы королевства Минтепа. Хитроумными уловками он сумел спасти Дуару, и они бежали на единственном на Венере самолете.

О своих дальнейших приключениях Карсон с Венеры расскажет своими собственными словами с помощью телепатии, через Эдгара Райса Берроуза, что живет в Ланикае на острове Оаху.

Глава 1

Если вы посмотрите на любую хорошую карту Венеры, то увидите, что континент, именуемый Анлап, лежит северо-западнее острова Вепайя, откуда мы с Дуарой недавно бежали. На Анлапе находится Корва, дружественная нам страна. К ней я и направил полет нашего «Анотара».

Правда, хороших карт Венеры не существует, по крайней мере мне не встречалось ни одной. Причина в том, что ученые из Южного полушария планеты, куда судьба забросила меня после прыжка с парашютом из космического корабля, следуют нелепой и ошибочной концепции о форме своей планеты. Они уверены, что Амтор, как они ее называют, имеет форму блюдца и плавает в море расплавленной магмы. Они считают, что Карбол, то есть Холодная Земля, лежит на периферии блюдца, хотя на самом деле, это антарктический регион, окружающий Южный полюс Венеры. Их концепция искажает реальное положение вещей и пагубно отражается на картах. Тогда как меридианы на правильной карте соединяются у полюсов, согласно их воззрениям, они сходятся к экватору, то есть в центре блюдца, а дальше всего отстоят друг от друга на периферии, у края блюдца.

Кроме того, не следует забывать, что местные жители никогда не видели неба из-за вечного облачного покрова, окутывающего планету. Они никогда не наблюдали Солнца и планет, да и других бесчисленных солнц, которые в виде звезд украшают ночное небо. Как в таком случае они могут понимать что-либо в астрономии или хотя бы предполагать, что живут на шаре, а не на блюдце? Но если вы подумаете, что они глупы, вспомните, что человек жил на Земле много веков, пока наконец кому-то пришло в голову, что Земля — это шар. Вспомните, что еще сравнительно не так давно инквизиция подвергала людей жестоким пыткам: их растягивали на дыбе, четвертовали, сжигали на костре за приверженность к подобным отвергаемым церковью теориям. Даже сегодня в штате Иллинойс существует секта, считающая Землю плоской. И все это при том, что люди могли свободно видеть и изучать небо в любую ясную ночь даже тогда, когда их древнейший предок висел на хвосте в доисторическом лесу. Разве могли бы у нас появиться астрономические теории, если бы мы ни разу не видели Луны, Солнца с планетами, мириады звезд и даже не знали, что они существует?

Однако как бы ошибочна ни была теория, на основе которой амторские картографы создавали свои карты, все же они были не совсем уж бесполезны, хотя и требовали значительных умственных упражнений в математике для перевода в нужную информацию даже без помощи теории относительности расстояний, о которой мне рассказал Данус, мой вепайский наставник.

Итак, руководствуясь показаниями карт и компаса, я летел на северо-запад с твердой уверенностью, что без труда долечу до Анлапа и отыщу там Корву. Но разве я мог предвидеть, что поистине катастрофический катаклизм в атмосфере Венеры вскоре преподнесет нам страшный сюрприз в виде угрозы мгновенного уничтожения и вовлечет в целую цепь смертельно опасных ситуаций, подобных той, от которой мы сбежали с Вепайи?

С тех пор, как мы пустились в наше странствие, Дуара словно оцепенела. Я понимал почему и сочувствовал ей. Собственный народ, который она любила, отец, которого она чтила не только как отца, но и как джонга, приговорили ее к смерти за то, что она вышла замуж за любимого человека. Все сокрушались и так же, как она, осуждали суровость закона династии, но закон есть закон, и даже сам джонг не имел права уклониться от его выполнения.

Я знал, о чем она думает, и, сочувствуя, мягко положил на ее руку свою.

— Все вздохнут с облегчением, когда утром обнаружат, что ты бежала. Они почувствуют облегчение и радость.

— Я знаю.

— Тогда не грусти, дорогая.

— Я люблю свой народ, свою страну, но не смогу туда больше вернуться. Вот почему мне так грустно. Но печалиться не буду: ведь у меня есть ты, человек, которого я люблю более своего народа и страны. Пусть же предки простят мне это!

Я сжал ее руку. Мы долго молчали. Восточный горизонт слабо озарялся блеклым светом. На Венере занимался новый день. Я думал о друзьях, оставшихся на Земле, и гадал, чем они сейчас занимаются и вспоминают ли обо мне. Тридцать миллионов миль — большое расстояние, но мысль преодолевает его мгновенно. Хочется надеяться, что в будущем люди смогут передавать на огромные расстояния не только мысли, но и образы во всей полноте.

— О чем ты думаешь? — спросила Дуара.

Я поделился с ней своими мыслями.

— Должно быть, порой тебе очень одиноко. Ведь твой мир и твои друзья очень далеко.

— Напротив. У меня есть ты, множество друзей в Корве, уверенность в будущем и силы, чтобы преодолеть трудности. Есть и надежное положение в Корве, — помолчав, добавил я.

— О, у тебя окажется весьма надежное положение на небесах, о которых ты говорил, если когда-нибудь попадешься в руки Мефиса, — усмехнулась Дуара.

— Я забыл, что ты не знаешь всего, что произошло в Корве.

— Ты мне ничего не объяснил. Как же давно мы не были вместе!

— И все это время нам казалось, что если мы не будем разлучаться, то больше ничего нам не надо. Правда, Дуара?

— Конечно, но все же расскажи подробнее, что там случилось.

— Прежде всего, Мефис мертв. Теперь джонг Корвы — Томан.

И я подробно описал ей все мои приключения. Упомянул и о том, что Томан, не имея сына, усыновил меня в благодарность за спасение жизни его единственной дочери, принцессы Нна.

— Итак, ты танджонг Корвы! — воскликнула она. — Когда Томан умрет, станешь джонгом. Ты преуспеваешь, землянин!

— Я надеюсь преуспеть еще больше, — скромно заметил я.

— Да? Каким образом?

Я привлек ее к себе и поцеловал.

— Вот так! Я поцеловал священную дочь амторского джонга!

— Но ведь ты делал это уже тысячи раз. Неужели все земляне такие же глупые?

— Были бы, если б могли.

Дуара забыла свои грустные мысли, и мы шутили и смеялись, пролетая над громадным амторским океаном по направлению к Корве. Иногда Дуара сменяла меня за штурвалом, она стала отличным пилотом. Мы часто снижались и летели на небольшой высоте, наблюдая за странными морскими существами, которые время от времени взрывали водную поверхность. Из таинственных океанских глубин появлялись гигантские чудовища, достигавшие иногда размеров океанского корабля. Видели множество менее крупных существ, убегавших от грозных и кровожадных врагов, наблюдали титанические битвы исполинских левиафанов — извечную как мир борьбу за выживание, не прекращающуюся на каждой обитаемой планете Вселенной. Кстати, мне кажется, что и войны между нациями столь же извечны и неизбежны — таков космический закон жизни.

Стоял обычный, спокойный полдень. А между тем событие, которому было суждено в очередной раз изменить наши планы, неотвратимо приближалось. Первым намеком стал неожиданно вспыхнувший далеко впереди на небосводе яркий огонь. Мы с Дуарой заметили его одновременно.

— Что это? — спросила Дуара. — Я никогда ничего подобного не видела.

— Похоже на то, что солнечный свет пробивается сквозь облака Амтора. Молю Бога, чтобы этого не случилось.

— Я слышала, что такое уже происходило в далеком прошлом, — произнесла Дуара. — Конечно, мы ничего не знаем о Солнце, о котором ты рассказывал. Люди думают, что огонь поднимался из расплавленной магмы, в которой плавает Амтор. Когда в защищающем нас облачном покрове происходили разрывы, пламя прорывалось внутрь и сжигало все, что встречалось на его пути.

К счастью, за штурвалом находился я и тут же, не мешкая, резко повернул на север.

— Надо уходить отсюда, — решил я. — Солнце пробилось сквозь верхний слой облаков, вполне возможно, что пробьется и сквозь нижний.

Глава 2

Никуда не удавалось уйти от усиливающегося света, который буквально залил небо и океан. Сильнее всего он был в одной точке. Некоторое время он походил на обычный яркий солнечный свет, к которому я привык на Земле. Затем хлынул ослепляющий неистовый огонь. Сквозные дыры образовались в обоих облачных слоях, и дыры совпали. Неожиданно на большом пространстве океан вскипел. Мы видели зрелище издалека, но оно было страшным. Заклубились огромные облака пара. Жара все усиливалась и стала в конце концов непереносимой.

— Это пришел конец, — произнесла Дуара самым будничным тоном.

— Еще нет, — отозвался я.

Мы стремительно мчались на север. Я выбрал такое направление, потому что эпицентр катаклизма находился к юго-западу от нас. Ветер же дул с запада, и, поверни я на восток, он бы обрушил весь пар на нас. Лишь на севере сохранялась слабая и единственная надежда на спасение.

— Мы уже достаточно пожили, — продолжала Дуара. — Жизнь не даст нам ничего лучше того, что мы испытали. Я почему-то совсем не боюсь умереть. А ты, Карсон? Может, вы, земляне, воспринимаете все по-другому?

— Ну, до конца еще далеко. А боюсь ли умереть — этого не знаю, — улыбаясь ответил я. — Пока жив, не допускаю возможности смерти. Надеюсь, что для меня она не существует — по крайней мере с тех пор, как Данус ввел мне сыворотку долголетия и обещал, что я проживу не менее тысячи лет. Любопытно узнать, прав он был или нет.

— Ты просто дурачок, — рассмеялась она, — но хорошо умеешь успокаивать.

Меж тем тучи пара укутали все пространство к юго-западу от нас, они поднимались в небо, затмевая солнечный свет. Можно себе представить, какой ущерб понес океан — погибли миллиарды живых существ. Последствия катастрофы явственно обозначились прямо под нами: гигантские стаи различных рептилий и рыб, спасаясь от уничтожения, направлялись на север. Значит, я выбрал верное направление. Инстинкт самосохранения наполнил меня новой надеждой.

Глядя на отчаянное бегство целого сонма живых существ, можно было подумать, что океан ожил. Смертельные враги плыли бок о бок. Сильнейшие теснили слабейших, более проворные неслись прямо по головам более медлительных. Как они почувствовали приближение опасности, я не знаю, но, видимо, они уже давно спасались бегством, ибо их скопище простиралось далеко вперед. А ведь скорость нашего полета значительно больше, чем у самого быстрого из них, неистово стремящегося убежать от смерти.

Температура воздуха, кажется, больше не повышалась. Я надеялся, что мы сумеем спастись, если дыра в облаках не увеличится и солнце не захватит еще один кусок поверхности Амтора.

Вдруг ветер переменился. Он подул свирепым порывом прямо с юга, неся с собой почти непереносимую жару. Облака сгущавшегося пара закружились рядом с нами, обволакивая влагой и сводя видимость к нулю.

Я поднялся выше, надеясь пройти облака сверху, но горячая влага окутала все пространство, а ветер усиливался. Правда, он нес наш самолет к северу, прочь от кипящего моря и смертельного солнца. Если дыра не расширится, можно надеяться на спасение.

Я взглянул на Дуару. Ее губы упрямо сжаты, она глядела перед собой, хотя, кроме вздымающегося пара, не было видно ни зги. Она не струсила. Думаю, что благородная кровь взяла свое, ведь ее род насчитывал не одно поколение джонгов. Дуара почувствовала мой взгляд и подняла глаза.

— Кажется, у нас новые приключения.

— Если ты надеялась жить спокойно, Дуара, то выбрала не того мужчину. Со мной всегда что-то происходит. И не думай, что я хвастаюсь. Один из известных антропологов моего мира, который возглавлял многие экспедиции в самые отдаленные утолки Земли, — и они всегда проходили без приключений — говорил, что приключения — показатель некомпетентности и глупости.

— Не очень-то ему верю. Пожалуй, весь интеллект и все умение в мире не смогли бы предвидеть и тем более предотвратить эту дыру в облаках.

— Если бы я был более благоразумен, то удержался бы от полета на Марс. Но тогда не встретил бы тебя. Нет, знаешь, я доволен, что у меня интеллекта не больше, чем есть.

— Я тоже.

Жара не увеличивалась, но вот ветер… Он дул с ураганной силой и кружил наш воздушный корабль, как перышко. Я ничего не мог поделать. Управление стало бессильным в такую бурю. Оставалось надеяться, что высота полета достаточна, чтобы не разбиться о горные вершины и не врезаться в гигантские амторские леса, поднимавшиеся на высоту в несколько тысяч футов, чтобы поглощать влагу из облачного покрова. Я с трудом различал нос моего самолета. Должно быть, мы пролетели огромное расстояние под действием ураганного ветра, который яростно нес нас к северу; океан остался позади, и теперь неслись над сушей. Впереди ждали и грозили гибелью вершины гор. Не скажу, что был доволен этим приключением. Люблю, когда опасности можно посмотреть в глаза. Если я вижу ее, то могу противостоять чему и кому угодно.

— Что ты сказал? — спросила Дуара.

— Я и не заметил, как стал размышлять вслух. Думал о своей готовности отдать все, лишь бы узнать, что впереди.

И, словно в исполнение моего желания, впереди, в клубящемся паре, внезапно показался просвет, и… Я буквально остолбенел от того, что увидел: мощная горная цепь вырисовывалась над нами прямо по курсу! С трудом я накренил «Анотар» и свернул в сторону, но безжалостный ветер нес его к гибели. Ни единого звука не сорвалось с губ Дуары, ничем она не выдала того, что ощущала. А ведь она так молода…

Именно мысль о том, что удивительное, юное, прекрасное создание разобьется о бесчувственный утес, ужаснула меня более всего в ту долю секунды, которая оставалась на размышления. Я благодарил Господа за то, что тоже умру и не увижу этого. У подножия скалы мы будем покоиться вместе навеки, и никто во всей Вселенной не узнает место нашего упокоения.

Катастрофа близилась, но неожиданно «Анотар» устремился вертикально в небо буквально в десяти ярдах от скалы. Ураган, как и прежде, забавлялся нами.

В месте столкновения ревущего урагана со скалой образовался мощный восходящий поток. И это спасло нас. К тому же, обнаружив, что не могу маневрировать и обогнуть утес, я выключил мотор.

Нас подняло высоко над огромным плоскогорьем. Пар, разорванный на клочки, разлетался в стороны маленькими облачками. Мы снова видели мир под нами. И снова могли дышать спокойнее.

Но до спасения было очень далеко. Ураган не утихал. Я взглянул назад, туда, где была дыра в облаках, — света больше не видно. Дыра затянулась, следовательно, опасность сгореть заживо миновала.

Я включил двигатель в тщетной попытке вернуть управление кораблем. Но сейчас мы больше зависели от привязных ремней, нежели от двигателя. «Анотар» так болтало, что часто шасси оказывались у нас над головой, а сами мы беспомощно повисали на ремнях.

Это было мучительное испытание. Нисходящие потоки порой с огромной скоростью тянули нас к земле. И уже казалось, что мы неминуемо разобьемся, как тут же гигантская рука бури швыряла нас высоко вверх.

Могу только предполагать, как долго мы были игрушкой у шторма-владыки. Еще не совсем рассвело, когда ветер чуть-чуть стих, и мы получили хоть какую-то возможность самим распоряжаться нашими судьбами. Но даже теперь мы продолжали двигаться по воле ветра: сопротивляться было бесполезно.

Мы молчали уже много часов. Иногда пытались заговорить, но рев бури заглушал голоса. Я видел, что Дуара обессилела от беспрестанной болтанки и нервного напряжения, но ничего не мог сделать. Только отдых поможет ей, но до посадки о нем нельзя думать.

С наступлением дня перед нами предстал совершенно другой мир: мы летели над берегом океана, и видели огромные равнины с лесами и реками, а далеко впереди — горы с белоснежными вершинами. По моим расчетам, нас отнесло на тысячи миль к северу: большую часть времени двигатель работал на полной мощности и скорость полета была максимальной. К тому же, нас гнал к северу ужасный ветер.

Где мы находимся? С некоторой долей уверенности я предполагал, что мы пересекли экватор и оказались в Северном полушарии. Но в какой стороне от нас Корва, я не только не знал, но даже не догадывался.

Глава 3

Ураган умирал в последних судорожных конвульсиях. Воздух неожиданно успокоился. После всех передряг нам показалось, что мы в раю.

— Ты, наверное, очень устал, — заметила Дуара. — Давай-ка мне штурвал. Ты сражался с бурей добрых шестнадцать или семнадцать часов и вот уже два дня не спал.

— Верно, но ведь и ты тоже. А, кстати, мы ведь не пили и не ели с тех пор, как улетели из Вепайи.

— Внизу под нами река, по ее берегам наверняка водится дичь. До сих пор я и вправду не сознавала, как голодна и как хочу пить. И спать. Даже не знаю, чего хочу больше.

— Ну что ж, сначала есть и пить, а потом спать, — решил я.

Мы совершили плавный круг, высматривая признаки человеческого жилья, потому что больше всего приходится опасаться человека. Где нет людей, там можно чувствовать себя в относительной безопасности, даже если кругом — дикие звери.

Наконец я заметил невдалеке большое озеро или морской залив. Возле него темнели пятна леса, а вся равнина под нами усеяна одиночными точками деревьев. Увидев пасущихся животных, спустился ниже, чтобы высмотреть добычу, догнать ее и застрелить с «Анотара». Пусть это и не спортивно, но речь шла о нашем выживании.

Моя попытка оказалась неудачной: животные обнаруживали нас задолго до того, как оказывались в пределах досягаемости, и уносились прочь, как черти в преисподнюю.

— Убегает наш завтрак, — уныло констатировал я.

— И обед, и ужин, — добавила с не менее унылой гримасой Дуара.

— Хорошо вода остается. В конце концов мы можем хотя бы попить, — и я решительно приземлился возле ручья.

Лужайка, дочиста объеденная стадами, подходила к самой воде. Напившись, Дуара растянулась на траве, чтобы немного передохнуть. Я стоял, озираясь вокруг и надеясь, что какое-нибудь животное выскочит из ближнего леса, где они скрывались после моей безуспешной погони.

Не больше одной или двух минут я осматривал окрестности в тщетном поиске «еды на копытах», когда же вновь поглядел на Дуару, она уже крепко спала. Мне стало жаль будить ее — я понимал, что сон ей нужен даже больше, чем еда. Присел рядом и стал охранять ее покой.

Наступила прелестная минута, тихая и мирная. Только журчание ручья нарушало тишину. Окрестности казались безопасными, ведь все вокруг просматривалось на значительное расстояние. Монотонное журчание ручья успокаивало издерганные ураганом нервы — я полуприлег, опершись на локоть, чтобы было удобнее наблюдать.

Так я лежал около пяти минут, когда произошло удивительное событие. Из ручья вышла большая рыба и села рядом со мной. Она внимательно разглядывала меня целую минуту. Я не мог догадаться, что у нее на уме, так как ее морда ничего не выражала. Этим она напомнила мне некоторых кинозвезд, которых когда-то встречал, и я не смог удержаться и рассмеялся.

— Над кем ты смеешься? Надо мной?

— Конечно нет, — ответил я, не удивившись, что рыба говорит. Все выглядело вполне естественно.

— Ты Карсон с Венеры.

Это был не вопрос, а утверждение.

— Откуда ты знаешь? — полюбопытствовал я.

— Томан сказал. Он поручил доставить тебя в Корву. Там будет грандиозная процессия. Ты и твоя принцесса проедете на могучем ганторе по бульварам Санары к дворцу джонга.

— Это прекрасно, — одобрил я. — Но не могла бы ты объяснить, кто и почему тычет мне в спину?

Рыба неожиданно исчезла. Я оглянулся и увидел с десяток вооруженных мужчин, стоящих надо мной. Один из них тыкал мне в спину трезубцем. Дуара уже проснулась, и ее лицо выражало неподдельный ужас. Я вскочил на ноги. Немедленно несколько трезубцев уперлись в меня. Два воина стояли над Дуарой — их трезубцы угрожали ее сердцу. Я мог выхватить пистолет, но не решался им воспользоваться. Прежде чем убью их всех, один из нас будет мертв. Я не хотел рисковать там, где ставкой была жизнь Дуары.

Я взглянул на воинов и заметил в их облике что-то странное, нечеловеческое, а что именно, понял мгновение спустя. У них были жабры, которых не скрывали густые бороды. А пальцы рук и ног соединялись перепонками. Я сразу вспомнил рыбу, говорившую со мной, — значит, сплю, все еще сплю! Невольно я улыбнулся.

— Над кем ты смеешься, надо мной? — спросил один из воинов.

— Над самим собой! Мне снится такой странный сон.

Дуара смотрела на меня широко открытыми глазами.

— Что с тобой, Карсон? Что с тобой случилось?

— Ничего особенного, кроме того, что сейчас спать очень глупо. Но я надеюсь пробудиться.

— Ты не спишь, Карсон. Очнись, посмотри на меня и скажи, что все в порядке.

— Неужели ты видишь то же, что и я?

— Мы оба спали, но теперь проснулись. Пленниками.

— Да, вы пленники, — подтвердил воин, уже говоривший со мной. — Следуйте за нами.

Дуара порывисто встала и прижалась ко мне. Воины ей не мешали.

— Почему вы хотите пленить нас? — обратилась она к воину. — Мы ведь не сделали ничего плохого. Мы попали в шторм и опустились здесь, чтобы поесть и попить. Отпустите нас.

— Нет. Мы должны доставить вас в Мипос, — ответил воин. — Тирос решит, что с вами делать. А я всего лишь солдат. Решать — не мое дело.

— Кто такие Мипос и Тирос? — спросила Дуара.

— Мипос — королевский город, а Тирос — сам король, — он сказал «джонг».

— Как ты думаешь, он отпустит нас?

— Нет. Тирос Кровавый не отпускает пленников. Вы будете рабами. Рабов можно убивать сразу же или позже, но, думаю, вас Тирос оставит в живых.

Воины вооружены трезубцами, мечами и кинжалами, но огнестрельного оружия у них нет. Я решил, что нашел способ спасти Дуару.

— Я задержу их своим пистолетом. А ты успеешь добежать до «Анотара».

— А потом?

— Попробуешь добраться до Корвы. Лети на юг целые сутки. Пересечешь океан и тогда поворачивай на запад.

— А тебя бросить здесь?

— Я постараюсь убить их всех, и, если удастся, ты подберешь меня.

Дуара решительно покачала головой.

— Я останусь с тобой.

— О чем вы шепчетесь? — спросил один из воинов.

— Мы думаем, может быть, вы позволите нам взять с собой наш воздушный корабль.

— Что мы будем делать с этой штукой в Мипосе?

— А вдруг Тирос захочет посмотреть на него, Улирус? — засомневался другой воин.

Улирус покачал головой.

— Мы не протащим его сквозь лес. — Вдруг он резко повернулся ко мне. — Как вы сюда попали?

— Заберись сюда, и я покажу, — я указал на «Анотар».

Если бы нам с Дуарой удалось заманить его в кабину, Улирус не скоро увидел бы Мипос. Может быть, никогда. Но Улирус был подозрителен.

— Объясни словами, — потребовал он.

— Мы прилетели из страны, что в тысяче миль отсюда.

— Прилетели? — удивился он. — Что ты имеешь в виду?

— То, что слышал. Мы садимся внутрь «Анотара», он взлетает в воздух и доставляет туда, куда мы пожелаем.

— Вот и врешь!

— Раз ты не веришь, мы готовы тебе доказать. Я и моя супруга поднимемся на этой штуке в воздух, и ты увидишь все своими глазами.

— Ну уж нет! Если то, что ты сказал, правда, то вы никогда не вернетесь.

В конце концов после долгих препирательств и уговоров они все-таки помогли мне спрятать воздушный корабль среди деревьев и закрепить его. Я сказал, что джонг обязательно захочет увидеть такую диковинку. И если с «Анотаром» что-нибудь случится, то джонг наверняка рассвирепеет и накажет их. Это их проняло. Они, видимо, очень боялись Тироса Кровавого.

Мы двинулись через лес. Меня и Дуару окружала бдительная стража. Улирус шел рядом с нами. Он оказался не таким уж плохим. Мне даже шепнул, что рад бы нас отпустить, но боится, что Тирос узнает, и тогда ему, Улирусу, придет конец. Он очень заинтересовался моими серыми глазами и светлыми волосами и задал много вопросов о стране, откуда я прилетел.

Я тоже заинтересовался им и его товарищами. Бросались в глаза их очень красивые тела — ровные, гладкие, мускулистые — ни унции лишнего веса. Но лица были еще примечательней. Густые черные бороды и жабры я уже упоминал, но оттопыренные губы и выпученные глаза опускали красоту лиц ниже нулевой отметки.

— Они похожи на рыб, — шепнула Дуара.

О том, какое отношение к рыбам имели мипосане, мы узнали позднее.

Глава 4

Мы шли по хорошо проторенной тропе через обычный амторский лес, яркий, изысканный и привлекательный. Лаковая кора деревьев была разноцветной, как и листья, окрашенные в пастельные тона — сиреневый, розовато-лиловый, фиолетовый. Цветущие лианы увеличивали богатство красок. По сравнению с ними наиболее яркие и величественные из земных цветов — орхидеи — казались бы серыми, как церковная мышь на карнавале.

На Венере, как и на Земле, леса очень разнообразны, но тот, по которому мы шли, можно назвать типичным. Самые поразительные и внушающие благоговение и страх леса покрывают Вепайю. Деревья достигают высоты пяти тысяч футов, и стволы у них такие толстые, что в Куаде дворец джонга выдолблен на высоте тысячи футов внутри одного из деревьев.

Я заядлый поклонник всего прекрасного. Даже теперь, когда мы с Дуарой шли навстречу неизвестности, я не утратил способности восхищаться тем, что видел вокруг. Удивлялся ярко раскрашенным птицам и маленьким летающим ящерицам, порхающим с цветка на цветок в своих нескончаемых заботах. Удивило и то, что Улирус не отобрал у меня пистолет.

Пожалуй, найдется немного людей, которые одарены больше меня даром телепатии. Но вот извлекать из своей способности выгоду умею далеко не всегда. Вот и сейчас: стоило мне подумать, почему Улирус не обезоружил меня, как тот повернулся и, указав на пистолет, потребовал объяснить, что это такое. Конечно, могло произойти и случайное совпадение, но все же…

— Амулет, — ответил я, не моргнув глазом — Охраняет меня от зла.

— Отдай, — он протянул руку.

Я покачал головой.

— Не хотел бы причинять тебе зло — ты вел себя очень порядочно по отношению к моей жене и ко мне.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Улирус. Остальные воины, казалось, тоже заинтересовались.

— Мой личный амулет, обладающий немалой силой. Другой человек, коснувшийся его, может умереть.

В конце концов в моих словах была и доля правды.

— Конечно, если хочешь, можешь проверить.

Я вынул пистолет из кобуры и протянул ему.

Он колебался с минуту. Воины выжидательно смотрели на него.

— Потом, — решил Улирус. — Сейчас нужно спешить в Мипос.

Я взглянул на Дуару. Лицо ее оставалось очень серьезным, но глаза смеялись. Итак, мне удалось сохранить оружие, по крайней мере пока. Хотя воины не изъявляли желания взять мой амулет в руки, они не потеряли к нему интереса и продолжали пожирать пистолет глазами, правда, старались не коснуться его, когда приближались ко мне.

Мы прошли по лесу около мили и вышли на открытое пространство. Впереди блестела вода. Перед нами было озеро, замеченное мною с «Анотара» перед роковой посадкой. На берегу, примерно в миле от нас, стоял город, окруженный стенами.

— Это Мипос, — объяснил Улирус. — Самый большой город во всем мире.

С возвышенности, на которой мы стояли, хорошо виден весь город — он занимал около сотни акров. Однако я не стал оспаривать утверждение Улируса. Если ему хочется верить в то, что Мипос самый большой город в мире, я не против.

Мы подошли к городским воротам, которые тщательно охранялись. Они распахнулись, когда подошел отряд Улируса. Офицер и стража собрались вокруг, задавая множество вопросов конвою. Я был в восторге от того, что одной из первых новостей, о которых они сообщили, был рассказ об амулете, несущем смерть всякому, кто его коснется.

— Они скрючиваются, как черви, и умирают в страшных конвульсиях, — охотно объяснял Улирус. Он оказался настоящим пропагандистом, правда, не по своей воле.

Ни у кого не возникло желания потрогать пистолет.

— Надеюсь, что теперь ты проводишь нас к Тиросу, — обратился я.

Улирус и офицер изумились.

— Он сумасшедший? — спросил офицер.

— Он пришелец, — пожал плечами Улирус. — И не знает Тироса.

— Моя жена и я из королевской семьи Корвы. Когда джонг там умрет, джонгом стану я. Джонг другой страны должен приниматься соответственно его высокому рангу.

— Но не Тиросом, — возразил офицер — Вы, правда, еще не знаете, что Тирос — единственный настоящий джонг в мире. Остальные самозванцы. Лучше не говорите ему о своих претензиях на родство с джонгами. Он убьет вас незамедлительно.

— Что же вы намерены с нами делать?

Улирус поглядел на офицера, словно ожидая инструкций.

— Отведи их в отделение для рабов во дворце. Они выглядят вполне годными для службы джонгу.

Мы направились ко дворцу. Шли по узким, кривым улочкам вдоль одноэтажных домов, построенных из дерева или известняка. Первые — из грубо обтесанных досок, кое-как прибитых к бревенчатому каркасу, вторые — из плохо пригнанных камней. Дома такие же кривые, как и улицы. Очевидно, их строили на глаз, без линейки и отвеса. Двери и окна всех размеров и форм. Впечатление было такое, что они спроектированы или модернистом из моего мира, или пятилетним ребенком.

Как я позднее узнал, город лежал на берегу громадного пресного озера. Когда мы приблизились к его берегу, то увидели двухэтажные дома, некоторые с башнями. Самым большим из них был дворец Тироса.

Помещение, в которое нас привели, соседствовало с дворцом. Несколько сотен небольших клетушек выходили на открытый двор, в центре которого находился пруд.

Перед тем как нас туда отправить, Улирус наклонился и прошептал:

— Не говори никому, что ты сын джонга.

— Но я уже сообщил тебе и офицеру у ворот.

— Мы-то не станем никому докладывать, а вот рабы могут донести, чтобы завоевать расположение к себе.

Я был поражен.

— А почему вы не скажете?

— Потому что ты мне понравился, а, кроме того, я ненавижу Тироса. Здесь все его ненавидят.

— Спасибо за предостережение, Улирус. Уж и не знаю, чем отплатить за него. Наверное, так и останусь твоим должником.

Страж отворил ворота, и нас ввели в тюрьму.

Здесь содержалось около трехсот рабов, в основном таких же пленников, как и мы. Но я заметил и нескольких мипосан. Последние были обычными преступниками или теми несчастными, кто возбудил гнев Тироса Кровавого. Мужчины и женщины содержались вместе, и нас с Дуарой не разлучили.

Вокруг нас сразу же собралась небольшая толпа рабов. Одни дивились красоте Дуары, другие — моим голубым глазам и светлым волосам. Начались расспросы, и вдруг офицер, впустивший нас в город, вошел на невольничий двор.

— Глядите-ка, — прошептал один из рабов. — Вомер идет сюда, — и все быстро разбежались.

Вомер подошел к нам и осмотрел с головы до ног сначала меня, затем Дуару. Ему явно хотелось как-то унизить нас.

— Я слышал, — спросил он резко, — что ты летал на чем-то по небу, словно птица. Правда ли это?

— Откуда мне знать, что ты слышал? — парировал я.

О реакции мипосан невозможно судить по их лицам, потому что они, как и рыбьи физиономии, ничего не выражают. Жабры Вомера быстро раскрылись и вновь сомкнулись. Видимо, таков признак гнева или возбуждения. Точно я не знал, да и не интересовался. Он мне не нравился и раздражал, поразительно напоминая рыбу-луну, которую я когда-то поймал у берегов Флориды.

— Как ты со мной разговариваешь, раб? — заорал Вомер. — Разве ты не знаешь, кто перед тобой?

— Не знаю.

Дуара подошла поближе.

— Не спорь с ним, Карсон, — прошептала она. — Хуже будет только нам.

Она, конечно, права. О себе-то я не беспокоился, но ее безопасностью рисковать не хотел.

— Так что же тебя интересует? — спросил я примирительным тоном, хотя он мне давался с трудом.

— Хочу знать, правда ли то, что говорит Улирус. Он утверждает, что вы якобы летали на большой штуке, которая, как птица, парила в воздухе. И другие воины из его отряда подтвердили его слова.

— Да, правда.

— Но так не бывает, — возразил Вомер.

Я пожал плечами.

— Если ты считаешь, что так не бывает, то зачем спрашиваешь?

Вомер с минуту пристально глядел на меня своими рыбьими глазами, потом повернулся и молча пошел прочь.

— Вот ты и приобрел себе врага, — отметила Дуара.

— Они тут все — наши враги. С каким удовольствием двинул бы ему в морду!

Раб, стоявший рядом, засмеялся.

— Мы все не прочь так поступить, — шепнул он.

Это был приятный парень, прекрасно сложенный, настоящий человек, не то что этот безумный каприз природы — мипосане. Я приметил его еще раньше. Он тоже все время украдкой посматривал на меня. Очевидно, моя внешность возбуждала его любопытство.

— Мое имя Кандар, — представился он, видимо, желая завязать разговор. — Я из Джапала.

— Я Карсон с Венеры — гражданин Корвы.

— Никогда не слышал об этой стране и не встречал людей с похожими на твои волосами и глазами. В Корве все такие?

Я попытался растолковать ему истинное положение вещей, но, разумеется, он не мог понять, что, кроме Амтора, существуют и другие миры. Не понимал он и того, что Корва лежит в нескольких тысячах миль к югу отсюда.

— В той стороне край Амтора, — возразил он. — До него четыреста или пятьсот копов. Никакой страны не может быть там, где только огонь и расплавленный камень.

Итак, он тоже считал свой мир плоским.

Я, в свою очередь, расспросил о здешних порядках, наших стражах, как они обращаются с рабами, чего можно ожидать от них.

— Работа на берегу не слишком тяжелая. Обращаются тут с нами не так уж и плохо, но вот на море все по-другому. Молись, чтобы тебя не отправили на море.

Глава 5

Кроме мипосан, все остальные рабы были родом из самых разных краев — загадочных территорий со странными названиями, расположенных на востоке, севере, западе, но только не на юге. Юг был «терра инкогнита», страной ужасов, куда никто не отваживался заходить.

Почти все они попали в плен после кораблекрушений у берегов огромного озера, на котором лежит Мипос, или океана, до которого, по их словам, недалеко, — миль десять от города.

Кандар рассказал, что озеро имеет в длину около пятисот миль; Мипос расположен на его узком конце, а Джапал — на противоположной стороне.

— Мы, джапальцы, — объяснил он, — торгуем с несколькими дружественными странами, которые тоже расположены у большого озера. Наши торговые пути проходят мимо Мипоса. Порой случаются кораблекрушения, а иногда на наши корабли нападают мипосане и берут в плен. Большинство крушений происходит там, где озеро соединяется узким каналом с океаном. Лишь во время высокого прилива корабль может пройти по каналу в озеро. Во время отлива воды озера бешено мчатся в океан. И ни один корабль не преодолеет течение. Когда же уровень прилива достаточно высок, начинается обратное движение и воды океана устремляются в озеро. И тогда корабли могут войти в него.

Мы с Дуарой заняли маленькую клетушку, оставалось надеяться на то, что нас оставят в покое, пока обстоятельства не подскажут какой-нибудь план бегства.

Рабов кормили два раза в день. Еда представляла собой нечто тушеное, похожее на смесь мелких креветок и рубленных корнеплодов. Все приправлено мукой из зерен местного неприхотливого растения, которое дает хороший урожай почти без всякого ухода.

Кандар объяснил, что пища, хотя и не слишком вкусная, но зато полезная и сохраняет силу. Порой в ней даже попадались кусочки мяса.

— Они хотят, чтобы рабы оставались здоровыми и могли лучше работать. Мы строим для них корабли и дома, гребем на галерах, возделываем поля, перетаскиваем грузы. Мипосане, у которых много рабов, не работают.

На следующий день после нашего пленения пришел Вомер с воинами и выбрал нескольких мужчин-рабов, которым приказал следовать за ним. Мы с Кандаром попали в их число. Нас отвели на берег, где я впервые увидел корабли мипосан. Некоторые из них довольно большие, около ста футов в длину. Они оснащены как парусами, так и веслами. Самые большие корабли стояли на якоре под защитой довольно грубого волнореза. Кандар объяснил, что это военные корабли-биремы с обширными плоскими палубами, выступавшими над верхним рядом скамей для гребцов. На кораблях могло разместиться несколько сотен воинов. На носу и корме возвышались небольшие палубные надстройки. Наверху виднелись какие-то приспособления, назначение которых я сразу определить не сумел. С ними мне довелось познакомиться позднее к своему неудовольствию и несчастью.

Я спросил Кандара, есть ли у мипосан суда, движимые моторами, но он даже не понял вопроса. Это возбудило мое любопытство; расспросы подтвердили мои предположения: нас отнесло далеко к северу от экватора, к территории, считавшейся у южан «терра инкогнита» Венеры. Здесь преобладал совершенно иной тип цивилизации. Невозможно сравнить уровень их развития с передовыми цивилизациями Корвы, Вепайи и Гавату — странами, которые я знал лучше всепэ.

Как среди самих мипосан, так и среди рабов попадались люди, у которых были отчетливо видны признаки болезней и старости. Это свидетельствовало о том, что они ничего не знали о сыворотке долголетия, повсеместно применявшейся на юге. Их вооружение и обычаи тоже разительно отличались от существующих у южан. Однако язык их походил на язык южан, хотя и не полностью идентичен.

Вомер приказал грузить баржу камнем для укрепления волнореза. Он прохаживался среди нас с подобием пастушеского кнута в руках, стегая то одного, то другого раба по голым ногам и спинам. Эти его действия диктовались исключительно садизмом, потому что лучшие работники получали столько же ударов, что и лентяи. Он не спускал с меня глаз и неторопливо прокладывал кнутом дорогу в моем направлении. Мне стало интересно — осмелится ли он меня ударить.

В конце концов он приблизился на достаточное для удара расстояние и заорал:

— А ну-ка, работай, раб! — Вомер занес руку для удара.

Я немедленно бросил камень, который поднимал, повернулся лицом к нему и положил руку на рукоятку пистолета. Вомер заколебался, его жабры затрепетали — признак гнева или возбуждения у странных существ, лишенных лицевых мускулов.

И воины, находившиеся здесь же, и другие рабы смотрели на нас. Вомер оказался в центре всеобщего внимания. Как же он выйдет из положения? Его реакция оказалась типичной для мелкого тирана и хулигана. Он заорал: «Работать!» — и хлестнул другого раба.

Воины глядели на него рыбьими глазами. О чем они думали — понять невозможно, однако помощник Вомера вскоре прояснил ситуацию.

— Дай-ка мне твой кнут, — обратился он к Вомеру. — Если ты боишься наказать раба, то я-то не боюсь.

У парня была отвратительная внешность — он походил на карпа с усами. Его жабры пульсировали: ему не терпелось заработать себе очки.

— Кто сказал, что я боюсь? — заорал Вомер.

— Я, — отозвался помощник.

— Здесь командую я, — надменно произнес Вомер, — и могу наказать любого раба, когда найду нужным. А могу и не наказывать. Ну раз ты хочешь поразмяться — на, возьми мой кнут.

Парень схватил кнут и подошел ко мне.

— Ты ему не рассказывал об этой штуке? — спросил я Вомера, указав на пистолет.

— О какой штуке? — заинтересовался «карп».

— Вот такой, — показал я. — Могу ею убить тебя. Ты даже не успеешь замахнуться.

Его оттопыренные губы сложились буквой О. Он шумно втянул в себя воздух через стиснутые зубы. Так мипосане смеются. Когда сердятся, то обычно проделывают обратные манипуляции и выдувают воздух со свистом. Он продолжал наступать.

— Мне не хочется убивать тебя, — мирно продолжал я, — но если ты хлестнешь меня кнутом, то пеняй на себя.

Единственной причиной, по которой я не хотел его убивать, была безопасность Дуары. А вообще-то с удовольствием прикончил бы его и других таких же мерзавцев.

— Кольни-ка раба трезубцем, — рявкнул воин, стоявший поодаль.

— Я уже забивал кнутом рабов до смерти, — похвастался «карп», — и этого тоже забью.

Он подскочил ко мне с поднятым кнутом.

Я мгновенно выхватил лучевой пистолет, разрушающий и мясо, и кости, и угостил его славным зарядом. Не было ни дыма, вообще ничего, заметного глазу, только резкое жужжание. На лице парня появилась большая дыра, и он упал навзничь мертвый.

Все рабы стояли вокруг с вытаращенными от ужаса глазами. Жабры у человекорыб закрывались и распахивались. Воин, посоветовавший убитому ударить меня трезубцем, поднял свое оружие и собирался метнуть его, но тоже упал с дырой в сердце.

Я быстро огляделся, чтобы видеть реакцию остальных воинов. Они смотрели на Вомера, словно ожидая приказа. Он колебался. Я направил дуло пистолета на него.

— За работу, рабы, — приказал он. — Мы потеряли слишком много времени — Его голос, как и колени, дрожали.

Кандар работал рядом со мной.

— Нужно все время следить за ним. Иначе он ударит сзади. Постараюсь помочь тебе и предупредить, если что.

Я поблагодарил и понял, что у меня появился друг.

Глава 6

Когда мы вернулись на невольничий двор, Кандар рассказал Дуаре, что случилось. Я не успел остановить его, бедной моей спутнице и так было о чем беспокоиться.

— Я поняла, что ты приобрел врага в лице Вомера, еще когда он впервые подошел к тебе. Это должно было случиться. И даже хорошо, что все определилось, теперь мы знаем, чего бояться.

— Если бы мне удалось встретиться с Тиросом, то, вероятно, я бы добился лучшего обращения с нами или даже освобождения.

— Почему ты так думаешь? — спросил Кандар.

— Он джонг, и как мне кажется, создаст для людей своего ранга более сносные условия, как принято в цивилизованном обществе. Моя жена — дочь джонга, а я сын другого джонга.

Кандар скептически улыбнулся и покачал головой.

— Ты не знаешь ни Тироса, ни психологии мипосан. Они мнят себя высшей расой, а нас ставят на один уровень с дикими зверями. Я своими ушами слышал, как они удивляются, что мы умеем говорить. Тирос мечтает завоевать весь мир, распространить культуру мипосан на покоренные народы и одновременно поработить и уничтожить их. Он прекрасно знает, что я старший сын джонга Джапала, но со мной обращаются, как с последним рабом. Нет, мой друг, аудиенция у Тироса, если ты, конечно, добьешься ее, в чем я сильно сомневаюсь, не принесет ничего хорошего. Остается надеяться на невозможное.

— Что же ты считаешь невозможным? — поинтересовалась Дуара.

— Побег.

— По-твоему, он невозможен? — спросил я.

— Ну давай определим так: почти невозможен, — ответил Кандар. — Ведь, в конце концов, для человека с выдумкой и инициативой, каким ты мне кажешься, нет ничего невозможного.

— Вправе ли мы рассчитывать на твое участие?

— Всецело. Я вовсе не собираюсь оставаться здесь рабом. Уж лучше смерть.

— Ты здесь находишься дольше меня. И наверняка уже думал о побеге. Есть ли у тебя какой-нибудь план?

— О, как бы мне хотелось его иметь, — с горечью ответил он. — Но трудно планировать, если ты не хозяин своего положения. Не властен делать самые простые вещи, да еще постоянно находишься под бдительными взорами охранников и шпионов из числа рабов.

— Шпионов? — удивилась Дуара. — Что ты имеешь в виду?

— Да то, что среди рабов всегда находятся такие, кто доносит на своих же товарищей по несчастью, в надежде заполучить расположение хозяев. Нужно быть предельно осторожными, когда делишься своими планами. Вот, может, я тоже шпион, вы ведь не знаете, — добавил он с улыбкой.

— Я полагаюсь на судьбу. К тому же, считаю себя неплохим знатоком людей и надеюсь, что отличу человека чести даже после недолгого знакомства.

— Спасибо. Но все же не надо быть чересчур самоуверенным, — засмеялся он, и искренний, располагающий смех подтвердил мою уверенность в его порядочности.

Мне нравился Кандар, нравился он и Дуаре. Он был очень искренен: людей такого сорта можно встретить в офицерских клубах Сан-Диего или Скофилда. Если бы он не попал в плен, то рано или поздно стал бы джонгом Джапала. Вероятно, фамильное древо его рода корнями уходило далеко в древность, как и у большинства королевских фамилий Амтора, с которыми я был знаком.

В отличие, например, от полинезийцев, чья генеалогия передавалась столетиями в изустном предании и смешивалась с мифами и легендами, эти люди владели письменностью, и записи велись в течение многих веков верно и точно. Например, я со стороны матери могу проследить своих предков до диакона Эдмунда Райса, который прибыл в Садбери, штат Массачусетс, примерно в 1639 году, а от него до Коула Кодовега, что был королем Британии в III веке нашей эры. Однако по сравнению с Дуарой, Кандаром или Томаном я был практически безродным.

Эти люди очень гордились своей родословной, но все же сохраняли способность оценивать других по их человеческим качествам, не обращая внимания на происхождение.

На следующий день после моей стычки с Вомером он около полудня явился на невольничий двор надутым от важности в сопровождении нескольких воинов-телохранителей. Было совершенно ясно: рабы так его ненавидели, что он не решался появляться среди них один, без охраны.

Громовым голосом он приказал Дуаре выйти вперед. Я мгновенно насторожился и приготовился к действиям. Не знаю, что ему было нужно от Дуары, но хорошего ждать не приходилось. И я тоже шагнул вперед вместе с ней.

— Я не называл твоего имени, раб! — зарычал Вомер самым оскорбительным тоном, на какой только был способен. — Убирайся в свою конуру!

— Не уйду, пока не узнаю, что ты хочешь от моей жены.

Его жабры зашлепали, он сморщил свои отвратительные губы и выдохнул воздух, как кит. Такое шлепанье всегда противно слышать: получается какой-то отвратительный звук, прямо-таки непристойный, и воздух они выдувают, когда злятся, тоже некрасиво. Как бы прилично или неприлично все это ни звучало, одно было ясно — Вомер очень злится. Я наблюдал отвратительные проявления гнева не без удовольствия от сознания того, что гнев вызван мной. Как вы догадываетесь, мне не нравился Вомер.

Он сделал шаг ко мне, но тут же заколебался, взглянул на воинов, но те глядели в другую сторону. Очевидно, они или сами видели возможности моего пистолета, или были уже наслышаны про них. Между шлепаньем и свистом он попытался овладеть своим голосом, но все равно получился визг.

— Карсон с Венеры, шаг вперед!

— Уже здесь, — объявил я. Но Вомер проигнорировал мои слова.

— Кандар из Джапала, шаг вперед! — просипел он.

Ему, вероятно, хотелось прореветь команду, но жабры все еще хлопали, дыхание оставалось спазматическим, что, конечно, мешало издать грозный рев. Я засмеялся.

— Почему ты смеешься, раб?

Дуара дотронулась до моей руки, прежде чем я успел ответить. У нее больше разума, чем у меня. Я собирался поведать, что видел луну-рыбу, пойманную у берегов Флориды, но никогда ранее мне не доводилось видеть луну-рыбу с бородой, что выглядит на редкость забавно.

Вомер выкрикнул еще несколько имен. Рабы выступили вперед и встали рядом с нами. Он приказал построиться и идти за ним. Воины взяли нас в кольцо. Мы покинули невольничий двор и пошли по узким улицам города.

Куда мы шли? Навстречу новым приключениям, опасностям, испытаниям вели нас?

Глава 7

Улицы Мипоса узки и извилисты. А поскольку мипосане никогда не пользуются колесным транспортом или вьючными животными, то им и не требовались широкие улицы. Теснота и извилистость улиц очень удобны при обороне города. Один-единственный крепкий воин мог долгое время сдерживать значительно превосходящего по численности противника.

Во многих местах нашему маленькому отряду, состоявшему из рабов и воинов, приходилось идти в затылок друг другу. Встречные пешеходы прижимались вплотную к стене, а мы протискивались вперед.

Через некоторое время мы вышли, на открытую площадку на берегу озера. Там уже сновали мипосане. Часть их стояла вокруг небольшой платформы. Рядом с ней мы и остановились. Тут же несколько мипосан подошли и начали осматривать нас, а один, с большой бородой, взобрался на платформу. Кто-то из тех, что расхаживал среди рабов, крикнул, привлекая его внимание, и дотронулся до плеча Дуары.

Бородач нашел глазами Вомера.

— Приведи женщину на платформу, — приказал он.

Я смотрел, как Вомер вел Дуару по трем или четырем ступенькам туда, где стоял бородач. Что сейчас произойдет? Я еще не знал, но подозрения у меня уже зародились.

— Что ты можешь сказать об этой женщине? — спросил бородач Вомера.

Мипосанин, тронувший Дуару за плечо, подошел к платформе, другие собрались вокруг него.

— Она взята в плен за дальним лесом вместе с мужчиной, который утверждал, что она джанджонг из какой-то страны, о которой никто никогда не слышал, — доложил Вомер. — Больше я ничего о ней не знаю. Ее поведение хорошее, но муж ведет себя вызывающе и представляет опасность. Он тоже здесь. — Вомер указал на меня.

Человек с большой бородой перевел свои рыбьи глаза на меня, а Вомер с самым серьезным видом что-то нашептывал ему. Так они беседовали с минуту, потом Вомер спустился с платформы.

Человек, стоявший рядом с Дуарой, оглядел небольшую толпу внизу.

— Есть ли желающие приобрести знатную рабыню?

Вот оно что! Я давно заподозрил, что это произойдет, но ничего не мог сделать.

— Покупаю, — объявил человек, дотронувшийся до Дуары.

Я мог убить многих из пистолета, но они все равно одолели бы меня. И тогда Дуаре пришлось бы еще хуже.

— Сколько ты предлагаешь? — задал вопрос аукционер.

— Сто клуволов, — ответил человек.

Вол равнялся примерно пятидесяти девяти центам. (Напоминаю, клу — приставка, обозначающая множественное число.) И это существо осмелилось оценить Дуару, потомственную дочь джонгов, в пятьдесят девять долларов! Я с тоской ощупывал курок пистолета.

— Кто-нибудь заплатит больше? — крикнул аукционер.

— О чем ты спрашиваешь? — прорычал мипосанин, стоявший рядом со мной — Кто осмелится соперничать с Кодом, поставщиком Тироса?

Других предложений не поступило, и Дуара попала к Коду. Я был вне себя от бешенства. Дуару забирали от меня, и, что хуже всего, она становилась собственностью бессердечного тирана. Мои мирные намерения пошли прахом. Я решил отбить ее, убив столько врагов, сколько удастся. Затем вместе с Дуарой пробиваться к городским воротам. При определенном везении можно надеяться на удачу, потому что я владел бы инициативой, да и элемент неожиданности стал бы моим союзником.

Я не заметил, что Вомер и его воины окружили меня. Кольцо смыкалось все теснее. Я не успел привести свой план в действие, как они разом прыгнули и повалили меня на землю. Таков был результат совещания Вомера с аукционером.

Прежде чем я выхватил пистолет, мне завернули руки за спину. Сопротивляться было бессмысленно. Пистолет не отобрали, и понятно почему, — верили, что прикосновение к нему смертельно.

Пока я лежал, Вомер пинал меня в ребра, а когда поднялся, ударил в лицо. Не знаю, сколько это могло продолжаться, но аукционер приказал прекратить избиение.

— Ты что, хочешь испортить вполне пригодное имущество? — закричал он.

— Не дал бы за него и одного вола, — огрызнулся Вомер.

Я безмерно страдал от унижения, которое терпел от Вомера, но еще больше от неопределенности будущего Дуары. Код же уводил ее прочь, она оглянулась в последний раз и подбадривающе улыбнулась мне.

— Я приду за тобой, Дуара! Что бы там ни было, но приду — жди меня.

— Молчать, раб, — зарычал Вомер.

Кандар стоял рядом.

— Дуаре повезло, — сказал он.

— Почему?

— Она куплена для Тироса.

— И что же здесь хорошего? Мне кажется, хуже не бывает. Для такой женщины, как Дуара, это равносильно смерти.

— Не скажи. Она будет служить у одной из женщин королевского семейства.

— Но только до того, как Тирос увидит ее.

— Скабра увидит раньше и, конечно, сделает все, чтобы она не попалась на глаза Тиросу.

— Кто такая Скабра?

— Супруга Тироса и ваджонг Мипоса. Тарбан в юбке. И страшно ревнивая. Можешь не беспокоиться, Дуара не попадет в лапы Тиросу, пока жива Скабра. Она слишком красивая. Была бы дурнушкой, Скабра сразу отдала бы ее Тиросу.

Что ж, появился хоть луч надежды. Сейчас я был благодарен даже самому слабому ее мерцанию.

К нам подошел какой-то мужчина и тронул Кандара за плечо. Они поднялись на платформу. Несколько мипосан сгрудились вокруг Кандара, трогали его мышцы, смотрели зубы.

Ставка, предложенная за Кандара, оказалась высокой. Он потянул на триста пятьдесят клуволов — в три с половиной раза больше, чем Дуара. Но он сильный, рослый мужчина, а поскольку покупался не поставщиком Тироса, участвовать в аукционе могли все.

После того как Кандара продали, человек, который его купил, тронул за плечо меня. Настала моя очередь идти. Со связанными за спиной руками я поднялся на платформу.

— Кто желает купить отличного раба?

В ответ — молчание. Ставок не последовало. Аукционер подождал минуту, переводя взгляд с одного потенциального покупателя на другого.

— Он очень силен. У него отличные зубы, я сам проверял. Может выполнять трудную работу в течение многих лет. Уверен, что он достаточно разумен, хотя и принадлежит к низшей расе. Кто желает купить раба?

И снова все промолчали.

— Ведь грех убивать такого замечательного раба, — настаивал аукционер. Он чуть не плакал. Вполне понятно. Ведь он получал комиссионные за каждого проданного раба. Любой же непроданный становился пятном на его репутации.

Неожиданно он пришел в ярость.

— Зачем ты до него дотронулся? — набросился аукционер на человека, который положил руку мне на плечо.

— Я трогал его не затем, чтобы покупать, — огрызнулся парень — Просто из любопытства, хотел проверить, крепок ли он телом.

— Не надо было этого делать. А теперь называй цену. Ты же знаешь закон невольничьего рынка.

— Ладно, — махнул рукой парень. — Мне он не нужен, но раз так, пожалуй, дам за него десять клуволов.

— Еще кто-нибудь желает купить прекрасного раба? — закричал аукционер.

Желающих не нашлось.

— Хорошо, — решил аукционер. — Этот прекрасный раб продается агенту Ирона за десять клуволов. Забирай его!

Итак, я был продан за пять долларов и девяносто центов! Какой удар по самолюбию! Хорошо еще, что у меня сохранилось чувство юмора.

Глава 8

Итак, мы с Кандаром оказались снова вместе, а это было уже кое-что — ведь он пробыл в Мипосе довольно долгое время и знал город, повадки и обычаи его обитателей. Если предоставится возможность для побега, станет очень ценным союзником.

Агент Ирона велел следовать за ним. Кандар повиновался, я же остался на месте.

— Пошел, раб! — приказал агент. — Что ты стоишь? Иди за мной! — Он поднял плетку, которую носил с собой, чтобы ударить меня.

— У меня связаны руки, — сказал я.

— Ну и что? Иди!

— Не пойду, пока не развяжешь руки!

Он ударил меня плеткой.

— А ну, пошел, раб!

— Не пойду, пока не развяжешь, — упрямо повторил я.

Тогда он снова меня ударил, да так, что я упал. Подниматься не стал.

Парень впал в бешенство. Он нещадно бил меня, но я не шевелился.

— Если ты хочешь, чтобы раб остался в живых, — вмешался Кандар, — освободи ему руки. Иначе он не пойдет.

Я понимал, что рабу, приобретенному за пять долларов и девяносто центов, упрямиться бесполезно, но решил, что если поставлю себя с самого начала, то потом будет легче.

Агент нанес на всякий случай еще с дюжину ударов, а потом развязал руки.

— Вставай! — заорал он, и пока я поднимался, он на глазах раздувался, выпуская воздух сквозь губы, и самодовольно объявил:

— Я великий укротитель рабов. Они всегда повинуются мне.

Я был рад, что он удовлетворен, и подмигнул Кандару.

Тот усмехнулся.

— Будь осторожен! С непокорными рабами здесь не церемонятся. Не забывай, что ты обошелся Ирону недорого. Он без колебаний избавится от тебя.

Вомер стоял рядом и с удовольствием наблюдал за избиением.

— Не надо было развязывать ему руки, — обратился он к агенту Ирона.

— Почему?

— Теперь он может убить тебя этой штукой, — Вомер указал на пистолет.

— Дай ее сюда! — потребовал агент.

Я достал пистолет и протянул его дулом вперед.

— Не прикасайся! — закричал Вомер. — Кто к нему прикоснется, тот умрет.

Человек отпрянул. Он был в недоумении.

— Не бойся, — успокоил я. — Но никогда до него не дотрагивайся. А если будешь хорошо обращаться со мной и Кандаром, то останешься жив, — и я убрал пистолет в кобуру.

— Да, хорошего раба ты купил для Ирона, — съязвил Вомер. — Когда он обнаружит это, тебе не сносить головы.

Я думаю, парень почувствовал себя несчастным, его жабры затрепетали, а вот лицо не изменилось. Лицевых мускулов, которыми мы выражаем свои эмоции, у него не было.

— Пошли, рабы! — приказал он, и мы с Кандаром двинулись вперед.

До дома Ирона было недалеко, и вскоре мы вошли в просторный дворик, в центре которого находился бассейн шириной футов в пятьдесят и в сотню футов длиной. Тут росли деревья, цветы и кустарники, все в мягких, пастельных тонах, характерных для амторской растительности. Несколько рабов подрезали ветви, стригли газоны, возделывали землю. Три раба с деревянными трезубцами стояли у пруда как часовые. Я заметил, что они постоянно поглядывали в небо. Я взглянул туда тоже, но ничего не увидел. В бассейне плавало несколько рыб. Они меня не заинтересовали. Тогда не заинтересовали.

Кто-то сообщил Ирону, что прибыли новые рабы, и он вышел во дворик посмотреть на нас, как земной фермер проверил бы купленных коров и лошадей.

Ничем особенным он от остальных не отличался, только одежда и оружие были украшены побогаче. Ирон тщательно нас осмотрел, проверил зубы и мускулы.

— Хороший экземпляр, — кивнул он в мою сторону — Сколько ты за него заплатил?

— Десять клуволов.

— Наверное, столько же они тебе приплатили, чтобы ты купил вон того, — и он кивнул в сторону Кандара.

Я улыбнулся Кандару.

Думается, агенту было в тот момент не очень весело. Взвесив все «за» и «против», он сказал:

— Мне повезло, я купил двоих за триста шестьдесят клуволов.

— Ты хочешь сказать, что заплатил за него, — он указал на Кандара, — триста пятьдесят клуволов? Зачем, если ты мог купить отличный экземпляр за десять?

— Его никто не хотел брать, и только поэтому я купил его так дешево… Больше никто не хотел… — залепетал агент.

— Почему?

— Раб неуправляем и опасен. Ему связали руки, чтобы он никого не убил.

Жабры Ирона задрожали и зашлепали. Он все выдувал и выдувал воздух, напоминая волка из «Трех поросят».

— Значит, — прямо-таки завизжал Ирон, — значит, ты купил опасного раба, которого никто не хотел брать, и привел его сюда!

— Аувдионер заставил меня купить, — защищался агент. — Но если хочешь, я убью его и заплачу тебе десять клуволов.

Я положил руку на рукоять пистолета, и агент это заметил.

— Лучше куплю и потом перепродам. Может быть, мне даже удастся заработать.

— Послушай, — обратился я к Ирону, — все это очень глупо. Если со мной и с моим другом будут хорошо обращаться, то я никого не трону.

— А станешь ли меня слушаться и выполнять приказания? — недоверчиво спросил Ирон.

— Пока будете с нами хорошо обращаться.

— Как тебя зовут?

— Карсон.

— А тебя?

— Кандар.

Ирон подозвал маленького комичного человечка, чей рот, казалось, находится ниже подбородка. Он очень походил на акулу. Здесь он был чем-то вроде мажордома.

— Карсон и Кандар пойдут с нами в плавание в следующий раз, а пока пусть охраняют детей у бассейна, — приказал он «акуле».

— Ну а с тобой мы решим вот как, — обратился Ирон к агенту. — Если Карсон причинит нам какие-нибудь неприятности, то ты отправишься на корабль.

Потом он подошел ко мне и стал разглядывать.

— Ты из какой страны? Я никогда еще не видел таких людей, с желтыми волосами и серыми глазами.

Поскольку не имело никакого смысла пытаться объяснить ему то, что он все равно не поймет, я просто сказал: пришел из страны, которая лежит далеко на юге.

— На юге нет никакой страны, там только расплавленные камни и огонь.

Решив таким образом проблему — откуда я, Ирон, знатный вельможа, отошел прочь и скрылся в доме.

Мажордом приблизился к нам. Казалось, он не шел, а плыл волнообразными движениями, вот-вот перевернется на спину и кого-нибудь укусит, как акула. Он вручил нам по деревянному трезубцу.

— Вы должны стоять у бассейна, пока вас не сменят. Не допускайте, чтобы кто-нибудь обижал детей. Не позволяйте никому входить в бассейн, кроме Ирона или его супруги. Постоянно следите за гайполами. И не забывайте о том, что вам просто посчастливилось служить у такого великого человека, как благородный Ирон.

После этих слов он уплыл.

Мы с Кандаром направились к бассейну, где расхаживали три других раба. Один из них почтительно поздоровался с Кандаром. Тот удивился.

— Конечно, ты меня не узнаёшь, — произнес раб. — Я был одним из телохранителей Джантора, джонга Джапала, твоего отца. Мое имя Артол. Как жаль, что принц Джапала попал в рабство. Раз я служил твоему отцу, то буду служить и тебе, насколько это будет в моих силах.

— Тут нет ни простых воинов, ни принцев королевской крови, — заявил Кандар. — Так что будем служить друг другу.

— Как хочешь, — ответил Артол — Но все-таки ты мой принц.

Кандар засмеялся и пожал плечами.

— Как ты очутился здесь? — спросил он.

И Артол рассказал нам свою историю.

Глава 9

— Нас было двадцать, — начал он, — двадцать воинов из личной охраны джонга. Большой корабль с двумя рядами весел из дуба, которыми гребла сотня рабов, и с огромными парусами на случай хорошего ветра был приготовлен для перевозки большой партии грузов в Торлак, который находится в пяти сотнях клукопов к западу от нас, на берегу Ноэллат-Герлу.

Мы догадывались, что груз представляет большую ценность, потому что для его охраны направили нас, двадцать личных телохранителей джонга, лучших из лучших воинов Джапала.

Это было долгое путешествие — две сотни клукопов вниз по великому Джапальскому озеру, пятьсот клукопов вдоль побережья Ноэллат-Герлу до Торлака и потом назад — четырнадцать сотен клукопов (3500 миль по земным мерам) в общей сложности.

(Как я позже узнал, Ноэллат-Герлу — название океана, означающее «Огромная Вода». «Эллат» — «огромная», а приставка «но» идентична суффиксу «н» и окончанию «ый»; поэтому «ноэллат» в переводе значит «огромный». «Герлу» — «вода».)

— Но путешествие, очевидно, оказалось коротким, ведь ты добрался только до Мипоса, — сказал Кандар.

— Наоборот, мой принц, плавание закончилось в Торлаке, но без происшествий не обошлось. Когда мы ждали в узком конце озера Джапал отлива, который пронес бы нас через канал в Ноэллат-Герлу, мы были атакованы мипосанским военным кораблем — в пятьдесят весел и с сотней воинов.

Они подплыли ночью и толпой высадились на нашу палубу. Это была хорошая драка, принц, — двадцать против сотни, от галерных рабов проку мало, матросы тоже не лучше. Наш офицер погиб в первый же момент, и я, Артол, взял на себя командование. Капитан корабля, испугавшись, спрятался, и командовать кораблем тоже пришлось мне. Мы бились, как может биться только личная гвардия джонга, но пятеро против одного — это было многовато. Они вооружили своих галерных рабов и силой заставили сражаться с нами.

Мы держались из последних сил. Палуба покраснела от крови. Едва убивали одного нападавшего, как на его место появлялись двое новых. Наши силы были действительно на исходе. И тут я увидел, что прилив сменился отливом, вода устремилась из озера в океан.

До сих пор нам удавалось удерживать проход, который вел с боевой палубы на ту, где сидели гребцы на веслах. Я послал туда командовать надежного человека; после чего собственными руками обрубил якорь, подал команду грести и прыгнул к рулю.

Наш корабль мгновенно развернулся и устремился в океан, волоча за собой вражеское судно. Было очевидно, что один из кораблей разобьется, а возможно, и оба. Мипосане бежали на свой корабль в тот момент, когда люди, оставшиеся там, начали отвязывать свой от нашего. Нас несло в бурлящем, стремительном потоке из озера в океан.

Раздавались удары бичей по голым спинам рабов. Корабельные надсмотрщики погоняли их. Ведь только невероятными усилиями удавалось удерживать корабль в нужном направлении в безумном потоке.

Я воин, а не моряк, но все же провел корабль по каналу во тьме ночи, и он благополучно вышел на просторы океана. После этого капитан появился из своего укрытия и принял командование. Вместо благодарности за спасение корабля, он попенял мне за срезанный якорь.

Мы поругались, и я пообещал, что, когда мы вернемся в Джапал, пойду к джонгу и доложу, что он трусливо прятался во время сражения вместо того, чтобы защищать корабль на палубе вместе с остальными. Вот почему я оказался здесь.

— Не понял, — удивился Кандар.

— Подожди, рассказ не закончен. Сейчас все поймешь. После битвы я узнал, что уцелело только десять воинов, да и то пятеро получили ранения. Кроме того, у нас оказалось одиннадцать пленных мипосан из тех, кто не успел вернуться на палубу своего корабля. Их послали вниз, к гребцам.

В надлежащий срок мы добрались до Торлака, разгрузились и взяли другой груз для Джапала. Обратный путь проходил спокойно до тех пор, пока не вошли в Джапальское озеро. Мы остановились в нижнем его конце и решили дожидаться темноты, чтобы проплыть мимо Мипоса ночью, как это обычно делалось. Стемнело, и мы стали тихо продвигаться по каналу, потушив все огни, которые могли бы нас выдать.

Ночь выдалась такая темная, что на палубе нельзя было рассмотреть лиц людей, непрестанно сновавших то туда, то сюда. Мы плыли прямо напротив Мипоса. Отчетливо просматривались огни города.

Кто-то произнес: «Что это там — у правого борта?». Я с моими воинами бросился к фальшборту и едва успел туда подойти, как меня схватили и увлекли к самому борту, а потом сбросили в воду.

Это сделал пленный мипосанин. Ты ведь знаешь, как они плавают. Половину времени он держал меня под водой и едва не утопил. Во всяком случае когда меня вытащили на берег у Мипоса, то я был скорее мертвым, чем живым. Когда же отдышался и собрался с мыслями, то обнаружил, что нахожусь вместе со всеми своими людьми на невольничьем дворе в Мипосе. Позже я узнал, как это произошло.

Капитан из боязни, что я сообщу о нем джонгу, освободил мипосан с условием, что те захватят воинов в плен и утопят, но соблазн продать нас в рабство и поднажиться оказался для них слишком велик. Это спасло нам жизнь.

— Вот так, мой принц, я попал в рабство, и если еще жив, то только для того, чтобы вернуться в Джапал и убить предателя и труса, который обрек на рабство гвардейцев джонга.

— Как имя капитана? — спросил Кандар.

— Гангор.

Кандар кивнул.

— Я много слышал о нем, но только плохое. Ходили слухи, что он один из заправил в партии, которая намеревается свергнуть джонга, моего отца.

Мне же имя Гангора ничего не говорило. Но стало много значить гораздо позже.

Глава 10

Пока мы втроем разговаривали, к нам подплыл мажордом, еще более, чем когда-либо напоминавший акулу.

— Что такое? Вы стоите здесь и болтаете, рабы! — обвиняюще завопил он. — И совсем не следите за гайполами. Вас придется наказать плетьми. Разойтись! Охранять бассейн.

Если хоть один ребенок пострадает, вы умрете. И ужасной смертью!

И мы стали ходить вокруг бассейна вместе с остальными двумя стражами, которые все время глядели в небо, а для чего — я так и не понимал.

Когда мажордом ушел из дворика, я спросил Кандара:

— Кто такие гайполы?

— Огромные хищные птицы, и очень опасные. Не будь стражи, они бы спустились и сожрали всех детенышей. Впрочем, есть ли охрана или нет ее — птицы все равно прилетят и нападут рано или поздно. Вот тогда кто-то из нас будет убит. Они ужасно свирепые и сильные и абсолютно ничего не боятся.

Все это показалось мне довольно дурацким занятием — оберегать детей от птиц, в особенности, когда нет ни тех, ни других. Было бы намного лучше, если бы нам позволили присесть и подождать, пока дети не выйдут во двор.

Так как гайполы в темноте не летали, то нас отпустили, когда стемнело, отвели в помещение для рабов и накормили жуткой бурдой. Потом загнали в сарай, где нас ждали грязные травяные матрасы. Рабов у Ирона явно не слишком баловали.

Я думал о Дуаре. Как-то с ней обращаются? Не угрожает ли ей какая-нибудь опасность? Увижу ли ее еще когда-нибудь? Наконец я забылся неспокойным, тревожным сном.

На заре следующего дня после столь же гнусного завтрака нас снова направили во двор к бассейну, приказали высматривать гайполов и охранять детей.

— Коль скоро гайполы так опасны, как ты говоришь, — заметил я Кандару, — почему же нам дали деревянные трезубцы? Что мы сделаем с этими деревяшками против таких лютых птиц?

— Сделаем то, что в наших силах, — пожал он плечами — Они боятся вооружать нас металлическими трезубцами, чтобы мы не повернули их против них же самих. Ты ведь знаешь, что мипосане — в душе невероятные трусы.

— Ладно, надеюсь, что увижу сегодня гайпола, хотя бы чтобы разогнать скуку. Еще я не прочь поглядеть на детей — ведь они могли бы привлечь пару гайполов. Кстати, где они держат этих самых детей?

Кандар рассмеялся и показал на бассейн.

— Вот они.

Я заглянул в бассейн, но не увидел ничего, кроме нескольких странных на вид рыбок, которых случайно заметил накануне.

— Ничего не вижу, только несуразные рыбешки.

— Это и есть дети, — пояснил Кандар.

Какое-то время я глядел на него с удивлением, пока меня не озарило.

— Понял! В нашем мире тоже бывают похожие люди. Будучи бездетными, они дарят свою привязанность собакам и кошкам. А тут эти люди усыновили рыб.

Кандар покачал головой.

— Ты ошибаешься сразу по двум причинам. Во-первых, мипосане неспособны ни к кому чувствовать привязанность; во-вторых, это на самом деле их дети — и он указал на игриво плавающих рыбешек.

— Ты умеешь хорошо шутить.

— И не собираюсь. Я говорю серьезно. Эти рыбоподобные создания — действительно дети Ирона и его жены.

— Невероятно!

— Но факт остается фактом. Человеческие существа, вроде нас с тобой, производят малышей, похожих на них самих. Так же размножается большинство животных. Некоторые существа откладывают яйца, в которых развивается эмбрион.

А самки у мипосан производят на свет рыб, понимаешь? Рыб, которые потом развиваются и постепенно превращаются в мипосан.

Если ты внимательно посмотришь на них, то увидишь, что самое крупное из этих созданий уже имеет крошечные руки и ноги. Потом оно сбросит хвост, станет амфибией и начнет выходить на сушу. Постепенно его голова и лицо изменятся, станут более человеческими. Оно встанет и пойдет на задних ногах, выпрямится окончательно и превратится в мипосанина. Но наравне с легкими у него останутся жабры, и оно частично сохранит черты амфибии.

Я пристально посмотрел на одну из стремительно скользящих рыб и действительно увидел недоразвитые руки и ноги, что почему-то показалось мне совершенно неприличным.

— Вынужден извиниться, Кандар, но я действительно думал, что ты шутишь. Так вот как выглядят «детки», которых мы охраняем. Премиленькие создания. Папа, кажется, весьма печется об их безопасности, но в остальном и он, и мама не уделяют им никакого внимания.

По мере дальнейших наблюдений я понял, что мипосане действительно абсолютно свободны от каких-либо привязанностей. В их языке нет даже слова «любовь». Однако инстинкт защиты потомства силен. Чисто биологическая реакция, направленная на воспроизводство вида. Они даже способны на самопожертвование, защищая маленьких монстриков.

— Детеныши родились недавно, не так ли? — спросил я.

— Им уже больше года. Самки приходят в бассейн откладывать икру раз в год; один помет дает тысячи рыбоподобных созданий, некоторые даже утверждают, что миллион. Они моментально находят путь в озеро через подземные каналы, которые соединяют все бассейны города с Джапальским озером. Куда они направляются — точно не известно, возможно, в океан, где проводят целый год. Конечно, большая часть пожирается крупными обитателями океана. Например, у жены Ирона из прошлогоднего помета вернулись только трое.

— Но они ведь могут оказаться чужими, — предположил я.

— Нет, это ее дети! — заверил Кандар. — Инстинкт всегда приводит маленьких негодяев обратно в тот самый бассейн, где они появились на свет.

— Не понимаю, как это можно проверить, — возразил я.

— Это тоже инстинкт, — объяснил Кандар. — Они наделены врожденной антипатией к себе подобным, но обладающим не идентичными генами. Если кто-то из другого выводка заплывет по ошибке в чужой бассейн вместо своего, эти создания немедленно нападают на него и прогоняют. Могут даже и убить.

У родителей, особенно самок, также существует инстинкт распознавания своих детей. Мипосанские рабы рассказывали, что порой из выводка не возвращается никто: все погибают в океане. Если в таком случае в бассейн заплывет кто-то из другого выводка, самка сразу же опознает чужака и убьет его.

— Я полагаю, что таким образом Природа предотвращает кровосмешение или родственные браки.

— Наоборот, таким путем Природа гарантирует кровосмешение, — сказал Кандар. — Мипосане никогда не сочетаются браком с выходцами из других семейств. Если побудешь здесь подольше, чего тебе, конечно, не желаю, — то будешь поражен удивительным сходством характеров и облика внутри одного семейства. Ты увидишь, что Ирон и его жена схожи лицом и манерами. И если когда-нибудь доведется увидеть сборище их клана, просто ужаснешься их поразительному сходству между собой.

Только я собрался задать следующий вопрос, какой — я даже уже и не помню, как вдруг услышал над головой пронзительный клекот и шум крыльев.

— Гайполы! — крикнул Артол.

Глава 11

Гайполы! Они и вправду были большими и свирепыми. Целая дюжина кровожадных чудовищ пикировала на нас и на бассейн. Мы тыкали в них нашими деревянными трезубцами, били их, а они клекотали и пикировали вновь и вновь.

Из дома выбежали мипосане. Ирон и его жена были среди них. Раздавались вопли и причитания женщин, шум схватки, клекот и хлопанье крыльев. Все были страшно возбуждены. Подбежали воины с железными трезубцами, но гайполы ловко уворачивались от них. Казалось, они понимали, что деревянное оружие рабов не причинит им вреда.

Мипосане дико свистели и шлепали жабрами. Все выкрикивали приказы и советы. Это был настоящий бедлам. Такой шум отпугнул бы кого угодно, только не гайполов. Мы неплохо отбивались, и нам удавалось держать гайполов на расстоянии. Внезапно один из них прорвался сквозь наш заслон и спикировал прямо в бассейн. Было похоже, что вот-вот одна из крошек миссис Ирон станет его добычей.

Трудно проявлять подлинный энтузиазм, когда речь идет о защите рыбы. Во всяком случае я его не чувствовал. Но это, черт побери, была моя работа! И от меня требовалось совершить максимум возможного, чтобы показать себя с наилучшей стороны.

Кажется, я особенно не раздумывал, действуя автоматически. Если бы задумался на секунду, то сказал бы себе так: «Может быть, для кого-то это дети, а для меня рыбы; и если спасу их, они вырастут и станут моими врагами. Пусть лучше умрут сейчас». Но я ничего подобного не подумал. Полагаю, что в моем мозгу что-то мелькнуло и побудило к действию — импульс из подсознания, напомнившего, что мне дана работа — защищать эти существа.

Все произошло в долю секунды. Гайпол спикировал в бассейн, я поднял лучевой пистолет и прострелил в нем дыру. Он рухнул в воду, подняв тучу брызг, а я навел пистолет на других, кружившихся и дожидавшихся возможности прорваться через нашу оборону. Еще трое упали, а остальные улетели.

Ирон подошел ко мне. Я думал, что он собирается выразить свою признательность — ничего подобного. Он даже не поблагодарил за спасение своих малюток.

— Что это за штука? — потребовал он ответа.

— Пистолет.

— Что такое пистолет?

— Вот эта штука.

— И она убила гайполов?

— Гайполов убил я. Без меня пистолет не может убивать. Если, конечно, — благоразумно добавил я, — к нему не прикоснется кто-нибудь чужой.

— И он может убивать кого-нибудь еще?

— Конечно. Кого угодно.

— И меня?

— И тебя, и всех твоих людей, — заверил я.

— Дай мне его, раб, — потребовал он.

— Пожалуйста, — я протянул пистолет, — но если ты прикоснешься к нему, он убьет тебя.

Ирон отступил и засвистел. Жабры у него хлопали.

— Выброси его! — скомандовал он.

Он мог с таким же успехом попросить меня отсечь правую руку и выбросить ее. Я берег пистолет для будущего. Вы, видимо, удивлены, почему я до сих пор не применил его против этих людей и не добыл себе свободу? Оттого, что еще не нашел подходящих условий, когда можно было бы совершить успешный побег вместе с Дуарой. Я не собирался бежать без нее.

Я ухмыльнулся и затряс головой.

— Он может пригодиться, если люди Мипоса будут плохо обращаться с моей женой или со мной.

Ирон буквально приплясывал передо мной.

— Выброси его, раб! Я, Ирон, вельможа Мипоса и твой господин, приказываю тебе сделать это!

— А я, Карсон с Венеры, принц Корвы, отказываюсь подчиниться.

Хлопанье жаберных крышек Ирона раздавалось, вероятно, на целый квартал, он выдувал воздух, как кит, пускающий фонтан, хотя кита напоминал мало. Я не знаю, бывает ли у рыб высокое давление, но уверен, что у Ирона его быть не могло, иначе бы его просто разорвало. Пожалуй, я еще ни разу не видел существо в таком гневе — страшном и в то же время бессильном.

— Хватайте его! — приказал он нескольким воинам, выбежавшим по тревоге к бассейну. — Хватайте и уничтожьте эту штуку!

Воины с интересом прислушивались к нашему разговору и запомнили мои слова о смертоносной силе пистолета. Подходили осторожно, тактично, пропуская друг друга вперед. В данном случае они проявили себя как воспитанные люди. Никто не отпихивал другого локтями, чтобы схватить меня первым.

— Вы подошли уже достаточно близко, — предупредил я, наводя на них пистолет.

Воины застыли там, где стояли, им было очень неуютно.

— Проткните его копьями! — командовал Ирон.

Я навел пистолет на Ирона.

— Когда поднимется первая рука с копьем, ты умрешь, — сообщил я. Воины вопросительно посмотрели на него.

— Стойте! — крикнул Ирон. — Не убивайте! Пока… Дайте я отойду.

— Ты не уйдешь, пока не отменишь свой приказ. Пора обсудить этот вопрос, чтобы между нами не возникало недоразумений, они всегда досадны, а порой и опасны.

— Я ничего не обсуждаю со своими рабами, — высокомерно заявил Ирон.

— Ну как хочешь, мне все равно. Но запомни, если моя жена, мой друг Кандар или я пострадаем, ты умрешь. Я могу убить тебя в любое время, когда захочу.

— Твоя жена? Здесь нет твоей жены!

— Здесь действительно нет — она во дворце Тироса. Ее купили на невольничьем рынке. Лучше похлопочи, чтобы с ней хорошо обращались. А еще лучше — устрой так, чтобы нас освободили и возвратили на то место, где мы были захвачены в плен.

— Какая наглость! Подожди, вот Тирос узнает и вы будете казнены.

Не раньше, чем я сам убью Тироса. Можешь передать ему мои слова.

Я решил, что коль уж так получилось — нужно как можно полнее использовать момент. Было ясно, что Ирон изрядно напуган.

— Что ты несешь! Как ты доберешься до Тироса в его дворце? — потребовал он ответа.

— Буду убивать всех, кто встанет у меня на пути. И начну с тебя, — ответил я, вертя пистолет в руке.

— Не верю, что ты сможешь. Просто хвастаешь, — махнул рукой Ирон.

— Давай проверим, — предложил я и прицелился в него.

Он мгновенно нырнул в бассейн и исчез. Я едва сдерживался, чтобы не расхохотаться — уж очень смешно это выглядело. Воины и рабы стояли вокруг на почтительном расстоянии и глядели на меня.

Я дожидался, когда Ирон вынырнет на поверхность, потому что хотел для верности припугнуть его еще разок. Но он не выплывал. Прошло пять минут, а его все не было. Воины стали потихоньку расходиться, исчезая в доме. В конце концов во дворике остались только мы, рабы.

— Наверное, Ирон утонул, — сказал я Кандару.

— Да нет, что ты! — удивился Кандар. — Он, вероятно, уже в озере или в гроте на дне бассейна, а может, вернулся во дворец.

— Но как? — в свою очередь удивившись, спросил я.

— Ты забыл? Они же амфибии и могут долго находиться под водой. К тому же, там подводные коридоры ведут из их бассейнов в озеро, в другие малые бассейны внутри дворца. Глубоко под водой обычно имеются гроты, где они могут прятаться, дыша с помощью жабр.

Кандар рассказал еще много интересного про мипосан. Впоследствии мне больше всего пригодились описания подводных коридоров. Он не любил мипосан, относился к ним весьма презрительно. Утверждал, что они и не рыбы, и не люди, а их невежественный эгоцентризм надоел ему до предела.

— Мипосане считают себя сверхчеловеками, чье назначение — править миром, навязывая то, что они называют культурой, всем другим народам. Культура! — презрительно фыркнул Кандар, подходящих слов у него не нашлось.

— В моем мире тоже были подобные народы, — сказал я. — Их вели за собой такие люди, как Чингисхан или предводитель гуннов Аттила. Они сокрушили культуру и цивилизацию своего времени и отбросили развитие мира на сотни лет назад. Я думаю, что, к сожалению, появятся и другие.

— А что происходило после них? — поинтересовался Кандар.

— Цивилизация медленно выбиралась из трясины, куда они ее погружали. Культура и цивилизация всегда будут оправляться от подобных катастроф. Но каких славных высот человечество могло бы достичь, если бы не исторические катаклизмы, если бы подобные деспоты не рождались!

Глава 12

Следующий день начался, как любой другой. Нежный солнечный свет, прошедший через облачные слои, напоминал свет в апреле в Северном полушарии, когда солнце прикрыто кучевыми облаками.

И все же для меня он оказался не совсем обычным. Этому дню было суждено принести с собой решительную перемену в моей судьбе.

Вместе с другими рабами я по-прежнему охранял маленьких уродцев в пруду. Мечтал о Дуаре, вновь и вновь оживляя в памяти наши счастливые минуты, проведенные вместе. Строил различные планы, продумывал фантастические схемы нашего побега. Но все же оставался рабом.

Мажордом-«акула» вышел во двор с четырьмя воинами, одеяние которых отличалось от того, которое я видел во дворце у Ирона или в других местах. На их мундирах сияло большое количество украшений.

Кандар подошел и встал рядом со мною.

— Воины из личной охраны джонга, — заметил он. — Интересно, что они тут делают?

Скоро это выяснилось. Сопровождаемые мажордомом воины подошли к нам. Мажордом остановился напротив. Его жабры бешено двигались, и он тихонько присвистывал, как подобает тому, кто обращается к низкому рабу.

— Раб, — высокомерно произнес он, — ты пойдешь с воинами.

— Зачем? — спросил я.

Теперь жабры зашлепали, и он сердито выдул воздух.

— Потому что я так приказал, — заревел он.

— Этого еще не достаточно. Мне не нравится здесь, но я не хочу идти в другое место, где станет еще хуже.

— Хватит препираться! — заорал один из воинов джонга. — Пошел, раб! Иди, пока жив, или мы отнесем тебя мертвого!

Он подошел ко мне.

Я достал пистолет, а мажордом схватил воина за руку.

— Осторожно! Этой штукой он может тебя убить.

— Он смеет угрожать телохранителю джонга?! — закричал воин.

— Да. Я угрожаю и могу убить вас всех. Спроси у любого слуги Ирона, говорю ли я правду.

— Почему у него не отобрали эту штуку? — строго спросил воин.

— Потому что тот, кто до нее дотронется, сразу умрет, — ответил мажордом.

— Скажите мне, куда и зачем меня поведут, и я никого не трону.

«Акула» и телохранитель джонга отошли в сторону, пошептались, и первый сообщил мне:

— Мы не видим причины скрывать от тебя, что благородный Ирон в знак благодарности и уважения дарит тебя нашему любимому джонгу.

Так! Благородный Ирон избавляется от опасного и нежелательного чужака, посылая его своему правителю. Преданный Ирон! Я улыбнулся. Это было все равно, как если бы кайзер Германии подарил русскому царю Троцкого, вооруженного бомбой.

— Почему ты улыбаешься? — насторожился воин.

— От счастья, — не замедлил я с ответом. — Пришел в восторг оттого, что попаду во дворец джонга Тироса. Охотно пойду с вами, но при одном условии…

— Рабы не ставят условий, — перебил воин.

— Я исключение. Ведь до сих пор вам не встречался такой раб. — Слова сопровождались поигрыванием пистолетом.

— Ладно, говори, что тебе надо?

— Ирон должен подарить своему джонгу еще и Кандара. Кандар намного послушней меня, и если Ирон по-настоящему желает продемонстрировать свою преданность и глубокое уважение джонгу, он должен сделать действительно королевский подарок — двух принцев вместо одного. Наследного принца Корвы и наследного принца Джапала.

Разумеется, я сказал не «наследный принц», а «танджонг».

Я объявил это условие не только потому, что очень сдружился с Кандаром, но и в расчете на то, что он окажется полезным в попытке спасти Дуару при возможном побеге.

— Что ж, превосходное предложение, — согласился воин.

— Но Ирон назвал только раба Карсона, — возразил мажордом.

— Ты хочешь, чтобы я вернулся к Тиросу с одним рабом и доложил, что Ирон отказался отдать второго? Джонг очень сильно рассердится, — рассудительно заметил телохранитель.

Мажордом оказался в весьма затруднительном положении.

— Мне нужно посоветоваться с хозяином, — произнес «акула».

— Мы подождем, — кивнул воин, и мажордом исчез в недрах дворца.

— Надеюсь, что ты не против того, чтобы пойти со мной, — обратился я к Кандару. — Полагаю, нам не стоит разлучаться. А обсудить с тобой просто не было возможности.

— Что ты, я в восторге, но мне хотелось бы, чтобы с нами пошел и Артол.

— Мне бы тоже хотелось, но боюсь, что это уже будет слишком. Может вызвать подозрения у Тироса, если он узнает, что ему подарили троих рабов, связанных узами дружбы. Да к тому же, один из них абсолютно неуправляем. Я и так догадываюсь, что Ирон попал впросак.

Акулоподобный мажордом вернулся во двор, как всегда, словно волнообразно вплывая в него. Его жабры мягко шевелились, и он, втягивая воздух сквозь зубы, обратился к воину.

— Благородный Ирон восхищен возможностью подарить двух рабов горячо любимому Тиросу. Он был бы счастлив подарить и троих.

— Это весьма благородно с его стороны, — вмешался я. — И если воин джонга захочет выбрать действительно прекрасного раба, могу порекомендовать одного, которого хорошо знаю с момента пребывания во дворце Ирона — И указал на Артола.

Мажордом сверкнул на меня своими рыбьими глазами, его жабры шлепнули, и он с шумом выдохнул воздух. Артол был одним из лучших и дорогостоящих рабов Ирона. Воин осмотрел его, проверил мускулы.

— Отличный экземпляр. Я думаю, джонг будет очень доволен таким подарком.

Артол тоже остался доволен тем, что его не разлучат с любимым танджонгом. И я был доволен, Кандар доволен, воины джонга довольны. Мажордом был недоволен, но скорее всего Ирон был рад избавиться от меня любой ценой. Теперь можно выходить во дворик, не опасаясь за жизнь. Вот если бы удалось заставить Тироса так же возжелать избавления от меня, тогда, глядишь, он освободил бы нас.

Предводитель воинов стоял и смотрел на меня. Казалось, он колебался. Я думаю, он размышлял, какие еще фортели я могу выкинуть, когда он попытается увести меня, и колебался, стоит ли подвергать свой авторитет риску в дальнейших пререканиях со мной.

Кандар, Артол и я стояли вместе. Остальные рабы, воины и мажордом смотрели на раздумывающего о чем-то воина. Ситуация становилась натянутой и тяжелой. Я уже был готов разрядить ее, предложив отправиться во дворец Тироса, когда раздался шум крыльев и пронзительный свист привлек наше внимание к небу.

— Гайпол! — крикнул кто-то; и как подтверждение громадный гайпол, появившись непонятно откуда, нырнул прямиком в бассейн.

Воины с металлическими трезубцами и рабы с деревянными метались, визжали, гремели, подняв такой шум, что он испугал бы и батальон гвардейцев, но не устрашил гайпола. Тот нырнул прямо в середину бассейна, оставаясь вне досягаемости трезубцев. Несколько трезубцев полетели в него, но все метавшие промазали.

То, о чем так долго рассказывать, случилось в считанные секунды. Я выхватил пистолет и, когда гайпол поднялся над поверхностью бассейна, всадил в него пучок р-лучей. Хищник рухнул в воду и окрасил ее кровью. Вода в бассейне успокоилась, и он закачался на поверхности уже мертвый.

Воийы в замешательстве глядели на меня. Мажордом как-то значительно кивнул головой.

— Вот видите, — обратился он к воинам, — то, что я говорил, правда. Это очень опасный человек.

— И Ирон отдает его Тиросу! — воскликнул предводитель воинов.

— Ты меня не понял, — постарался исправить положение мажордом. — Это самый покорный раб Ирона. Он может в одиночку охранять детей от гайполов. И уже дважды проявил свои способности. Вот Ирон и подумал, что Тирос будет доволен таким стражем для королевских детей.

Воин с сомнением пробурчал:

— Пожалуй.

— А теперь, — обратился я к воину, — почему бы тебе не отвести нас к Тиросу! Зачем мы стоим здесь и слушаем этого маленького человечка?

Мажордом утратил дар речи, и только воздух с силой выходил через жабры.

— Прекрасно, — решил воин. — Идите, рабы!

И мы отправились во дворец к Тиросу. Кандар, Артол и я.

Глава 13

Я-то думал, что буду часто видеть Дуару, но пришлось испытать горькое разочарование. Дворец Тироса охватывал пространство во много акров. Как я выяснил вскоре после прибытия, отделение, в котором содержались обычные рабы, было расположено слишком далеко от чертогов королевской семьи, где находилась Дуара.

Жильем для рабов служили навесы, образующие квадрат, в центре которого был бассейн. В квадрате не росло ни былинки, только голая земля, утрамбованная босыми и обутыми в сандалии ногами. Спали мы на набитых травой матрасах. Бассейн предназначался для купания. Канал, соединявший его с озером, был слишком узок, чтобы бежать через него. Свежая вода постоянно поступала в бассейн из ручья, который сбегал с окрестных холмов. Вода всегда оставалась чистой и светлой. В целом отделение для королевских рабов содержалось в безукоризненном порядке, а рацион питания был намного лучше и обильнее, чем у Ирона. Фактически нам не на что было жаловаться, если бы не высокомерие и жестокость стражей, отравлявшее жизнь многим рабам.

Моя репутация добралась сюда раньше, чем я сам. Это стало понятно по тому, как стражи смотрели на меня и на мой пистолет. Слух дошел и до рабов. Неудивительно, что я немедленно стал центром всеобщего внимания. Кандар и Артол в сотый раз перерассказывали историю о моей стычке с Ироном и мажордомом, и смех раздавался такой громкий, что стражи прошлись среди нас с плетками, и досталось не одной спине. Я подозвал Кандара и Артола к себе поближе и, когда охранники, хлеща направо и налево, приблизились к нам, положил руку на пистолет. Они прошли мимо.

Среди рабов находился один дружелюбный к нам мипосанин по имени Плин. Я не очень-то расположен к мипосанам, но дружественный мипосанин мог нам пригодиться. Так что я особенно не поощрял, но и не отталкивал дружеские экивоки Плина.

Он очень заинтересовался пистолетом, все время расспрашивал о нем и удивлялся, почему меня до сих пор не убили, поскольку вооруженный раб — очень опасная фигура для любого хозяина. Я ответил, что Кандар, Артол и я спим по очереди, чтобы предупредить подобные попытки.

— А он действительно убивает всех, кто к нему прикоснется?

— Конечно.

Плин покачал головой.

— Может быть, другие вещи, о которых ты рассказывал — правда, но не верю, что он может убить того, кто к нему прикоснется. Если это так, то ты был бы уже мертв.

— Не желаешь ли проверить?

— Конечно. Я не боюсь. Дай его мне.

— Нет. Не позволю своему другу убить себя.

Он осклабился.

— Ты очень сообразительный человек.

Я подумал, что и он тоже неглуп, ибо оказался единственным мипосанином, разгадавшим мою уловку. Я остался доволен, что он друг, а не враг, и надеялся, что он будет хранить свою догадку про себя.

Чтобы сменить тему разговора, которая становилась мне неприятной, я спросил, почему он оказался в рабстве.

— Я был воином у одного вельможи. Однажды он застал меня, когда я занимался любовью с одной из его сожительниц. За это он сделал меня рабом и продал агенту Тироса.

— И ты останешься рабом до конца своих дней?

— Не останусь, если мне посчастливится, и я заслужу расположение Тироса. Тогда я снова стану свободным и, возможно, мне даже разрешат служить в гвардии Тироса.

— И ты думаешь, это может случиться?

— Некоторые говорят, что может произойти в любой момент.

— Значит, ты был рабом во дворце Тироса? — продолжал я свои расспросы.

— Да.

— Тогда, наверное, ты сможешь сообщить кое-какие нужные мне сведения?

— С удовольствием, если смогу. Что ты хочешь узнать?

— Моя жена — Дуара — была куплена агентом Тироса. Не видел ли ты ее? Не знаешь ли, где она сейчас и как у нее дела?

— Да, я ее видел, — ответил Плин. — Она очень красивая и у нее все в порядке. Она служит Скабре, королеве Тироса. Именно потому, что она такая красивая.

— Не понял, — сказал я.

— У Тироса много наложниц, часть их — рабыни, но, пожалуй, ни одна не блещет красотой. Скабра строго следит за этим, она очень ревнива, и Тирос боится ее. Она разрешает ему иметь несколько некрасивых сожительниц, но когда такая красивая женщина, как твоя жена, появляется во дворце, Скабра берет ее к себе.

— Значит, моя жена в безопасности?

— Пока служит Скабре, да.

Жизнь в отделении рабов джонга Мипоса протекала монотонно. Стражники посменно водили нас на работы, выполнявшиеся на территории дворца. Как правило, им самим было так скучно, что они развлекались, хлеща плетками тех, кто обессилел и ослабел и не мог себя защитить. Меня, Кандара и Артола они оставили в покое из-за моего пистолета. Плина тоже, потому что он получал деньги с воли и подкупал стражников, чтобы они его не трогали. Он постоянно вертелся вокруг меня, льстил и подхалимничал. Я очень устал от него.

К тому же меня раздражало вынужденное бездействие, которое отдаляло малейшую надежду на побег. Мне хотелось побольше работать, чтобы занять время и разведать окрестности для побега.

— Вот подожди, пошлют тебя на корабли, — заметил один из рабов, моих приятелей, — там будет полно работы.

Дни еле тянулись. Я тосковал по Дуаре и по свободе. От тоски принялся разрабатывать фантастические и абсолютно нереальные планы побега. Это превратилось в манию. Я не обсуждал их ни с Кандаром, ни с другими, потому что прекрасно понимал их абсурдность. И очень хорошо, что я этого не делал!

И вот однажды Тирос прислал воинов за мной. Тирос, великий джонг, послал за рабом! Весь невольничий двор гудел от возбуждения. Я догадывался, почему мне выпала такая честь. Сплетни, гуляющие среди рабов и охранников, достигли ушей Тироса. У него пробудилось любопытство. Он захотел увидеть странного раба со светлыми волосами, который осмеливается противоречить и дерзить вельможам и воинам.

Как говорят американцы, любопытство погубило кошку, но я боялся, что в случае со мной произойдет обратное. И все же этот вызов вносил разнообразие, а не исключено, что и перемену в монотонности нынешнего существования. К тому же появилась возможность взглянуть на Тироса Кровавого. А еще — впервые получу доступ во дворец, ведь мне хотелось познакомиться с его планировкой на тот случай, если удастся похитить Дуару.

Итак, сильный отряд воинов повел меня во дворец Тироса, джонга Мипоса.

Глава 14

Мипосане почти полностью лишены эстетического дара. Казалось, они не имеют ни малейшего понятия о форме и линии. Улицы кривы, дома кособоки. Единственной гармонией, присутствовавшей повсеместно, была гармония асимметрии. Дворец Тироса не являл собою исключения. Тронный зал оказался многоугольным бесформенным помещением и располагался где-то в середине дворца. В одних местах потолок достигал высоты двадцати футов, а в других только четырех. Он поддерживался колоннами разных размеров, размещенных без всякой регулярности. Создавалось впечатление, что дворец строился пьяным сюрреалистом, к тому же больным шизофренией.

Трон, на котором восседал Тирос, походил на деревянную скамейку. Казалось, его вытащили из гигантского ящика и оставили там, где достали. Никто, если бы подумал, не мог специально поставить его в это место, поскольку большая часть зала осталась за ним, и Тиросу приходилось к тому же сидеть спиной к главному входу.

Меня провели вокруг зала и поставили перед самым троном. Я впервые увидел Тироса. Зрелище, надо сказать, не из приятных. Он очень толст — пожалуй, я впервые увидел столь скверно сложенного мипосанина. Выпученные глаза и огромный рот. Глаза так далеко расположены друг от друга, что, казалось, будто они смотрят назад. Большие жабры все время шевелились, шлепали и выглядели нездоровыми. В целом, повторяю, зрелище не из лучших.

В комнате толпились знать и воины. Одним из первых я увидел Ирона. Его жабры трепетали, он тихонько выдувал воздух, что говорило о его растерянности. При виде меня его жабры злобно шлепнули.

— Как сегодня чувствует себя благородный Ирон?

— Молчать, раб! — приказал один из стражников.

— Но Ирон мой старый приятель! Я уверен, что и он рад нашей встрече.

Ирон стоял на месте, хлопал жабрами и выдувал воздух. Некоторые вельможи рядом с ним втягивали воздух сквозь зубы. Думаю, они смеялись над его положением, а может быть, даже специально пришли, чтобы позабавиться.

Был здесь и Вомер. Признаться, я забыл о его существовании. С ненавистью он вылупил на меня свои тупые рыбьи глаза. В большом зале, заполненном людьми, у меня не оказалось друга.

Когда я был поставлен перед троном, Тирос с усилием сосредоточил свое внимание на мне.

— Желтые волосы! — прокомментировал он. — Существо со странной внешностью. Ирон, помнится, говорил, что он очень ценный раб. Что делает его таким ценным? Может быть, дело в желтых волосах? Я слышал о тебе много разных вещей, раб: что ты неуправляем и непочтителен, и у тебя есть оружие, которое убивает людей, если его просто на них направить. Что за чушь? Не правда ли, что они все наврали?

— Ирон, вероятно, да. Неужели он говорил, что я ценный раб?

— Молчать! — закричал кто-то из вельмож — Раб не смеет задавать вопросы великому джонгу.

Тирос раздраженно махнул рукой, чтобы тот замолчал.

— Пусть говорит. Я задал ему вопрос. И меня интересует ответ. Да, раб, Ирон утверждал, что ты очень ценный.

— А он не сообщил, сколько заплатил за меня? — спросил я.

— Очень большую сумму. Не могу вспомнить, сколько точно, но создалось впечатление, что ты стоишь целое состояние.

— Он заплатил десять клуволов. Я не обошелся ему слишком дорого. К тому же, он боялся меня и поэтому подарил тебе.

— Почему он боялся? — спросил Тирос.

— Потому что знал — я могу убить его в любое время и решил отделаться от меня. Вероятно, хотел, чтобы я убил тебя.

У всех громко захлопали жабры. Глаза присутствующих остановились на Ироне.

— Лжет! — завизжал он. — Я подарил его тебе, Тирос, чтобы он охранял твоих детей. Дважды он спасал моих от гайполов.

— Но он стоил тебе только десять клуволов? — строго осведомился Тирос.

— Просто это была выгодная сделка. Я…

— Но он стоил только десять клуволов, и ты боялся его. И дал его мне. — Тирос тоже визжал. Неожиданно он направил свои выпученные глаза на меня, как осененный новой идеей.

— Откуда мне знать, может ли эта штука, что у тебя на поясе, убивать? — спросил он.

— Тебе сказал об этом благородный Ирон, — напомнил я.

— Благородный Ирон — лжец и сын лжеца, — рявкнул Тирос — Притащить раба! — заорал он на воина, стоявшего рядом с ним.

Пока дожидались, когда приведут раба, он сосредоточил свое внимание на несчастном Ироне. Он ругал и поносил его и его предков до десятого колена; потом принялся за его жену и ее предков, перешел на их потомство; не умолкал ни на секунду, пока не привели раба.

— Поставьте его спиной к колонне, — приказал Тирос и повернулся ко мне. — Теперь убей его этой штукой, если сможешь.

— Почему я должен убивать своего товарища — раба, когда здесь в зале полно моих врагов?

— Потому что я приказываю!

— Я убиваю только для самообороны. И не хочу убивать этого человека.

— Просто не можешь его убить, вот в чем дело. Этой штукой нельзя убить. Ты лжец и запугал своей ложью других, но тебе не испугать Тироса.

— Но я могу очень просто доказать, что эта штука может убивать, оставив в покое беззащитного раба.

— Как? — спросил Тирос.

— Убью тебя.

Тирос вскочил, буквально воткнувшись в потолок. Его жабры бешено хлопали, и он засопел так сильно, что с минуту ничего не мог ответить.

— Хватайте его! — крикнул он своим гвардейцам. — Отберите у него эту вещь.

— Стойте! — приказал я, направив пистолет на него. — Если кто-то подойдет или будет угрожать, убью тебя, Тирос. Если захочу, могу перебить всех в зале. Я не желаю никого убивать, пока меня не вынудят. Все, что я требую, — это освободить мою жену Дуару, меня и моих друзей, Кандара и Артола. Мы уйдем, и вам ничто не будет угрожать. А пока я здесь, Мипос не может чувствовать себя в безопасности. Что ты скажешь, Тирос?

Его воины колебались, повернувшись к нему. Тирос оказался в весьма затруднительном положении. Если обнаружит страх, то потеряет авторитет. Будет настаивать на выполнении своего приказа, может потерять жизнь. Он решил отвертеться. И нашел способ: повернулся к Ирону.

— Предатель! — завизжал он. — Убийца! Ты направил сюда этого раба, чтобы уничтожить меня. И за то, что он отказался выполнить твой приказ, я прощаю его. В конце концов, это всего лишь невежественное создание низшего порядка. Он не умеет вести себя по-другому. Но ты — негодяй! Ты умрешь! За государственную измену приговариваю тебя к смертной казни, а этот человек приведет мой приговор в исполнение. Он будет твоим палачом.

— Увести второго раба на невольничий двор и поставить Ирона на его место у колонны, — приказал он. Затем повернулся ко мне. — А теперь поглядим, как действует твоя штука. Убей Ирона!

— Я уже сказал, что убиваю, только защищая себя. Если ты хочешь, чтобы я кого-нибудь убил, иди сам сюда и напади на меня. Или заткнись.

Как многие тираны и деспоты, Тирос был полусумасшедшим и не умел контролировать свои эмоции, а уж теперь и вовсе впал в бешенство. От него даже пошел пар. Он почти лаял, хлопал жабрами, рвал бороду, но я видел, что он боится и потому не сделал ни малейшей попытки атаковать меня и не отдал никаких приказаний.

— Послушай, — обратился я. Пришлось кричать, потому что Тирос поднял ужасный шум. — Отпусти нас и дай нам уйти с миром. Иначе дела могут обернуться так, что мне придется убить тебя, чтобы добиться свободы.

— От него нужно избавиться любой ценой, — посоветовал какой-то вельможа из зала.

Этого-то Тирос и ждал, чтобы дать задний ход, не потеряв лица.

— Что ж, если так желает мой народ, я рассмотрю его предложение. Вернуть раба на невольничий двор. Я не желаю больше его видеть.

Глава 15

Вернувшись, я увидел, что раб, в которого я отказался стрелять, рассказывал всем о моей стычке с Тиросом. Как обычно, в таких историях, он все неимоверно приукрасил. Остальные рабы смотрели на меня, как на выходца из могилы или, лучше, как на смертника. Они столпились вокруг, задавали множество вопросов. Некоторые даже стремились меня потрогать, как человека, осмелившегося напасть на льва в его собственном жилище. Плин восхвалял меня громче всех. Кандар казался озабоченным. Он считал, что я на этот раз погорячился и предрешил свою участь. Артол искренне радовался. У него типичная реакция воина — за то, что я сделал, не жалко и умереть. Восхваления Плина казались мне неискренними и приправленными завистью. В конце концов, он мипосанин.

Кандар, Артол и я после всех расспросов отделились от остальных и уселись на утрамбованную землю, чтобы обсудить сложившуюся ситуацию. Они оба были очень признательны мне, что я включил их в свое требование об освобождении, но никто не надеялся, что существует хоть малейший шанс на спасение.

— Тирос найдет способ убить тебя, — предупредил Кандар. — Все-таки один человек не в состоянии одолеть целый город, полный врагов.

— Но как? — спросил Артол. — Ты представляешь себе, как?

— Тс-с-с! — предостерег Кандар. — Сюда идет Плин.

Кандар не доверял мипосанину. Неудивительно, парень был слишком скользким, а его изъявления дружбы чересчур преувеличенными.

Мы втроем уже давно спали по очереди, ночью один из нас всегда бодрствовал. Но в ту ночь мы, должно быть, заснули, и на следующее утро я обнаружил пропажу пистолета. Его украли, пока мы спали. Я спохватился сразу, как проснулся, и, когда сообщил о пропаже остальным, Кандар тут же спросил:

— Где Плин?

Плина на невольничьем дворе не было. Мы удивились, что он осмелился дотронуться до оружия. Вероятно, соблазн вознаграждения или же страх перед наказанием были столь велики, что он решился. Как видите, у нас не возникло сомнений, кто это сделал.

Я ожидал, что меня убьют немедленно, но вмешались непредвиденные обстоятельства, отсрочившие мой конец. Джонг устроил праздник. У одного из детенышей Тироса развились руки, ноги и легкие. Он уже мог выйти из бассейна — будущий джонг Мипоса. В связи с торжествами понадобилось много рабов, и все мы были доставлены на огромный дворцовый двор, занимавший несколько акров. В центре находился бассейн, где и подрастали королевские монстрики.

Во дворе было полно знати, женщин и рабов. Я заметил Плина и хотел подойти к нему, но он быстро ушел прочь, в ту часть сада, где разрешалось находиться только свободным людям. Так вот какой была награда за его предательство! Разумеется, пойти за ним я не мог. Стражники строго следили за порядком.

Один из дворцовых рабов наблюдал эту маленькую драму, когда Плин удирал, а стражники грубо отправили меня назад. Этот парень улыбаясь сказал:

— Должно быть, ты тот самый раб, у которого Плин украл странное оружие.

— Да, это я, и мне очень хотелось бы знать, где оно.

— Оно в бассейне. Тирос так был им напутан, что от страха приказал бросить его в воду.

Ну ладно, теперь я по крайней мере знал, где находится мой пистолет, хотя толку от этого мало. Он мог лежать там вечно, металл, из которого делалось оружие, не подвержен коррозии. Несомненно, что ни один мипосанин не рискнет к нему притронуться.

Вокруг бассейна шла дикая попойка. Пили какую-то крепкую бурду, которую стряпают мипосане. Тирос пил много и крепко захмелел. Я увидел Скабру, его ваджонг — даму весьма внушительного вида. Неудивительно, что Тирос ее боялся. Увидел я и Дуару, но никак не мог сделать так, чтобы и она заметила меня. Подобраться поближе не удавалось — между нами постоянно мельтешили сотни людей, да и воины пресекали мои попытки приблизиться к бассейну.

В полдень раздался громкий крик глашатая, и взоры всех присутствующих обратились к бассейну, откуда вылезало отвратительное маленькое земноводное. У него все еще была голова рыбы. Все представители знати побежали ловить принца, но он ловко увернулся от них и стал носиться по двору, не даваясь в руки. Наконец его загнали в какую-то ловушку, набросили сеть, после чего отнесли в королевскую детскую, где у него будет отдельный бассейн и где он закончит свое развитие.

К этому времени Тирос был уже совершенно пьян. Я увидел, как он приближается к Дуаре. Скабра поднялась со своей скамьи и тоже пошла туда. Я не слышал, что Тирос сказал Дуаре, но увидел, как ее маленький подбородок вздернулся вверх, и она повернулась к нему спиной. Раздался гневный голос Скабры — пронзительный, скрежещущий, — и Тирос, обычно робевший перед ней, тут, ободренный напитком, рявкнул что-то в ответ. Они обзывали друг друга всевозможными, отнюдь не королевскими именами, которые только приходили им на ум. Взоры всех обратились на них.

Внезапно Тирос схватил Дуару и потащил за собой. И тут я бросился вслед за ними. Никто не обратил на меня внимания. Все были слишком увлечены королевским поединком, потому что Скабра кинулась за ними в погоню. Тирос мчался к пруду, волоча за собой Дуару. Он добежал до края бассейна и, к моему ужасу, нырнул, утащив Дуару за собой.

Глава 16

Какой-то воин пытался преградить мне дорогу, когда я мчался к бассейну. Я ударил его правой в челюсть, и он свалился. Трезубец просвистел над моей головой, когда я нырнул, другой вошел вслед за мной в воду. Но никто не бросился в погоню. Вероятно, они считали, что Тирос в своей родной стихии и не нуждается в защите. Возможно, их даже не очень-то волновало, что с ним произойдет, настолько все его боялись и ненавидели.

Бассейн был глубоким, даже очень глубоким. Внизу я различал силуэты Тироса и Дуары, уходившие все глубже и глубже. Удастся ли мне догнать их, прежде чем Дуара захлебнется? Уцелеем ли мы вообще в поединке с человеком-амфибией и успеем ли вынырнуть на поверхность? Эти вопросы волновали меня, когда я плыл за Тиросом.

Достигнув дна, я увидел, что Тирос исчез в темной щели в стене бассейна. Я последовал за ним. Мои легкие были на пределе. И тут я заметил на дне свой пистолет. Он лежал там, куда его бросил Плин по приказанию Тироса. Мне оставалось только протянуть руку и схватить его, и тут же я вплыл в темный туннель, чтобы бороться за жизнь Дуары и свою.

Мне казалось, что туннель никогда не кончится. Не успокаивала меня и мысль, что он ведет в подводный грот, откуда ни мне, ни Дуаре уже не выбраться. Оставалось лишь надеяться на рассказы Кандара о бассейнах, соединявшихся друг с другом. Я молился, чтобы этот туннель привел в какой-нибудь другой бассейн. Так, к счастью, и случилось. Я увидел свет сначала впереди, а потом и сверху. Почти на грани потери сознания от удушья, с бешено колотящимся сердцем и разрывающимися легкими, устремился к поверхности. И вовремя. Мне кажется, еще мгновение — и я бы умер, честно признаюсь вам.

Я увидел, как Тирос вытаскивает Дуару из бассейна. Очевидно, она мертва. Если бы я был в этом убежден, то пристрелил бы Тироса тут же. Но я все еще надеялся. В краткий миг моей нерешительности он втащил ее в какую-то дверь и исчез.

Я же был совершенно изможден. С трудом попытался выбраться из бассейна и убедился, что сил у меня не хватает. Затяжной заплыв под водой отнял их целиком. Я огляделся, прислонившись к стенке бассейна. Он находился в небольшой комнате, занимая весь ее пол. Крыши не было. Я заметил несколько дверей и маленькое окно.

Силы быстро возвращались: я выкарабкался из бассейна и толкнул дверь, через которую исчез Тирос с Дуарой. Войдя, обнаружил, что стою в настоящем лабиринте расходящихся коридоров. Куда направился Тирос? Ответа не было. Каждая секунда дорога. Если Дуара еще жива, ее нужно немедленно спасать. Если мертва, я должен отомстить за нее. Это сводило меня с ума.

Я услышал вдалеке чей-то голос и пошел, ориентируясь на него. Вскоре понял, что пьяный Тирос выкрикивает какие-то приказания. Наконец я нашел его. Он склонился над безжизненной Дуарой и требовал, чтобы она поднялась и пошла за ним. Орал, что устал таскать ее. Казалось, он не понимал, что она умерла.

Увидев меня и наведенный на него пистолет, Тирос завизжал от ужаса. Потом подхватил тело Дуары и выставил перед собой, как щит. Да еще предварительно ухитрился метнуть в меня трезубец. Бросок был плохой, неточный и слабый. Я медленно подходил к нему, не спеша, наслаждаясь местью.

Тирос все время вопил о помощи. Меня это не волновало — какая бы помощь ни пришла — всегда успею его убить, прежде чем они прикончат меня. Я был готов умереть в этой комнате, потому что жить без Дуары не собирался.

Тирос пытался обнажить свой меч, когда я подошел ближе, но ему мешало тело Дуары. В конце концов он выпустил ее из рук и, все еще крича, пошел на меня. Дверь отворилась и дюжина воинов ворвалась в комнату.

Тироса Кровавого я угостил первым. Он содрогнулся от удара и рухнул. Не медля направил свое оружие на вбежавших воинов. Они едва не прикончили меня, поскольку целый рой трезубцев несся к моему почти обнаженному телу. Именно их большое количество и принесло спасение. Они ударялись один о другой и падали, не достигая цели. Да и я инстинктивно увертывался от них. И очень удачно. Все остальное произошло быстро. Воины с их мечами не представляли большой опасности. Десятерых я уложил, а двое повернулись и побежали.

Я остался наедине с телом своей супруги. Я медленно повернулся. Дуара сидела и с удивлением смотрела на меня.

— Как тебе удалось, Карсон? Как тебе удалось все это сделать?

— Ради тебя я могу сделать все, — заверил я ее, заключив в объятия.

— А что теперь? Мы в ловушке. Но по крайней мере умрем вместе.

— Ну пока мы живы, — сказал я. — Пошли!

Мы вернулись к бассейну, из которого недавно вылезли. Сквозь маленькое окошко я разглядел всего в сотне ярдов от нас большое озеро. Ясно, из бассейна туннель шел в озеро.

— Ты смогла бы проплыть сотню ярдов под водой? — спросил я Дуару.

— Попытаюсь, — ответила она.

— Подожди. Надо удостовериться, что туннель действительно ведет в озеро, — и нырнул в бассейн. Скоро я обнаружил отверстие у дна в том конце бассейна, что находился ближе к озеру. Итак, этот туннель несомненно выведет нас из Мипоса. Единственным недостатком нашего плана было то, что мы выплывем в озеро прямо перед набережной Мипоса, да еще средь бела дня. Я просто не представлял себе, как нам остаться незамеченными.

Когда я вернулся в бассейн, Дуара прошептала, что слышит, как кто-то идет сюда. Я прислушался. Да, действительно, ясно слышались шаги, затем очень близко зазвучали мужские голоса.

— За мной, Дуара! — позвал я, и мы нырнули.

Я указал ей начало туннеля и последовал за ней. Я ошибся в оценке расстояния. Оно значительно превышало сотню ярдов. Я изумлялся выдержке Дуары, потому что сам находился на пределе. Наконец наверху забрезжил свет. Я решил всплыть и глотнуть воздуха. Мы пулей вылетели на поверхность. Наши головы показались над водой почти одновременно. Дуара подарила мне ободряющую улыбку. Ах, какая девушка! На двух планетах, даже во всей Вселенной другой такой не найдется, не сомневаюсь в этом!

Мы увидели, что находимся в круглом, маленьком бассейне на дне башни; ни крыши, ни окон не было. Бассейн окружал бордюр шириной в несколько футов. Мы вылезли и уселись на него, чтобы передохнуть и подумать, как быть дальше. Мы решили остаться здесь до наступления темноты, а потом попытаться выбраться в озеро. Если наши преследователи приплывут сюда, я тут же обнаружу их головы, когда они покажутся над поверхностью. Как я был благодарен Небесам за мой пистолет!

Так и вышло. После наступления темноты мы проплыли через оставшийся отрезок туннеля до озера. Долго плыли вдоль берега, пока не оказались за пределами города. Каких ужасных водных чудовищ нам удалось избежать, даже не представляю. Как бы то ни было, мы благополучно выбрались из озера. Больше по интуиции, чем руководствуясь чем-либо еще, я нашел обратный путь к тому месту, где оставался наш воздушный корабль. Наши сердца затрепетали от радости, когда мы увидели его. Ночь была темной, и ничего не стоило пройти мимо.

Даже странное ночное свечение поверхности Венеры казалось менее сильным, чем обычно. Последние силы оставили нас, и мы легли прямо на мягкую траву, чтобы отдохнуть.

Очевидно, мы немедленно заснули, потому что следующее, что я увидел, был дневной свет. Я сел и огляделся. Дуара еще спала рядом со мной, а в сотне ярдов от нас, в середине лесочка стоял наш воздушный корабль!

Я никогда не забуду то чувство благодарности Господу и то облегчение, которое мы испытали, когда «Анотар» поднялся над этой негостеприимной страной.

Единственным пятном на моей душе было то, что Кандар и Артол по-прежнему пленники в Мипосе.

Глава 17

Мгновения наивысшей радости остаются в нашей памяти навечно, они не подвластны времени. Если порыться в моем сознании, то, уверен, одним из наиболее ярких моментов будет тот, когда мы взлетели, и я осознал, что мы с Дуарой снова вместе и она в безопасности.

Безопасность! У этого слова множество оттенков. Безопасность всегда относительна. Относительно того, что мы недавно пережили, Дуара действительно была в полной безопасности. Но мы все еще находились в тысячах миль от Корвы и имели очень смутное представление о том, в какую сторону лететь.

Горючего нам хватило бы на пятьдесят лет полета; но ведь время от времени придется совершать посадки, чтобы запастись пищей и водой. А нам уже казалось, что всякий раз, когда мы спускаемся, с нами случается что-нибудь ужасное. Что поделаешь — Венера есть Венера. Если вы совершаете вынужденную посадку, скажем, в Канзасе, Мэне или Орегоне, единственное, о чем вам придется побеспокоиться, — это как благополучно посадить самолет. Но если вы делаете посадку на Венере, то никогда не угадаете, с чем столкнетесь. Это могут быть клунобарганы, волосатые дикари-каннибалы; или тарбан, наиболее страшный из венерианских хищников; басто, огромный, ужасного вида зверь, обладающий некоторым сходством с американским бизоном; или, что, вероятно, хуже всего, — обычные человеческие существа вроде тебя самого, только с невысоким мнением о ценности жизни, разумеется, твоей, а не своей.

Но меня сейчас не столько беспокоили размышления о возможных встречах, сколько судьба Кандара и Артола. Великолепные ребята по-прежнему остаются рабами мипосан. Я мучительно страдал от мысли, что бросил их.

Дуара, очевидно, наблюдала за мной, потому что спросила:

— Чем ты так озабочен, Карсон? Ты выглядишь огорченным.

— Я подумал о Кандаре и Артоле, — вздохнул я. — Мы надеялись убежать вместе.

— Кто такой Артол? Я не припомню раба с таким именем.

— Я встретил его, когда меня продали во дворец Ирона. Он был воином из охраны Джантора, джонга Джапала, отца Кандара.

— Если это возможно, давай поможем им бежать.

— Мне не хочется снова ставить на карту твою безопасность.

— Но они наши друзья. Мы не можем бросить их, не попытавшись выручить из беды.

Как это было похоже на Дуару.

— Ладно, — пробурчал я, скрывая радость, — попробуем пролететь над городом и поглядеть, удастся ли что-нибудь сделать. У меня есть план. Не знаю, сработает он или нет. Все будет зависеть от Кандара и Артола, а не от нас. Сядь-ка на минуту за управление.

Когда она повела корабль, развернув его в сторону Мипоса, я отыскал письменные принадлежности в одном из отсеков и написал записку Кандару, которую показал Дуаре. Прочитав, она одобрительно кивнула.

— Нам несложно сыграть наши роли. Надеюсь, они справятся со своими.

Я привязал к записке тяжелый болт и снова взялся за штурвал. Мы находились в тысяче футов над Мипосом, и «Анотар» начал описывать широкую спираль с центром над дворцом Тироса.

Подлетев ближе, мы увидели людей, глазевших на нас отовсюду — с улиц, из дворцовых служб и домов. Многие старались спешно укрыться в безопасном месте. Конечно, никто до сих пор не видел самолета за исключением воинов Мипоса, схвативших нас. Они всем рассказывали о нем, но, разумеется, тогда никто им не поверил. Насколько мне известно, наш «Анотар» — единственный на Венере.

Я направил свой корабль к той части дворца, где содержались рабы. Летели мы очень низко и высматривали Кандара и Артола. Наконец, я увидел их обоих: они стояли рядом, глядя вверх на нас. Хотя я и рассказывал Кандару про «Анотар», он выглядел сейчас так, словно не мог поверить своим глазам.

Я заложил новый крут и снизился. Некоторые из воинов Тироса подбежали ближе и стали швырять в нас копья — а трое метнули трезубцы, которыми были вооружены. Нам они не были страшны; но, падая вниз, один трезубец ранил воина. Лишь после этого они прекратили столь бесполезное занятие.

Мне не хотелось, чтобы воины оставались на невольничьем дворе и заметили, как я брошу Кандару записку. Но как от них отделаться? Наконец я придумал. Правда, трудность состояла в том, что это могло прогнать со двора и Кандара. Однако пришлось рискнуть.

Взмыв на тысячу футов вверх, заложил вираж и спикировал на невольничий двор. Вы бы видели, как удирали рабы и воины! Но Кандар и Артол не двинулись с места. Будь двор немного длиннее или там не было пруда, я бы сел и взлетел снова, вместе с Кандаром и Артолом, прежде чем напуганные воины поняли, что происходит.

Дуара слабо вскрикнула, когда я выровнял самолет и прошел на волосок от угла одного из строений дворца. Еще один вираж, поворот — и записка упала к ногам Кандара. Затем я сделал на небольшой высоте круг над дворцом и увидел, что Кандар подобрал записку и читает ее. Он сразу же поднял левую руку над головой. Это был условный знак, о котором я написал ему в записке, означавший, что он согласен попытаться бежать, действуя по моему плану. Улетая, я заметил, как он уничтожил послание.

Я набрал высоту и направился в глубь суши. Пусть мипосане думают, что мы улетели совсем. Когда город скрылся из глаз, я повернул на север и постепенно, описав плавную дугу, вернулся к озеру, на котором расположен Мипос. Отыскал уединенный заливчик и посадил «Анотар» на воду на небольшом удалении от берега. Там мы стали дожидаться темноты.

Глава 18

Воды маленького залива выглядели очень мирными. Ни одно из тех страшных чудовищ, которыми кишат озера и моря Венеры, не показывалось на его поверхности. Все дышало покоем и миром. Единственное, что нас беспокоило, — отсутствие пищи. На берегу можно было бы найти фрукты, орехи и ягоды, но мы заметили клунобарганов, наблюдавших за нами из-за деревьев и кустарника. К счастью, мы находились на пресноводном озере и от жажды не страдали. К тому же, мы были рады, что снова вместе, и так довольны хотя бы временной передышкой, что почти не замечали голода.

Когда стемнело, мы снова отправились в полет, взяв курс на Мипос. Мотор «Анотара» работал бесшумно, и я не очень боялся, что нас обнаружат. Я летел над водой примерно в миле от города и медленно снижался, избегая кораблей, стоявших на якоре вблизи берега.

У Венеры нет естественного спутника, а звезды не видны из-за постоянного облачного покрова. Толька таинственное, фантастическое свечение ослабляет темноту ночи, отчего они здесь не бывают совершенно темными. Всегда можно чуть-чуть видеть на небольшом расстоянии.

В конце концов мы опустились на поверхность озера в сотне ярдов от дворца и стали ждать. Ночь тянулась и тянулась. Мы видели призрачные силуэты кораблей. На них там и сям мерцали слабые огоньки. Доносились звуки голосов с кораблей и берега. На берегу горело много огней.

— Боюсь, что у них ничего не вышло, — заметил я.

— Я тоже, — ответила Дуара. — Но подождем до рассвета. Они еще могут приплыть.

И тут я услышал крики на берегу и смутно различил лодку. Она только что отчалила от берега. В ней зажгли фонарь, и я увидел, что в лодке полно воинов. Было слышно, как кричали с берега:

— Не там! Прямо!

— Вероятно, они бежали, — решила Дуара, — а люди на лодке их преследуют.

— И могут наткнуться на нас, — заметил я, потому что лодка изменила свой курс и двигалась теперь по направлению к нам.

Я внимательно следил за поверхностью воды, чтобы обнаружить хоть какие-нибудь признаки приближения Кандара и Артола, но ничего не видел. Лодка меж тем приближалась все ближе, хорошо хоть, что не очень быстро. Очевидно, они двигались осторожно, чтобы не проглядеть беглецов в темноте.

Внезапно я услышал тихий свист — условный сигнал. Казалось, он исходил из воды, прямо перед носом «Анотара», направленного в сторону берега; лодка с воинами приближалась с правого борта.

Я ответил на сигнал и включил мотор. Мы медленно двигались в ту сторону, откуда донесся свист. Но я все еще не видел ни Кандара, ни Артола.

Кто-то из лодки закричал:

— Вот они!

И тут же две головы высунулись из воды в нескольких ярдах от нас. Теперь понятно, почему я их не видел: чтобы их не обнаружили, они плыли под водой, вынырнули подать сигнал и снова нырнули, услышав ответ. Теперь они быстро плыли к нам, но лодка приближалась быстрее, двадцать весел гнали ее по воде. Казалось, она доплывет до нас одновременно с Кандаром и Артолом.

Я закричал им:

— Когда я буду рядом с вами, хватайтесь за поплавки корабля и держитесь крепче. Я протащу вас подальше от лодки, чтобы воины не схватили вас и не подняли на борт.

— Хорошо, — ответил Кандар, — мы готовы.

Прибавив обороты, начал приближаться к пловцам. Мипосане были очень близко. Вероятно, они изумились, увидев воздушный корабль на воде, но тем не менее продолжали преследование. Человек, стоявший на носу, поднял трезубец и приказал нам остановиться.

— Садись за управление, Дуара, — попросил я. Она знала, что делать. Дуара всегда все знает. Для девушки, которая, пока не появился я, вела затворническую жизнь во дворце отца, она являла чудеса сообразительности и находчивости.

Я повернулся к лодке как раз в тот момент, когда парень, сидевший на носу, бросил свой трезубец. Он пролетел совсем рядом — между нашими с Дуарой головами. Два других воина тоже поднялись и целились трезубцами в нас. Но тут начал действовать я. Жужжание моего лучевого пистолета не прозвучало для них грозно, но почти одновременно три мипосанских воина скорчились и свалились с лодки.

Кандар и Артол ухватились за поплавки «Анотара», и Дуара прибавила скорость. Еще два трезубца мелькнули в воздухе, но пролетели далеко от нас. Мы быстро удалялись, и тут Дуара увидела впереди еще одну лодку с воинами, которая, вероятно, была спущена с одного из кораблей.

Мгновенно сообразив, Дуара сбавила скорость.

— Влезайте, быстро! — крикнула она нашим друзьям. Кандар и Артол не стали терять времени и повиновались.

Она тут же резко набрала скорость и устремилась прямо на вторую лодку. Я услышал испуганные вопли ее экипажа и увидел их неловкие попытки уйти с нашего курса. Дуара потянула рычаг на себя, и мы взмыли прямо над ними.

— Чистая работа! — одобрил я.

— Великолепно! — воскликнул Кандар.

Артол же просто лишился дара речи. Это был его первый побег и первый полет на самолете, который он, к тому же, видел в первый раз.

— А почему мы не падаем? — наконец спросил Артол.

Кандар же был поражен. Он слышал раньше мои рассказы об «Анотаре», но воспринимал их с долей изрядного скепсиса. И теперь с трудом верил в реальность собственных ощущений.

Я решил вернуть Кандара и Артола в Джапал, где отец Кандара, Джантор, был джонгом. Джапал расположен на верхнем конце Джапальского озера, примерно в пятистах милях от Мипоса. И, коль скоро нам не хотелось прилететь туда ночью, я вознамерился совершить посадку и переждать ночь.

Погода стояла безветренная, поверхность озера походила на зеркало. Мы совершили посадку без происшествий и начали готовиться улечься спать до утра, с удовольствием устраиваясь в двух кабинах и радуясь отдыху.

Я спросил Кандара, много ли у них было трудностей при побеге.

— Это было непросто, — начал он. — Ты ведь знаешь — туннель, соединяющий невольничий пруд с озером, слишком узок, чтобы там протиснулся человек даже небольшого роста. Поэтому пришлось придумать, как добраться до одного из дворцовых бассейнов.

После того как ты убил Тироса, во дворце царит хаос. Скабра, его жена, провозгласила себя единовластной правительницей, но ее все так дружно ненавидят, что возникло несколько группировок, настаивавших, чтобы джонгом стал именно их кандидат. Их много, они мешают друг другу, расстраивают взаимные планы, интригуют… Так что правит по-прежнему Скабра. Однако дисциплина у дворцовой стражи стала не та. Конечно, они готовы подчиниться тому, кто станет джонгом, и поскольку надеются, что это будет не Скабра, то не очень-то ее слушаются. Большую часть времени они сейчас проводят на секретных митингах и собраниях, а внутренняя охрана дворца ведется крайне небрежно.

Мы с Артолом решили воспользоваться ситуацией. Договорились действовать дерзко и решительно. Известно, что королевский бассейн соединяется с озером. Мы выбрали для побега именно этот путь.

Невольничий-двор обычно охраняется очень строго, но сегодня охраны почти не было. Только один стражник стоял на воротах, которые вели на дворцовую территорию. У нас не было оружия, даже деревянного трезубца, которые обычно выдают, когда мы охраняем королевский бассейн. Мы шли с голыми руками.

— И с огромным желанием убежать, — добавил Артол.

— Да, — согласился Кандар, — самое мощное наше оружие — желание убежать. Ну вот и придумали, как добраться до стражника, огромного бородатого парня, который всегда крайне жестоко обращался с нами и другими рабами.

— Что облегчило нашу задачу, — вставил Артол.

— Как бы то ни было, у Артола все получилось быстро, — усмехнулся Кандар. — Когда мы подошли к нему вплотную, стражник спросил, что мы здесь делаем и приказал вернуться в свои клетки; приказ он подтвердил тычком трезубца. Именно на это мы рассчитывали. Я вцепился в трезубец, а Артол прыгнул на парня и схватил его за горло.

Вы даже не представляете, какой Артол сильный и быстрый. Стражник, не успев даже вскрикнуть, свалился на спину. Артол, сидя на нем, выбивал из него дух, а я завладел трезубцем.

Мы забрали меч и трезубец и, оставив стражника на месте, вышли на территорию дворца. Эта часть находилась в полутьме, и нам удалось незамеченными подойти к стене, окружавшей королевский бассейн. Тут на нашем пути попался другой стражник. С ним было гораздо проще, потому что теперь у нас были меч и трезубец.

Оставив его тело мирно покоиться на земле, вышли на площадь, где находился королевский бассейн; он хорошо освещался. На другом его берегу, в саду, слонялось несколько человек. Едва мы подошли к бассейну, как один из гуляк направился нам навстречу. Это оказался Плин.

— Бывший раб, который стал предателем и украл мой пистолет, — пояснил я Дуаре.

— Да, кстати, а как ты вернул его назад? — спросил Кандар.

— Плин швырнул пистолет в королевский бассейн, и когда я нырнул туда вслед за Тиросом и Дуарой, то обнаружил его на дне. Ну ладно, а что было дальше?

— Так вот, — продолжал Кандар. — Плин завопил, подзывая стражников. Мы не стали их дожидаться и нырнули в бассейн, надеясь, что отыщем туннель, ведущий в озеро.

— И чуть было не захлебнулись, — добавил Артол. — Мне кажется, я тонул пару раз, пока моя голова не оказалась на поверхности. А когда это случилось, уже потерял сознание, и если бы не Кандар, мне пришел бы конец.

— Все-таки без жабр очень трудно, — усмехнулся Кандар.

— Вот почему вас так быстро начали искать, — заметил я, — опять паршивец Плин.

Кандар кивнул.

— Да, и единственное, о чем жалею, покидая Мипос, — что не рассчитался с Плином.

— Могу отвезти тебя назад, — предложил я.

Кандар ухмыльнулся.

— Нет, спасибо. Не очень уж я сумасшедший. К тому же, такой друг, как ты, перевешивает Плина со всеми остальными врагами. Я даже не могу выразить, как я благодарен тебе и Дуаре за то, что вы сделали для нас, — у меня просто нет слов. Я никогда не найду способа выразить вам мою признательность.

— Я только простой воин, — добавил Артол, — и не умею красиво говорить. Но после моего джонга вся моя преданность принадлежит вам.

Глава 19

Еще до рассвета мы стартовали и полетели над озером к Джапалу. Кандар считал, что лучше посадить «Анотар» за городом, а потом он и Артол подойдут к воротам и объявят о себе.

— Я боюсь, — пояснил он, — что, увидев эту штуку летящей над городом, они могут открыть по ней стрельбу.

— А чем они будут стрелять? Мне кажется, ты говорил, что у вас нет огнестрельного оружия.

— Да, такого оружия у нас нет, — подтвердил Кандар. — Но у нас есть метательные машины, которые швыряют камни или зажженные факелы на сотни футов. Машины расположены на стенах города и на палубах кораблей, стоящих на якоре на небольшом удалении от берега. Если какой-нибудь камень врежется в ваш пропеллер, то вы не сможете летать.

— Хорошо, приземлимся за городом, — согласился я. Так мы и сделали.

Джапал выглядел гораздо красивее и больше Мипоса. Снаружи за его стенами простиралась ровная местность. Здесь, на равнине, мы и совершили посадку в сотне ярдов от ворот. Наше появление вызвало переполох у стражников, охранявших ворота. Несколько воинов, находившихся снаружи, вбежали внутрь и захлопнули створки ворот. Другие сгрудились к стене, указывая на нас и отчаянно жестикулируя.

Кандар и Артол спрыгнули на землю и направились к воротам. Мы видели, как они разговаривают с людьми, стоящими на стене. Поговорив, повернулись и пошли назад к нам. Тут же открылись ворота, и несколько воинов двинулись за ними. Кандар и Артол бросились бежать.

Тут я понял, что все идёт совсем не так, как мы рассчитывали. Кронпринц страны, как правило, не бегает от своих солдат, если не произошло нечто непредвиденное. Я видел, что воины собирались догнать Кандара и Артола прежде, чем они добегут до нашего корабля. По крайней мере постараются убить их копьями, которыми грозно размахивали на бегу.

Я не знал, в чем дело, но видел, что Кандар и Артол попали в весьма затруднительное положение. А я уже начал чувствовать ответственность за них. Ведь мы всегда несем ответственность за своих друзей. По крайней мере я уж точно. Надо было что-то предпринимать. Лучшей защитой в данных обстоятельствах был «Анотар». Я включил мотор и направился по земле в сторону преследователей. А потом оторвался от земли — ровно настолько, чтобы не задеть бегущих Кандара и Артола — и опустился прямо на стражников. Я не стал убирать шасси, поэтому они разбросали всех в разные стороны. Я поднялся выше, сделал вираж и совершил посадку рядом с Кандаром и Артолом. Задыхаясь, они вскарабкались в заднюю кабину, и мы сразу взлетели.

— Что случилось? — наконец удалось мне задать вопрос Кандару.

— Увы! Произошел переворот. Его возглавил тот самый моряк по имени Гангор, — ответил он. — Мой отец бежал. Вот и все, что мне сообщил один из стражников на воротах. Он рассказал бы еще больше, если бы не появился один из офицеров Гангора и не попытался арестовать нас.

— Это Гангор устроил так, что ты попал в плен к мипосанам? — спросил я Артола.

— Да, — ответил тот. — Теперь у него двойной должок. Я хотел бы попасть в город, даже если никогда не сквитаюсь с ним за все зло, что он мне причинил.

— Может, и сквитаемся когда-нибудь, — грустно пробормотал Кандар.

— Нет, — не менее грустно отозвался Артол. — У него всего одна жизнь, а я должен сначала посчитаться с ним за моего джонга.

— Куда теперь? — спросил я Кандара. — Мы отвезем вас в любое место, куда вы скажете, прежде чем отправимся на поиски Корвы.

— Есть такое место, куда мог уйти отец. Далеко в горах живет племя дикарей-аборигенов, называемых тималы. Мой отец когда-то заключил союз с их вождем, Джатом, и с тех пор они весьма дружественны ко всем джапальцам, хотя и отказываются присягать в верности кому-либо, кроме их собственного предводителя. Мне очень хотелось бы попасть в страну тималов и посмотреть, там ли мой отец.

Полет проходил трудно. Мы миновали несколько удивительных по красоте долин, преодолели несколько горных хребтов, пока наконец не прибыли в страну Тимал. Она представляла собой высокогорное плато, окруженное зубчатыми пиками. Крайне неприступная страна, где легко обороняться от захватчиков.

Кандар указал нам на деревню в каньоне, который выходил на плато. Я пошел на снижение и сделал круг над деревней. На единственной улице стояли люди и глядели на нас. Они не обнаруживали ни паники, ни страха. В их внешности было что-то необычное, и все же они выглядели человеческими существами. Я даже и не мог понять сразу, в чем дело. Когда же мы спустились еще ниже, я заметил у них короткие хвосты и рога. Вооружены копьями и ножами; некоторые особи мужского пола грозили нам оружием. И тут Кандар увидел отца и окликнул его.

— Мой брат Доран тоже здесь, — заметил Кандар. — Он стоит рядом с отцом.

— Спроси отца, можем ли мы сесть, — подсказал, я.

Он крикнул, перевесившись вниз, и получил отрицательный ответ.

— Джат говорит, что вы можете прийти в деревню, но только без чужаков, — прокричал отец Кандара.

— Но я не смогу прийти, — кричал Кандар, — если вы не разрешите посадку. Скажи Джату, что эти люди — мои друзья. Один из них Артол, твой бывший телохранитель, а другие — Карсон с Венеры и его супруга, Дуара из Вепайи. Они спасли меня от Гангора. Уговори Джата разрешить нам посадку.

Мы видели, как Джантор повернулся и стал говорить с крупным дикарем. Тот постоянно отрицательно тряс головой; Джантор снова крикнул нам, когда мы низко закружились над их группой:

— Джат говорит, что чужие в Тимал не допускаются, только я и члены моей семьи. Ему не нравится корабль, который кружится в воздухе. Он считает это противоестественным, а людей, которые летают на нем, — ненастоящими. Они могут принести несчастье его народу. Я понимаю его чувства, потому что и сам впервые вижу, как человеческие существа летают. Ты уверен, что Карсон с Венеры и его супруга — люди?

— Они такие же люди, как ты и я, — закричал Кандар. — Скажи Джату, что он должен разрешить кораблю посадку, и может осмотреть его. Никто на Амторе не видел до сих пор таких вещей.

Наконец Джат разрешил посадку. Я сел на краю деревни и вырулил до конца единственной улицы. Ожидал, что невежественные дикари напугаются, когда «Анотар» поедет прямо на них, но никто и глазом не моргнул и не отодвинулся ни на шаг. Я остановился в двух ярдах от Джантора и Джата. Немедленно мы оказались в окружении особей Мужского пола с грозно поднятыми копьями. Какой-то момент все это выглядело весьма серьезно. Тимальцы казались суровыми и свирепыми. Их лица сплошь покрывала разноцветная татуировка, а рога отнюдь не смягчали облика.

Джат смело подошел к борту корабля и взглянул вверх на меня с Дуарой. Джантор и Доран сопровождали его. Кандар представил нас, и старый глава тимальцев оглядел нас пристально и неторопливо. Наконец он повернулся к Джантору.

— Он мужчина, такой же, как и ты, — произнес он, указывая на меня. — Хочешь ли ты, чтобы мы стали друзьями этого мужчины и его жены?

— Это доставило бы мне удовольствие, — кивнул Джантор, — потому что они друзья моего сына.

Джат обратился ко мне.

— Хочешь ли ты быть другом народа Тимал и жить с ним в мире? — спросил он.

— Да, — без колебаний отвечал я.

— Тогда вы можете покинуть это странное создание, — он указал на «Анотар». — Можете оставаться здесь столько, сколько вам будет угодно, друзья Джата и его народа. Я сказал, а мой народ услышал.

Мы спустились вниз, довольные возможностью размять затекшие ноги. Тимальцы собрались вокруг, хотя и на почтительном расстоянии. Они разглядывали и нас, и воздушный корабль с равным вниманием. Манеры их оказались куда более благопристойными, чем у цивилизованных обитателей больших городов Земли, которые, при подобных обстоятельствах, вероятно, растащили бы наш корабль на кусочки для сувениров и разорвали нашу одежду для тех же целей.

— Они приняли вас в число своих друзей, — обратился к нам Джантор. — Теперь вы увидите, какие они добрые и гостеприимные. Это гордый народ, который свою честь считает самым священным в мире делом. Пока вы будете ценить их дружбу, они будут добры к вам; но если вы нарушите дружеский союз, они вас убьют.

Глава 20

Старина Джат ужасно заинтересовался «Анотаром». Он обошел его вокруг, иногда тыча куда-нибудь пальцем.

— Он неживой, — заметил он Джантору, — а все-таки летает как птица.

— Не хочешь ли подняться внутрь и посмотреть, как я им управляю? — предложил я.

Вместо ответа он вскарабкался в переднюю кабину. Я сел рядом и стал объяснять, как управлять кораблем. Он задал несколько вопросов, и все весьма разумные. Я убедился, что, несмотря на хвост и рога, Джат относился к высокоразвитым мыслящим человеческим существам.

— А не хочешь ли подняться на нем в воздух?

— Да.

— Тогда прикажи своим людям, чтобы они отошли и не приближались близко, когда я буду взлетать.

Он сделал все, как надо. Я развернул «Анотар» и покатил по улице вниз, к маленькой площадке. Ветер дул вниз по каньону, и мой старт получился вверх по склону, поэтому мы проехали практически до самой деревни, прежде чем оторвались от земли. Пролетели над головами остолбенело глазевших тимальцев, а затем, сделав вираж, набрали высоту. Я взглянул на Джата. Он не обнаруживал никаких признаков волнения, сидел безучастно, словно мороженая золотая рыбка, глядя на открывшийся ландшафт и бросая быстрые взгляды через окно кабины на местность внизу.

— Как тебе нравится? — спросил я.

— Неплохо, — сдержанно отозвался он.

— Скажи, когда захочешь вернуться в деревню.

— Летим туда, — он показал рукой.

Полет проходил между горами, в указанном мне направлении. Впереди и далеко позади простиралась широкая долина.

— Теперь туда, — он снова ткнул пальцем — Еще ниже, — скомандовал Джат через минуту, и я увидел под нами деревню. — Спустись как можно ниже над деревней.

Я пролетел прямо над домами с тростниковыми крышами. Женщины и дети завизжали и попрятались в хижины. Несколько воинов швырнули в нас копья. Джат высунулся далеко из кабины, когда по его просьбе мы еще раз пролетели над деревней. Я услышал, как один из воинов крикнул:

— Это Джат, тималец!

Джат выглядел счастливым, как заяц с морковкой.

— Пора лететь домой, — распорядился он.

— Это были враги моего народа, — объяснил он через некоторое время. — Теперь они убедились, какой великий человек Джат-тималец.

Все жители деревни Джата терпеливо дожидались, когда он вернется.

— Я очень рад, что вы прилетели, — заметил Кандар. — Эти парни уже начали нервничать. Некоторые решили, что ты украл их вождя.

Воины сгрудились вокруг Джата.

— Я увидел новый мир, — объявил Джат. — Подобно птице я пролетел над деревней Долинных Людей. Они увидели и узнали меня. Пусть знают, какие великие люди тимальцы!

— Ты пролетел над деревней Долинных Людей? — воскликнул один из воинов — Но ведь это далеко, целых два больших перехода.

— Я летел очень быстро, — ответил Джат.

— Я бы хотел полетать на корабле-птице, — заявил помощник вождя, а затем и десяток других воинов выразили такое же желание.

— Нет, — решил Джат. — Разрешается только вождям.

Он сделал то, что до сих пор не совершал никто в его мире. Это поставило его в особое положение по сравнению с остальными и сделало еще более великим вождем, чем он был.

Нам очень понравились тимальцы. Они были изысканно вежливы с Дуарой, особенно женщины, которые сходили с тропы, уступая ей дорогу. Никогда не ожидал от таких примитивных дикарей подобной учтивости.

Мы отдыхали несколько дней, а затем я повез Джантора, Кандара и Дорана в Джапал на разведку. Поскольку в «Аногаре» могут с удобствами разместиться только четверо, я оставил у тимальцев Дуару и Артола. Я не сомневался, что она будет здесь в безопасности, а кроме того, намеревался вернуться назад еще до ночи.

Мы сделали низкий круг над Джапалом, вызвав необычайный переполох на улицах. Джантор надеялся как-нибудь войти в контакт с друзьями и узнать, что происходит в городе. Его согревала надежда совершить контрпереворот, который снова вернул бы ему трон. Но, вероятно, его друзья были убиты или брошены в темницу, или же боялись сделать попытку связаться с ним. Он так и не увидел никого, кому мог бы доверять.

Когда мы собрались лететь назад в Тимал, я сделал большой крут над озером, набирая высоту. Джантор обнаружил флотилию кораблей далеко в нижней части озера.

— Если возможно, — обратился он ко мне, — давай слетаем и выясним, что там за флот.

Я направил воздушный корабль к флотилии, и вот он уже кружится над ней. Мы насчитали пятьдесят военных кораблей с воинами на палубах. Большинство из кораблей составляли биремы; кроме того было несколько пантеконтеров — открытых галер с палубами на носу и на корме; их приводили в движение пятьдесят весел, а также паруса. Некоторые биремы имели по сотне весел на каждой стороне и везли несколько сот воинов. Все паруса были подняты, корабли использовали легкий бриз.

— Мипосанская военная флотилия, — сказал Джантор, — и она направляется в Джапал.

— У Ган гора скоро будет много хлопот, — заметил Кандар.

— Мы должны его предупредить, — решил Джантор.

— Но ведь он наш враг, — удивился Доран.

— Джапал — моя страна, — ответил Джантор. — Неважно, кто там джонг, мой долг предупредить об опасности.

На обратном пути в Джапал Джантор написал послание. Мы сбросили его вниз, пролетев низко над городом. Джантор подавал знаки мира, поднимая правую руку. Почти немедленно люди стали выходить из дворца. Джантор узнал Гангора и обратился к нему.

— У меня важное сообщение для тебя, — крикнул он и бросил записку. Воин поймал ее, прежде чем она долетела до земли, и отдал Гангору.

Этот парень старательно прочел ее и затем попросил нас опуститься ниже, что я и сделал, совершив круг прямо над ним.

— Я признателен за предупреждение, Джантор, — прокричал Гангор, когда мы оказались в пределах слышимости. — Мне бы хотелось, чтобы ты совершил посадку. Нам понадобится твоя помощь и советы при обороне города. Обещаю, что ты будешь в безопасности.

Я взглянул на Джантора. Кандар и Доран тоже вопросительно посмотрели на него. Мы ожидали вежливого отказа.

— Это мой долг, — обратился он к нам — Моя страна в опасности.

— Не делай этого, — посоветовал Кандар. — Гангору нельзя доверять.

— Он не осмелится причинить мне вред после того, как дал обещание, — возразил Джантор, — слишком много воинов слышали его, а среди них есть и честные люди.

— Все, кто с ним, предатели, как и он сам, — отрезал Доран.

— Мой долг сейчас быть там, — настаивал Джантор — Опусти меня, пожалуйста, на землю.

— Раз ты настаиваешь, я посажу «Анотар», но за городом. Это твое право рисковать жизнью, отдавая себя в руки такого мерзавца, как Гангор. Не хочу рисковать безопасностью жены и своим кораблем.

Я снова сделал низкий круг над ними, и Кандар потребовал от Гангора нового обещания, что отцу не причинят вреда и он сможет покинуть город, когда захочет. Гангор охотно согласился — слишком охотно, подумалось мне.

— Посади эту штуку, на которой летаешь, прямо здесь, у дворца, — сказал он, — я прикажу людям освободить место.

— Не нужно, я приземлюсь за городскими воротами.

— Очень хорошо, — одобрил Гангор, — и я выйду встретить тебя, Джантор, и провожу в город.

— Не бери с собой много воинов, — предостерег я его, — и не подходи к кораблю слишком близко, ближе, чем на бросок трезубца. Я стартую сразу же, как только джонг сойдет на землю.

— Возьми с собой Кандара и Дорана, Джантор, — пригласил Гангор — Мы все будем рады им. И я опять же обещаю, что все вы будете в абсолютной безопасности с того момента, как войдете внутрь Джапала.

— У меня будет легче на душе, если мы с Дораном отправимся вместе с тобой, — заметил Кандар отцу, когда мы поднялись и полетели к площадке за городом.

— Нет, вам не нужно сопровождать меня, — решил Джантор. — Вы не верите Гангору и, возможно, правы. Если я погибну, судьба нашей страны и будущее нашей династии будет лежать на тебе и Доране. Вы должны остаться в живых, чтобы произвести на свет мужчин-наследников. Если мы все трое отдадимся во власть Гангора, то искушение будет для него слишком велико. Он не устоит. Думаю, что один я там буду в полной безопасности. Никто из вас не должен меня сопровождать.

— Пойдем вместе, отец, — воскликнул Кандар. — Ты должен позволить нам идти с тобой.

— Да, — подтвердил Доран. — Ты должен. Мы твои сыновья. Что подумает народ Джапала о нас, если мы позволим отцу пойти одному в руки его злейшего врага?

— Вы не пойдете со мной, — повторил Джантор непререкаемым тоном. — Таков мой приказ.

В его голосе и осанке я сразу почувствовал властного джонга.

И это решило дело.

Я посадил корабль в трех-четырех сотнях ярдов от ворот. Гангор вышел из города и приблизился с десятком воинов. Они держались на почтительном расстоянии от корабля. Джантор спрыгнул, приблизился к ним.

— Лучше бы мы совсем не прилетали сюда, — досадовал Кандар. — Не могу отделаться от мысли, что отец совершил роковую ошибку, доверившись Гангору.

— Он, кажется, вполне уверен, что Гангор сдержит свое обещание, — возразил я. — Вы слышали, как он просил меня задержаться и понаблюдать за сражением, а затем забрать его, когда все закончится?

— Да, — подтвердил Доран, — однако я не разделяю его уверенности. Гангор всегда был способен на подлость. На это никто, к сожалению, не обращал должного внимания, потому что он был всего лишь капитаном торгового судна и вел дело на свой страх и риск. Кто тогда мог предположить, что он задумал стать джонгом Джапала?

Глава 21

Я невольно почувствовал огромное уважение к Джантору. Его поступок был по-настоящему мужественным, хотя и безрассудным. Я смотрел, как он шел навстречу врагам. Шаг тверд, голова высоко поднята. Он джонг до мозга костей.

Я стартовал сразу же, как только Джантор нас покинул, и кружился над ними на сравнительно небольшой высоте. Джантор приблизился на несколько шагов к Гангору. Внезапно тот взмахнул своим коротким, массивным копьем и вонзил его в сердце джонга.

Кандар и Доран издали крик ужаса. Я резко прибавил обороты и спикировал прямо на негодяя. Он все же сумел увернуться и вместе с воинами побежал в город. Преследуя их, я сделал несколько выстрелов из пистолета. Несколько воинов упали, но Гангор целый и невредимый добрался до города.

Не говоря ни слова, я набрал высоту и полетел над городом и дальше, над озером. Некоторое время ни Кандар, ни Доран не произносили ни слова. Их лица словно окаменели. Я всем сердцем сочувствовал. Наконец Кандар спросил, куда мы направляемся.

— Я собираюсь сообщить мипосанам, что Джапал предупрежден и готов уничтожить их.

— Зачем? — удивился он.

— Таково было желание вашего отца — он хотел спасти город. В один прекрасный день ты станешь здесь джонгом. Разве ты хочешь, чтобы твой город победили человекорыбы?

— Ты прав, — согласился Кандар.

Уже начало темнеть, когда я пролетел над главной галерой мипосан, самой крупной из бирем. Они, очевидно, увидели нас давно, и палубы были усыпаны воинами. Все уставились на нас.

— Будь осторожен, — предупредил Кандар. — Они готовят катапульту. Если в нас попадут, то нам крышка.

Я сделал им знак мира и крикнул, что у меня есть послание для их главнокомандующего. Громадный детина, которого я видел во дворце Тироса, ответил на мой мирный знак и показал жестами, чтобы я приблизился.

— Прикажи им вынуть камень из катапульты, — крикнул я.

Он кивнул и отдал соответствующий приказ. Лишь после того, как он разрядил опасную машину, я опустился очень низко. Мой корабль легок в управлении и очень маневрен. Он может летать на очень маленькой скорости У меня не возникло трудностей при ведении отрывистой беседы с кораблем.

— Кто командует флотилией? — спросил я.

— Скабра, ваджонг, — ответил он.

— Тебе известно, кто я такой?

— Да, раб, который убил Тироса.

— Мне нужно поговорить со Скаброй, если она не слишком зла на меня.

Парень ухмыльнулся. Лица человекорыб всегда бесстрастны и не могут ничего выражать. Но их ухмылка способна напугать даже смельчака. Рыбьи рты растягиваются во все лицо, заставляя жабры широко раскрыться, а бесчисленные острые зубы появляются на всеобщее обозрение из их густых бород.

— Скабра не сердится, — объявил он.

— Какой ее корабль?

— Этот.

— Ладно, скажи ей, что Карсон с Венеры желает поговорить с ней. Передай, что у меня очень важные новости.

Только я закончил говорить, как старая прелестница вышла на палубу! Боже! Вот это красотка! Выглядит, как копченая треска.

— Что тебе нужно? — проскрипела она. — Ты хочешь убить и меня тоже?

— Нет, — крикнул я, — ты была добра к моей жене. Я не причиню тебе вреда. У меня для тебя важные новости, но я не могу сообщить их вот так. Сядь в мою маленькую лодку и отплыви немного в сторону. Я спущусь, сяду на воду и поговорю с тобой.

— Ты, должно быть, считаешь меня дурой, — возразила она. — Ведь я окажусь в твоей власти.

Мне приходилось все время кружиться около корабля, выкрикивая по несколько слов за один заход. Так беседовать невозможно.

— Информация, которую я могу тебе передать, очень важная. Даю слово, что никоим образом не причиню тебе вреда. Однако поступай так, как тебе угодно. Жду еще несколько минут.

Я видел, как они какое-то время возбужденно обсуждали на палубе. Затем лодку со Скаброй спустили на воду; я посадил «Анотар» невдалеке от корабля и стал ждать. Они подплыли. Старая карга приветствовала меня очень любезно. Казалось, Скабра не в претензии за то, что я прикончил ее супруга. И неудивительно. Ведь я не только избавил ее от весьма противного муженька, но и расчистил ей место на троне, где она намеревалась править до тех пор, пока страшненький монстрик-амфибия, ее сын — не достигнет совершеннолетия.

— Первое, что мне любопытно было бы узнать, — обратилась она, — как ты сбежал из Мипоса.

— Я могу снова оказаться там пленником, так что пусть лучше это останется моей тайной.

— Что ж, — ответила она, — дело твое. Но если ты попадешь к нам еще раз, с тобой будут хорошо обращаться, пока я ваджонг Мипоса. Теперь о деле. Какие новости ты хочешь мне сообщить?

— В Джапале известно о приближении вашей флотилии, и город полностью готов к обороне. Советую вам повернуть назад.

— Почему ты это делаешь? — спросила она.

— По двум причинам: ты была добра к моей супруге, и сыновья Джантора — мои друзья. Мне не хотелось бы видеть Мипос и Джапал, истребляющими друг друга.

Она кивнула.

— Понимаю, но не вернусь назад. Мы атакуем Джапал. Нам нужны рабы. На многих галерах не хватает гребцов. Эти создания мрут на веслах, как мухи.

Мы побеседорали еще немного. Видя, что мне не удалось убедить ее изменить планы, я отплыл в сторону и взлетел. Флотилия двинулась к Джапалу. Мы увидели, что она полностью готова к сражению, но остановилась в конце концов возле города, не предпринимая никаких действий. Кандар хотел подождать, чтобы узнать исход битвы. День уже клонился к вечеру, скорее всего столкновение должно было состояться не раньше завтрашнего утра. Людям на кораблях надо отдохнуть. Биремы будут двигаться с небольшой скоростью, чтобы не изнурять людей на веслах; их сила и энергия потребуются при маневрировании во время битвы.

— Вероятно, они подойдут еще на коп (две с половиной мили), — предположил Кандар, — и останутся там до рассвета, чтобы рабы отдохнули.

Меня столь долгое ожидание не очень устраивало, я жаждал вернуться к Дуаре и как можно быстрее отправиться на поиски Корвы. Однако это было так важно для Кандара, он так переживал, что я согласился подождать. Он знал, где неподалеку от города на побережье находилась бухта, мы направились туда и встали на якорь.

На рассвете Кандар разбудил меня.

— Мипосанская флотилия пришла в движение. Слышен скрип их весел.

Я прислушался. Очень смутно различил скрип весел в деревянных уключинах. Весло, даже смазанное, не бывает бесшумным. Мы взлетели, направились к Джапалу и сразу увидели, что флотилия мипосан приближается к городу, выстроившись в три ряда по пятнадцать-шестнадцать кораблей в каждом. Флотилия же Джапала еще находилась вблизи от городских стен.

Когда первая линия мипосанского отряда кораблей оказалась в сотне ярдов от флотилии противника, сражение началось. Огненный шар взлетел с палубы одного из джапальских кораблей, описал красивую дугу и упал на палубу биремы мипосан. Горящий факел выбросила катапульта. И сразу же сражение стало всеобщим. Огненные шары и тяжелые камни метали обе стороны. Многие из них падали в воду, но многие достигали цели. Три корабля уже были охвачены пламененм. Я видел, как люди черпали воду из озера, чтобы тушить огонь.

Мипосанская флотилия все еще наступала.

— Они собираются идти на абордаж, — крикнул Доран.

Скоро я понял, почему джапальская флотилия оставалась у берега: к битве подключилась батарея, находившаяся на городских стенах. Орудия более мощные, чем катапульты на кораблях, бросали более тяжелые камни и крупные огненные снаряды. Пантеконтеры выдвигались вперед между больших мипосанских кораблей. Они были быстроходней и маневренней. Их главной целью, насколько я мог судить, было поразить противника, подойдя к борту и швырнув короткие копья в отверстия, за которыми находились гребцы, прикованные к своим скамьям. Если удастся вывести из строя гребцов, корабль станет беспомощным. Тяжелый камень береговой катапульты упал прямо в центр палубы одного из пантеконтеров, убив двух или трех человек и пробив днище корабля, который тут же стал погружаться в озеро. Уцелевших воинов, прыгавших за борт, встречали копья с палубы джапальского корабля, который они только что атаковали. До меня доносились вопли и проклятия умирающих.

— Удачный выстрел, — одобрил Кандар.

Теперь горели четыре атаковавших корабля. Их экипаж пересел в маленькие лодки, но места для всех не хватило. Рабы горели, прикованные к скамьям цепями. От их криков стыла кровь в жилах.

Другие мипосанские корабли сцепились бортами с джапальскими. На палубах шла рукопашная схватка, они были скользкими от крови. Это было ужасное, но захватывающее зрелище. Когда дым от горевших кораблей затмил видимость, я опустился ниже, чтобы лучше все видеть.

По неосторожности я опустился слишком низко! Камень, выпущенный из катапульты, ударил в пропеллер и разбил его вдребезги. Теперь я и мои спутники оказались в весьма затруднительном положении.

Глава 22

Первая мысль, когда я осознал постигшее нас несчастье, была о Дуаре. Почему я оказался над битвой между двумя народами, враждебными мне? Какой ничтожный шанс имеется теперь у меня, чтобы вернуться когда-нибудь в Тимал? Что станется с Дуарой?

Я проклинал себя за свою непроходимую тупость, повторяя эти ужасные вопросы, а меж тем «Анотар» скользил в воздухе как планер. Приходилось совершить посадку. Высоты, на которой летел корабль, едва хватило, чтобы приземлиться у берега в миле от Джапала. Оставалось надеяться, что в пылу сражения со стен города никто не заметил случившегося и не видел, куда мы направились.

Я посадил свой корабль совсем близко от леса и сразу же вместе с Кандаром и Дораном спрятал его в укрытие между густорастущими деревьями. Закончив работу, мы взглянули на город и убедились, что дым горящих кораблей скрывает подробности сражения от наших взоров. Оставалось надеяться, что он также скрыл и место нашего приземления.

Кандар и Доран сочувствовали мне и сокрушались по поводу постигшей нас беды. Они повторяли, что это их вина. Если бы я не старался помочь им, то происшествия не случилось бы.

Нет смысла рыдать над разлитым молоком, возразил я и тут же объявил, что нужно найти инструменты и крепкую древесину для нового пропеллера. Тщательно осмотрев все, что осталось от старого, я выяснил, что починка вполне возможна.

Когда я подробно объяснил Кандару, какие инструменты требуются мне и какой сорт древесины, то был удивлен его интересом. Он задал множество вопросов о конструкции пропеллера: как определить нужный угол лопастей и так далее. Можно было подумать, что он сам собирался делать его.

Отыскать нужную древесину оказалось проще всего. Та же порода деревьев, из древесины которых был изготовлен прежний пропеллер, росла и в лесу, рядом с которым мы приземлились. Добыть же инструмент оказалось гораздо труднее.

— Их полно в Джапале, — сказал Кандар. — Нужно найти способ пробраться туда. У нас с Дораном сотни друзей в городе; если бы только удалось связаться с ними.

Они пораскинули мозгами и составили кое-какой план, но в целом предприятие все равно выглядело достаточно безнадежным. Наконец Дорану пришла в голову идея, которая содержала в себе по крайней мере крупицу надежды — правда, очень маленькую крупицу.

— Мне знаком человек, который изготавливает ножи. Я знаю его очень хорошо, поскольку часто делал ему заказы. Он — человек честный и преданный. Живет прямо у стены, недалеко от задних ворот, ведущих в город с суши. Если удастся добраться до его дома, мы могли бы добыть необходимые инструменты.

— Вопрос в том, как добраться до его дома, — промолвил Кандар.

— Через стену, — ответил Доран.

Кандар рассмеялся.

— В самом низком месте высота стены целый тед. Я не умею так высоко прыгать. (Тед соответствует 13,2 земного фута.)

— Никому и не придется прыгать, — объяснил Доран — Ты встанешь Карсону на плечи, я на твои — вот так и взберусь на стену.

— А если тебя схватят, Гангор тебя прикончит на месте. Нет, так рисковать нельзя.

— Да тут практически нет риска, — возразил Доран — Мы проделаем это ночью. После битвы все устанут. Во всяком случае, стража у нас никогда не отличалась бдительностью.

— А как ты вернешься назад? — спросил Кандар.

— Дом приятеля стоит прямо у стены. Крыша на один вулат ниже верха стены. Я спущусь через слуховое окно, возьму инструменты и перелезу через стену.

— Звучит просто и заманчиво, — хмыкнул Кандар.

— Мне все-таки кажется, что риск слишком велик, — возразил я.

— Все получится, как надо! — горячо заверил Доран.

Что ж, пожалуй, другого выхода нет. Мы подошли к городской стене после захода солнца. Доран привел нас к месту, где, он предполагал, за стеной стоял дом ножовщика. Это было недалеко от задних ворот — к сожалению, слишком недалеко, как мне показалось, особенно, если часовые будут зорко смотреть по сторонам.

Поначалу все шло просто блестяще. Кандар влез на мои плечи, а Доран вскарабкался на его. Только мы обрели равновесие, как резкий голос за нашими спинами сказал:

— Спускайтесь! Вы арестованы. Мы стража!

Я держал за ноги Кандара, подстраховывая его, и прежде чем успел вытащить пистолет, меня схватили сзади. Кандар и Доран потеряли равновесие и рухнули на голову мне и полдюжине стражников. Многих из них они сбили с ног, но парень, державший меня, не ослабил своей хватки.

Мы пришли в себя и поднялись на ноги. Я обнаружил, что меня разоружили. Один из воинов с гордостью показал мой пистолет.

— Я видел, как он этим пользовался утром, — сказал он. — Если бы я не узнал его и не отобрал эту штуку, он уложил бы нас всех.

— Обращайся с ним осторожней, — предостерег я, — он может вас убить.

— Не беспокойся, я буду осторожным, — приосанился он. — Я оставлю его у себя. Завтра, признаюсь, я с гордостью покажу его своим детям.

— Ха! Твои дети никогда не увидят его, — съязвил второй. — Гангор отберет его у тебя.

Пока они так переговаривались, мы подошли к задним воротам. Нас ввели внутрь. Снова я оказался пленником. Единственное, за что я благодарил Небеса — это за то, что Дуары со мной не было.

Конвоиры втолкнули нас в караульное помещение на башне и оставили там до утра. Ни один из воинов, казалось, не узнал Кандара и Дорана. Я надеялся, что их и не узнают.

Доран, который был сообразительным парнем, рассказал небылицу о том, что они охотились и, опоздав к закрытию ворот, пытались попасть в город через стену.

Один из стражников удивился:

— Как это вы охотились, когда весь город сражался?

— Сражался?! — воскликнул Доран. — С кем? Мы уходили на два дня.

— Мипосане пришли на многих кораблях, — объяснил страж, — была великая битва, но мы их прогнали. Мы взяли много пленных, а они — никого.

— Вот здорово! — воскликнул Кандар. — Как жаль, что нас там не было!

Утром пришел офицер и сказал, что Гангор хочет видеть человека, что летел по воздуху и убил многих его воинов.

Я шагнул вперед.

— А другие? — спросил он.

— Я их не знаю. Они возвращались с охоты, когда я их встретил. Это было вчера вечером. Они попросили меня помочь им забраться на стену, чтобы попасть в город.

Казалось невероятным, что офицер не знал Кандара и Дорана. Позже они мне объяснили, что Гангор, очевидно, завербовал множество парней низкого рода, матросов с кораблей, на которых он плавал. Неудивительно, что они их не узнавали.

— Ладно, — решил офицер, — но, пожалуй, все-таки отведу вас всех к Гангору, возможно, он захочет посмотреть и на твоих дружков.

Едва мы предстали перед Гангором, как он узнал Кандара с Дораном.

— Ага! — воскликнул он. — Предатели! Я видел, как вы сражались вчера против моих кораблей.

— Ничего подобного ты не мог видеть, — возразил я.

— Молчать! — заорал Гангор. — Вы дураки, что пытались проникнуть в Джапал. Зачем вы пробирались сюда? Ага! Я знаю. Вы пришли убить меня. И поэтому умрете. Приговариваю вас всех к смертной казни. Увести их. Позже я решу, какой казнью вас казнить.

Глава 23

Нас отвели в подземелье, находившееся под дворцом джонга, в который теперь вселился Гангор. Должен заметить, очень грязное и неприятное место. К тому же нас приковали цепью к стене. Тюремщик, выполняя это, был без всякой необходимости груб с нами. Он носил на шее ключи и от темницы, и от замков, которыми запирали наши цепи. Он поднял конец цепи и ударил нас несколько раз, просто так, чтобы удовлетворить тягу к насилию и жестокости. Другой причины не могло быть, поскольку мы не сопротивлялись и даже не разговаривали с ним. И если я когда-нибудь в душе желал кого-то убить, то именно в этот раз. Долгое время прикидывал, как его лучше прикончить. Возможно, из-за бессильной ярости мне в голову пришел план.

Когда детина оставил нас одних, я заметил, как Доран подавлен и, чтобы подбодрить его, сказал, что нам все равно пришлось бы когда-нибудь умереть. Правда, сам тоже не очень веселился, вспоминая о Дуаре. Она так никогда и не узнает, что со мной случилось, просто поймет: я умер. Она знает, только смерть способна помешать мне вернуться к ней.

— Как же не падать духом, — всхлипнул Доран, — если моя дурацкая затея привела нас всех на край могилы.

— Это скорей наша вина, чем твоя, — произнес Кандар. — Мы должны были использовать имевшуюся возможность. Просто нам не повезло.

— Никогда себе не прощу, — упорствовал Доран.

Мы просидели в темнице пару недель. Раз в день раб приносил еду. Больше мы никого не видели. Наконец появился наш тюремщик. Он был один, а я прижался спиной к стене, когда он вошел.

— Должен вам сообщить, — прорычал детина, — что вы умрете завтра утром. Вам отрубят головы.

— Оттяпать надо твою недоразвитую башку, — заявил я. — А кстати, ты кто, мипосанин?

Я увидел, что Кандар и Доран посмотрели на меня с ужасом.

— Заткнись, — проревел тюремщик, — или еще раз отведаешь цепей.

— Катись отсюда! — заорал я в свою очередь. — Вонючка! Иди помойся, прежде чем приходить сюда, к людям, которые выше тебя по положению.

Парень так рассвирепел, что лишился дара речи. Но, как я и рассчитывал, он подошел в горячке ко мне, грозно крутя свою цепь. Этого-то мне и требовалось — все произошло так, как я и надеялся. Когда он подошел совсем близко, я схватил его за глотку обеими руками. Он попытался позвать на помощь, но я заткнул ему рот. Однако все это время он лупил меня цепью. Мои друзья остолбенели. Пришлось прикрикнуть на Кандара.

— Держи цепь! А то он убьет меня…

Кандар схватился за цепь, пока я душил негодяя и садиста. Я не забыл об ударах, которые он наносил нам просто так, незаслуженно, и свернул ему шею. Мне пришлось убить многих, защищая себя или по какой-либо другой причине; некоторых убивал с радостью, и все же всегда было грустно сознавать, что забираю человеческую жизнь. Но только не в этом случае. Тут я наслаждался каждой секундой, пока его тело не обмякло в моих руках.

Я сорвал ключи с цепи. Открыл свой замок и освободился. Быстро проделал то же самое с Кандаром и Дораном.

— Сначала, — переводя дух, пробормотал Доран, — я не мог понять, зачем ты выводишь из себя этого парня и напрашиваешься на новые побои. Но в тот момент, когда он шагнул к тебе, догадался о твоем плане. Ты здорово придумал.

— Да, — согласился я. — Но что будем делать дальше?

— Может быть, спрячемся? — предложил Кандар. — Мы родились и выросли во дворце. Знаем о нем больше, даже чем наш отец, джонг.

— Больше, чем все остальные в Джапале, — добавил Доран. — Тебе ведь известно, каковы мальчишки. Мы обследовали каждый уголок дворца.

— И вы можете выбраться из него? — поинтересовался я.

— Да, — подтвердил Кандар, — правда, имеется одно препятствие.

— Что такое?

— Есть подземный ход, который ведет из дворца в город. Он заканчивается в здании у стены. В подвале того дома начинается другой туннель, и он ведет за город.

— Тогда за чем же остановка?

— Дело в том, что потайной ход начинается в спальне джонга, а, вероятнее всего, ее теперь занимает Гангор.

— Подождем, пока он уйдет, — предложил Доран.

— А мы сможем пробраться туда незамеченными?

— Попытаемся, — пожал плечами Кандар. — Лучше всего ночью.

— Так уже стемнело, — заметил я.

— Тогда пошли, — предложил Кандар.

— Да не покинет нас удача, — добавил Доран.

Мы направились за Кандаром по темному коридору и наверх по лестницам, после чего он осторожно приоткрыл дверь и заглянул в комнату, что находилась за ней.

— Все в порядке, — прошептал он, — пошли.

Кандар повел нас в дворцовую кухню, а через нее и несколько кладовых — в огромную королевскую трапезную. Джонги Джапала жили неплохо. Мы прошли вслед за Кандаром в дальний от главного входа конец зала, и там он указал на маленькую дверь, спрятанную за драпировками.

— Вот куда джонг обычно сбегал, когда ему все надоедало, — объяснил он.

За дверью начинался узкий коридор.

— Идите тихо, — предостерег Кандар. — Коридор ведет в спальню джонга. Заглянем туда, посмотрим, там ли Гангор.

Мы бесшумно прошли по маленькому темному коридору, пока Кандар не остановился перед дверью. Помедлив, отворил ее. В комнате царила тьма.

— Видимо, Гангор пьянствует со своими дружками, — прошептал Кандар, — и еще не явился. Нам повезло. Пошли за мной, но тихо.

Мы пробирались через темную комнату, Доран держался за Кандара, а я за Дорана. Помещение показалось мне бесконечным, и, пересекая его в абсолютной темноте, я неожиданно потерял равновесие и взмахнул ногой, чтобы не упасть. И взмахнул я ею не вовремя и некстати. Нога задела столик, или что-то вроде него, и опрокинула. Он упал на пол с таким грохотом, что разбудил бы и мертвого. Мгновенно в темноте раздался крик и зажегся свет.

Прямо перед нами на кровати сидел Гангор и визжал, подзывая стражу. На столе сбоку от кровати лежал мой пистолет. Гангор отобрал его у стражника, как и предполагали его дружки. Лучше бы он этого не делал.

Одним прыжком я оказался у стола и схватил пистолет. Десяток стражников почти тут же ворвались в спальню.

— Сюда! — крикнул Кандар, и мы стали пятясь отступать к потайной двери, ведущей в подземный ход. По крайней мере я так думал, но Кандар, оказывается, вел нас не туда. Позже он объяснил, что не хотел раскрывать секрет хода Гангору и стражникам.

Я направил на приближавшихся воинов пистолет.

— Стойте! Не подходите! — приказал я. — Или я вас убью.

— Убейте их, — визжал Гангор, — убейте их!

Один стражник прыгнул на меня. Я нажал на курок, — но выстрела не последовало. Впервые за все время мой лучевой пистолет подвел меня — подвел именно тогда, когда вопрос шел о жизни и смерти, и даже более того — о том, вернусь ли я когда-нибудь к Дуаре!

Однако, хотя я и оказался безоружным, под рукой находились другие предметы. Правда, они не предназначались в качестве орудий убийства, но тут им пришлось послужить для этой цели. Я схватил скамью и швырнул ее в наступавшего стражника. Он упал, и тут же вслед за мной Кандар и Доран использовали мебель в спальне таким же образом. Началась настоящая свалка.

За нами на стене, украшая ее, висело десяток копий. Я увидел их, и мы тут же вооружились. Но силы были неравные — двенадцать против троих, хотя, вернее, одиннадцать, потому что воин, которого я ударил скамьей, лежал и не шевелился. Гангор же по-прежнему сидел на кровати и визжал, призывая на помощь. Я увидел, что Кандар пробивается к нему; туда же ринулись и мы с Дораном, прижимаясь спиной к стене.

Поединок на копьях — очень интересное занятие; тут дремать не приходится, могу вас заверить. Так получилось, что копье, попавшее ко мне, оказалось легким и довольно длинным. Это давало некоторое преимущество, которым я не преминул воспользоваться. Хотя мне трудно было отражать удары, но колоть оказалось удобно. Схватив легкий столик и пользуясь им как щитом, я настолько преуспел, что тут же пронзил сердце моего очередного противника, парировав столом его удар.

Доран и Кандар тоже уложили по одному воину. Оставшиеся уже были не столь храбрыми, как вначале. Они несколько сникли. Кандар усердно работал оружием, пока не оказался у кровати Гангора. Я видел, как он вырвал свое копье из сердца мертвого стражника, изогнулся и всадил его в тушу Гангора.

Гангор умер не сразу. Он корчился на кровати, обливаясь кровью, бился и ревел в агонии. Джантор, джонг Джапала, был отмщен.

Тем временем в комнату набилось еще больше воинов. Наше положение становилось не очень веселым. Внезапно шум схватки перекрыл звук гонгов и фанфар. Словно по мановению волшебной палочки, сражение прекратилось, и все мы прислушались.

Глава 24

Вслед за звуками гонгов и фанфар мы услышали крики.

— К оружию! — воззвал какой-то воин — На город напал враг.

— Мипосане вернулись, — предположил другой. — Кто же поведет в бой? У нас теперь нет джонга.

— У вас есть джонг! — крикнул я. — Идите за Кандаром! Он ваш джонг.

Какой-то момент они колебались; затем кто-то крикнул:

— Кандар наш джонг! Я пойду за ним. Кто еще готов служить ему?

Кандар, воспользовавшись замешательством, решительно направился к двери. Мы с Дораном следовали за ним.

— Все на улицу! — приказал Кандар. — За мной! На оборону Джапала.

Как послушное стадо, воины гурьбой бросились выполнять приказ.

Мы вышли на дворцовую площадь. Когда воины, собравшиеся здесь, увидели Кандара и Дорана и узнали, что произошло, их ликованию не было предела. Кандар тут же возглавил войско и повел сильный отряд на улицы города, где разгоралось сражение.

С изумлением я увидел, что на Джапал напали не мипосане, а странные, отвратительного вида воины, кожа которых болезненно-зеленоватого оттенка, почти безволосые — никаких волос на голове, ни бровей, ни ресниц, ни бороды, — а прямо на макушке — маленькая мясистая шишка. Они сражались мечами и крюками на длинной рукоятке, держа последние в левой руке. Крюками они цепляли противника, подтаскивали поближе к себе, а затем рубили или протыкали мечом. Иногда бывало достаточно и одного крюка, если его острие попадало в затылок. Жутковатое оружие, да и владели им нападавшие мастерски.

Будь мой пистолет в порядке, я бы не так беспокоился, а с одним лишь копьем чувствовал себя неуютно. До сих пор у меня не было времени проверить, что с пистолетом. Теперь же, прежде чем броситься в гущу сражения, тщательно проверил его.

Очевидно, кто-то пытался разобрать пистолет, желая узнать как он устроен. С большим облегчением я увидел, что просто-напросто нарушена регулировка. За несколько секунд устранил неисправность и, закончив ремонт, поднял глаза и сделал это весьма своевременно или почти своевременно. Говорю не очень уверенно, потому что громадный зеленый дьявол уже тянулся ко мне с крюком.

Я оказался в невыгоднейшем положении, поскольку, занявшись пистолетом, держал копье сгибом левой руки, а острие воткнулось в грунт. Крюк тем временем был уже заведен за мои плечи и нацелился в мой затылок. Доля секунды — и мне конец.

Вероятно, я сделал самое удачное, что мог. Правда, сделал совершенно автоматически — времени на обдумывание не было. Я прыгнул на противника. Если бы отскочил в сторону, то оказался на крюке. Прыгнув вперед, я застал его врасплох. В прыжке отбил меч в сторону, одновременно послав пучок лучей прямо в сердце. Все решили секунды.

Кандар и Доран находились немного впереди меня, в гуще баталии. Кандар стоял рядом. Он яростно сражался с одним из зеленых. У него тоже было только копье, и я поспешил к нему на выручку. Пока ему удавалось отбивать в сторону вражеский крюк. Сразу же после этого ему приходилось парировать выпад меча, так что пустить в дело копье не удавалось. Он все время оборонялся, а ни один поединок еще не выигрывался таким образом.

Я подоспел в тот момент, когда его атаковал второй противник. Луч вырвался из ствола моего оружия, и оба нападавшие на Кандара рухнули. Затем я помчался сквозь вражеские ряды, направляя лучи направо и налево, расчищая проход, настолько широкий, что мог проехать «Анотар». Это был миг моего триумфа. Я чувствовал себя так, словно один выиграл сражение.

Неожиданно я осознал, что захватчики бегут впереди меня и по бокам. Я оглянулся. Но не увидел никого, кроме коварных врагов. Они уже сомкнули свои ряды, и меня уносило в общем потоке. Я попал в ловушку. Осознал это со всей очевидностью, когда поскользнулся и упал. Меня тут же схватили, выбили из рук пистолет. Я оказался отступающим по главной улице Джапала и через задние ворота за пределы города вместе с побежденным войском. Отступление не кончилось и здесь, поскольку воины Джапала продолжали преследование далеко на равнине, постоянно атакуя арьергард. Почти стемнело, когда погоня прекратилась, войска Кандара вернулись в город. И тогда я понял: Кандар не знает о том, что случилось со мной. Если бы знал, то не прекратил бы погоню.

Все время меня тащили два воина и отпустили только теперь, когда преследование закончилось. Пока эти существа отдыхали, мне на шею накинули веревку. Вскоре они двинулись дальше, а меня повели, как быка на бойню.

Я заметил, что пистолет торчит из набедренной повязки одного из воинов, и не спускал глаз с парня, надеясь, что найду способ вернуть оружие. Надежда была весьма прозаичной. Я не смог бы сделать даже одного выстрела, если бы сумел выхватить его. Противник был настолько многочислен, что, убей я даже многих из них, они все равно одолели бы меня.

Стоит ли говорить, как я был подавлен. Невезение все время преследовало меня. Уже на пороге свободы, которая позволила бы вернуться к Дуаре, — попасть из-за опрометчивости и глупости в такое неприятное положение! Вероятно, оно оказалось самым опасным из всего, с чем я когда-либо сталкивался. Зачем мне понадобилось бросаться в гущу сражения практически одному? Не знаю. Возможно, я переоценил свои силы, но у меня были для этого основания. Ведь я прошел через множество невероятно тяжелых испытаний и избежал сотни, если не тысячи, опасностей.

Куда вели меня странные и молчаливые существа? Какой жребий ждал? Я не слышал, чтобы они произнесли хотя бы словечко с тех пор, как увидел их, и гадал, не немые ли они и есть ли у них вообще органы речи.

Один из них приблизился ко мне, когда мы после очередного привала снова тронулись в путь. Он носил три золотых браслета, а рукоять его крюка украшали три золотых кольца.

— Как твое имя? — спросил он на универсальном языке Амтора.

Значит, немыми они все-таки не были.

— Карсон с Венеры, — отвечал я.

— Из какой ты страны?

— Из Соединенных Штатов Америки.

— Никогда о такой не слышал, — подумав, заключил он. — Как далеко она от Брокола?

— Я никогда не слыхал о Броколе, — теперь настала моя очередь удивляться. — Это где же?

Он казался оскорбленным.

— Все знают про Брокол. Это самая великая империя на Амторе. Она расположена в сорока копах отсюда по другую сторону гор.

Другими словами — сто миль. Я не только угодил в плен, но мне еще придется идти пешком сотню миль!

— Тогда моя страна находится в десяти миллионах четырехстах тысячах копов от Брокола, — подсчитал я в уме.

— Таких расстояний не бывает, — заявил он раздраженно — Ты лжешь, и это ухудшает твое положение.

— Я не лгу. Таково самое близкое расстояние от моей страны до Брокола, иногда она бывает еще дальше.

— Ты самый большой лжец, каких я когда-либо встречал, — утвердился он в своем мнении — Сколько народа живет в твоей стране?

— Ты мне все равно не поверишь.

— Все же скажи. Может быть, это маленькая страна. А знаешь, сколько народа живет в Броколе?

— Боюсь, что не смогу догадаться.

— Ты действительно не сможешь догадаться — в Броколе живет пятьдесят тысяч человек!

Я думаю, он ожидал от меня изумления.

— Неужели? — сказал я.

— Да, пятьдесят тысяч, я не лгу. А теперь скажи, сколько человек в твоей маленькой стране? Говори мне правду.

— Сто тридцать миллионов.

— Я велел говорить тебе правду. На всем Амторе не найдется столько народа.

— Моя страна не на Амторе.

Я думал, что он взорвется, так он разозлился.

— Ты все еще дурачишь меня? — возмутился он, став темно-зеленым.

— Вовсе нет, — заверил я его. — Какой мне смысл лгать. Моя страна находится в другом мире. Если бы Амтор не окружали облака, вы бы видели ее по ночам, сияющую, как маленький огненный шарик.

— Я уже говорил, что ты самый большой лжец, каких я когда-либо встречал в своей жизни. А теперь, утверждаю, что ты самый большой лжец, какие вообще существуют. Ты самый большой лжец в мире.

Мне не по вкусу, когда меня обвиняют во лжи, но что оставалось делать? К тому же, в том, как он это произнес, послышалось даже некоторое уважение. Прозвучало скорее комплиментом, чем оскорблением.

— Не понимаю, почему ты мне не веришь. Ведь наверняка ты никогда не слышал такие названия, как Вепайя, Гавату или Корва, хотя эти страны существуют.

— Где они находятся?

— Здесь, на Амторе.

— Если ты можешь привести нас в страны, о которых мы не слышали, мы тебя, пожалуй, не станем приносить в жертву Лото-Эль-Хо-Ганье. Но для тебя будет лучше, если ты скажешь правду ей или Думе.

Лото-Эль-Хо-Ганья, если буквально перевести, означает Высочайшая-Выше-Чем-Женщина. Ни один из народов, с которыми я сталкивался на Амторе, не имел религии. Это же имя и упоминание о жертвоприношении предполагали, что она могла быть богиней.

— Лото-Эль-Хо-Ганья — ваша ваджонг? — спросил я.

Ваджонг означает королева.

— Нет, она не женщина, выше, чем женщина. И не рождена женщиной. Она не висела ни на одном из растений.

— Но выглядит как женщина?

— Да, но ее красота настолько удивительна, что смертные женщины кажутся низшими существами по сравнению с ней.

— А Дума? Кто такой Дума?

— Наш джонг. Самый богатый и могущественный джонг на Амторе. Ты, вероятно, увидишь его, если дойдешь до Брокола, а может быть, увидишь и Лото-Эль-Хо-Ганью. Я думаю, они захотят послушать такого большого лгуна, у которого врут даже глаза и волосы.

— Что ты имеешь в виду? — удивился я.

— А то, что таких людей с желтыми волосами и серыми глазами, не бывает; значит, и они тоже должны быть ложными.

— Твоя железная логика и вообще твои умственные способности очень любопытны.

Он важно кивнул в знак согласия, а затем напыщенно произнес:

— Я уже достаточно сказал, — и отошел прочь.

Если у брокольцев и есть чему поучиться, так это их неболтливости. Они говорят только тогда, когда им очень нужно что-то сказать, в остальное время молчат, чем сильно отличаются от большинства представителей моего собственного вида. Я всегда изумлялся, если не забавлялся, взрыву женской болтовни, которая происходит, когда перед антрактом опускался театральный занавес. Казалось, не было ничего более важного в жизни в такой момент, чем их беседа.

Глава 25

Должен признаться, что после разговора с тем парнем, имя которого, как я узнал позже — Ка-ат, мне действительно захотелось попасть в Брокол и посмотреть на женщину, столь красивую, что другие особи женского пола казались по сравнению с ней дурнушками. Если бы не мысли о Дуаре, то я ринулся бы вперед в новое приключение. Ведь можно умереть, даже когда введена вакцина долголетия; если нет никого, кто бы ждал и зависел от тебя, как ни наполняй свою жизнь приключениями и испытаниями, пусть даже самыми опасными.

Во время перехода до Брокола со мной больше никто не разговаривал. Общение происходило исключительно жестами. Я иногда удивлялся и гадал, не атрофируются ли у них голосовые связки. У меня оставалось много времени для размышлений, и, конечно, большинство мыслей вертелось вокруг Дуары. Думал я и о той странной фразе, которую произнес Ка-ат. Что же он имел в виду, когда сказал, что Лото-Эль-Хо-Ганья никогда не свисала ни с одного растения? Почему кто-то должен висеть на растении? Я был абсолютно уверен, что конокрады, которых линчевали в дни нашего старого дикого Запада, не захотели бы добровольно висеть на дереве.

Брокольцы не несли ничего, кроме своих копий, мечей и маленькой сумки с провизией — видимо, неприкосновенным запасом. Питались же мы тем, что попадалось по дороге. В результате проходили каждый день не слишком большое расстояние. На утро пятого дня вскарабкались на горный перевал, и с его верхней точки я увидел город, расположившийся на высокогорной равнине, обильно обводненной.

Отряд остановился наверху, и, глядя вниз на город, все трижды поклонились в пояс. Мы стояли достаточно близко друг к другу, и случай, которого я так долго дожидался, наконец-то представился. Я стоял за спиной воина, несшего пистолет, и почти прикасался к нему. После того, как он согнулся в поклоне, я прижался еще теснее, а когда он выпрямился, то пистолет уже оказался в моей набедренной повязке.

Пока я не видел возможности применить его ни сейчас, ни даже в будущем. Выстрелами дорогу из города, полного врагов, не проложить. Зато как самый крайний вариант смогу дорого продать свою жизнь. В любом случае я рад, что вернул оружие. На Венере оно придавало чувство безопасности и уверенности в себе.

Поклоны с перевала, как мне стало известно позже, были чем-то вроде религиозного ритуала. Брокол считался священным городом. В нем находился главный храм Лото-Эль-Хо-Ганьи. Сюда приходили люди из небольших селений на поклонение и приносили дары.

Мы сразу продолжили наш путь и вскоре уже стояли около одних из ворот Брокола. Не буду утомлять вас деталями нашего входа в город, но должен сказать, что для Ка-ата он не стал триумфальным. Его отряд разбит наголову, не принес никакой добычи и лишь одного-единственного пленника. Ка-ат был йоркокор, или командир тысячи человек (буквально «тысячи кинжалов»), и его воинское звание соответствует нашему полковнику. Три золотых браслета, которые он носил, и три золотых кольца, украшавших древко оружия, были его знаками отличия.

Меня привели на открытую площадку в бедной части города и заперли в клетку. Рядом стояли такие же клетки и все пустовали, кроме одной, соседней с моей. В ней находилось человеческое существо, вроде меня. Многие брокольцы приходили на площадку поглазеть на нас. Одни тыкали палками, другие бросали камни. Однако большей частью они стояли и комментировали увиденное одним словом или короткой фразой, особенно не предаваясь велеречивости.

Так некий броколец, взглянув на меня, спросил приятеля:

— Что это?

Тот затряс головой.

— Желтые волосы, — сказал первый.

— Серые глаза, — добавил второй.

Они были ужасно разговорчивы для брокольцев.

— Вы слишком много болтаете, — закричал мужчина из соседней клетки.

Они бросили в него камень, после чего молча удалились.

— Брокольцы терпеть не могут, когда им говорят, что они слишком много болтают, — сообщил сосед.

Я молча кивнул. У меня неожиданно защемило сердце, словно предчувствуя приближение беды. Почему-то я связал это с Дуарой, и мне не хотелось разговаривать.

Парень в соседней клетке печально покачал головой.

— Ты не похож на брокольцев, — сказал он, — а молчишь, как они. Это очень плохо. Когда я увидел тебя, то думал, что смогу хоть с кем-то перемолвиться словечком. Я начинаю бояться, что разучусь разговаривать.

— Извини. Буду рад поговорить с тобой.

Он посветлел лицом.

— Меня зовут Джонда.

— А меня Карсон.

— Я из Тонглапа. А ты?

— Из Корвы, — ответил я. Не было смысла углубляться в пустые объяснения о том, где находятся Соединенные Штаты Америки. Ни один человек на Венере все равно не сумеет понять.

— Никогда не слышал о Корве. Тонглап далеко отсюда, вон там, — он ткнул на север. — Я вукор в армии Тонглапа.

Вукор в буквальном переводе «один кинжал»: это офицер, который командует сотней человек, соответствует званию капитана. Тонглап означает «большая земля».

Дни тянулись медленно, и я тут, в чужой стране, в клетке, пленник у странных существ, постоянно впадал в депрессию. Мой сломанный воздушный корабль находился в Джапале. Дуара далеко в Тимале. Будут ли дикари, гадал я, оставаться дружелюбными к ней. Терялась последняя надежда, что мы с ней снова когда-нибудь встретимся и доберемся до Корвы.

Джонда сказал, что в любой момент один из нас может быть принесен в качестве жертвы Лото-Эль-Хо-Ганье.

— Из тех разговоров, которые я слышал, она не то пьет кровь своих врагов, не то купается в ней.

— Говорят, она очень красива. Ты видел ее когда-нибудь?

— Нет, и не хочу. Я понял, что это не очень полезно для здоровья, если Лото-Эль-Хо-Ганья проявит интерес к кому-то.

Лучше будем надеяться, что она никогда о нас не услышит.

Через пару недель меня и Джонду выпустили из клеток и дали работу — чистить овальное поле, вокруг которого стояли ярусы скамеек. Ряды сидений поднимались амфитеатром, нижний ряд был примерно на десять футов выше грунта. В целом все это напоминало испанскую арену для боя быков. Еще я заметил двое больших ворот и несколько маленьких дверей в окружавшей арену деревянной ограде.

Как ни странно, но в городе нам не встретились другие рабы. Насколько мне представлялось, кроме нас с Джондой, их больше не было.

— И я не видел никого, — подтвердил Джонда. — Дума, джонг, послал отряд под командованием Ка-ата, чтобы они привели рабов, но Ка-ат не справился с заданием и может поплатиться за это головой.

— Заткнись! — рявкнул один из стражников, охранявших нас — Слишком много болтаешь. Работай, а не мели языком.

Пока мы работали, с полдюжины воинов пришли на арену и подошли к нашей страже.

— Джонг послал за этими двумя, — сказал старший.

Один из стражников кивнул. Никаких лишних слов.

Через хорошо ухоженный сад с маленькими фруктовыми деревьями нас провели на дворцовую площадь. Я заметил нечто похожее на какие-то фрукты, свисавшие с ветвей, но только по два-три на дереве. Вокруг стояло много стражников.

Когда мы подошли к саду поближе, я был несказанно удивлен и даже развеселился, увидев, что фрукты были на самом деле уменьшенными брокольцами, болтающимися на плодоножках, которые прикреплялись к их макушкам. Это внезапно прояснило многое, например, почему на головах всех брокольцев имеются щишки, а также утверждения Ка-ата, что Лото-Эль-Хо-Ганья никогда не висела на растении.

Маленькие брокольцы прекрасно сложены. Большинство висели спокойно, покачиваясь на легком ветерке, с закрытыми глазами, но некоторые — их было немного — вели себя очень активно, махали руками и издавали жалобные звучки. Все это напоминало мне первое шевеление новорожденного младенца, однако тут почудилась даже какая-то непристойность. Они были всех размеров — одни не больше дюйма, другие — все пятнадцать.

Джонда указал на одного из таких и заметил:

— Почти спелый, скоро отвалится.

— Заткнись! — рявкнул один из стражников.

Так обычно заканчивались наши разговоры.

Глава 26

Нас привели к джонгу и приказали четырежды поклониться. Весьма примечательно, что от дебрей африканских лесов до Версальского дворца на Земле и здесь на Венере, очень сходны и мундиры, и ритуалы королевского окружения.

Тронный зал Думы был настолько изыскан, насколько позволяли уровень культуры и материальные возможности брокольцев. На стенах — избранные батальные сцены, на окнах и дверях — пестро раскрашенные ткани, мечи, копья и головы животных.

Дума восседал на резной скамье, стоявшей на возвышении, выстланном мехами. Крупный, плотный мужчина, такой же безволосый и отталкивающий, как и его подданные. Он был украшен золотыми браслетами, кольцами на предплечьях и лодыжках. Брокольская женщина, первая, какую мне довелось увидеть, восседала рядом с ним на скамье пониже. Она тоже отличалась обилием тяжелых золотых украшений. Позже я узнал, что это Дуа, ваджонг. Тогда же выяснилось, что всех джонгов в Броколе зовут Дума, а всех ваджонг — Дуа.

— Который из них раб из Джапала? — спросил Дума, и тут же добавил: — Вижу, вижу, тот, с желтыми волосами и серыми глазами. Ка-ат не солгал. Ты, парень, говорил Ка-ату, что пришел из страны, которая находится на расстоянии десяти миллионов четырехсот тысяч копов от Брокола?

— Да, — ответил я.

— Говорил ли ты ему, что в твоей стране сто тридцать миллионов человек?

— Верно.

— Значит, Ка-ат не солгал, — кивнул он.

— Я тоже не солгал, — подтвердил я.

— Молчать! — рявкнул Дума. — Ты слишком много болтаешь. Могу ли я отправить в твою страну экспедицию, чтобы завоевать рабов и другую добычу?

— Конечно, нет. Вы не сможете попасть туда. Даже я, вероятно, уже никогда не вернусь туда.

— Ты самый большой лгун в мире, верно сказал Ка-ат, — заявил Дума. Затем он направил свой взор на Джонду. — А ты, ты откуда?

— Из Тонглапа.

— Сколько народу живет там?

— Я их никогда не считал, — ответил Джонда, — но берусь утверждать, что их там раз в десять больше, чем в Броколе.

— Еще один лжец, — хмыкнул Дума. — Брокол — самая большая страна мира. Можешь ли ты провести войско в Тонглап, чтобы мы добыли пленников и золото?

— Могу, но не стану, — объявил Джонда. — Я не предатель.

— Молчать! — снова рассвирепел Дума. — Ты слишком много болтаешь.

Он приказал офицеру.

— Взять вон того, из Тонглапа, и посадить назад в клетку. Лото-Эль-Хо-Ганья желает видеть другого. Она никогда не встречала мужчины с желтыми волосами и серыми глазами. Она не поверила Ка-ату еще больше, чем я, и сказала, что ей будет забавно послушать самого большого лгуна на Амторе.

Джонду увели прочь, а несколько мужчин с перьями, прикрепленными к головам, окружили меня. Они были вооружены золотыми крюками и тяжелыми короткими мечами с узорными рукоятями. Их предводитель взглянул на Думу. Тот кивнул, и меня увели из тронного зала.

— Когда ты предстанешь перед Лото-Эль-Хо-Ганьей, поклонись семь раз и не говори сам, пока к тебе не обратятся. Только отвечай на вопросы и все. Ни о чем не спрашивай и не делай никаких пустых замечаний.

Вот такие наставления я получил.

Лото-Эль-Хо-Ганья имела собственный тронный зал в храме, который располагался недалеко от дворца. Когда мы подошли к нему, я увидел сотни людей с подношениями. Конечно, я не мог разглядеть всего, что они приносили, но заметил и продукты, и поделки, и ткани. Вероятно, было выгодно возглавлять храм в Броколе, как это, впрочем, выгодно для большинства церквей и других культовых заведений. Даже в наших христианских странах не всегда оказывается невыгодным подражать скромному образу жизни Христа и распространять его кроткое учение.

Лото-Эль-Хо-Ганья восседала на пышном золотом троне, по сравнению с которым скамья Думы показалась мне скамейкой молочницы. Ее окружали мужчины, убранные подобно тем, что эскортировали меня. Все они были жрецами.

Лото-Эль-Хо-Ганья оказалась совсем недурной девчонкой. Она явно была не из Брокола, а существом, подобным мне. Черные, как смоль, волосы и глаза, кремовая кожа с оливковым оттенком, сквозь которую просвечивал нежный румянец щек. Я бы назвал ее если не красавицей, то определенно очень привлекательной и интересной. К тому же, она показалась мне живой и интеллигентной.

После того как я поклонился семь раз, она продолжала сидеть, долго и молча глядя на меня.

— Как твое имя? — спросила она наконец приятным контральто. Слушая ее, я не мог представить, что она пьет человеческую кровь или купается в ней.

— Я Карсон кум Амтор, танджонг кум Корва, — отвечал я, что означало: Карсон с Венеры, кронпринц Корвы.

— А где находится Корва?

— Очень далеко на юге.

— Как далеко?

— Не знаю точно — пожалуй, несколько тысяч копов.

— Разве ты не говорил Ка-ату, что твоя страна находится в десяти миллионах четырехстах тысячах копов от Брокола? — заявила она. — Когда ты лгал — тогда или сейчас?

— Я не лгал никогда. Мир, откуда я когда-то прибыл, это не Корва и находится в десяти миллионах четырехстах тысячах копов от Брокола.

— Как он называется?

— Соединенные Штаты Америки.

Она нахмурила брови, обдумывая мой ответ. Странное, удивленное выражение появилось на ее лице. Она, казалось, напряглась, чтобы вызвать из дальних уголков памяти что-то забытое, но лишь слабо качнула головой.

— Соединенные Штаты Америки, — задумчиво повторила она. — Ты расскажешь что-нибудь о твоей стране? Я не понимаю, чего ты добиваешься, когда лжешь.

— Буду рад рассказать все, что ты желаешь знать, — ответил я. — И могу заверить, что не лгу.

Она поднялась с трона и сошла с подиума.

— Пойдем со мной, — позвала она и затем повернулась к одному из жрецов. — Я поговорю с ним наедине. Вы все можете идти.

— Однако, Лото-Эль-Хо-Ганья, — возразил жрец, — тебе опасно оставаться одной с этим мужчиной. Он враг.

Она выпрямилась во весь рост.

— Я Лото-Эль-Хо-Ганья, — надменно произнесла она. — Я знаю все на свете. Я глядела в глаза этого мужчины, я глядела в его душу, я знаю, что он не сделает попытки причинить мне вред.

Жрец все еще колебался.

— Такое еще никогда не делалось, — упорствовал он.

— Ты слышал мой приказ, Ро-тон, — повторила она резко. — Как ты, мой главный жрец, осмеливаешься сомневаться в моей власти?

После этих слов он пошел прочь, другие последовали за ним.

Лото-Эль-Хо-Ганья повела меня через зал к маленькой двери. Тронный зал богини, если она была ею, отличался большей изысканностью, чем зал Думы, джонга. Но настенный декор ужасен — ряды человеческих черепов со скрещенными костями под ними. Несомненно, это были черепа и кости, остававшиеся от человеческих жертвоприношений.

В маленькой комнате, куда она привела меня, стояло небольшое бюро, несколько скамеек и кушетка. И скамейки, и кушетка покрыты мехами и подушками. Лото-Эль-Хо-Ганья села за бюро.

— Садись, — кивнула она, и я уселся напротив.

Она задавала мне те же вопросы, что и Дума, и я отвечал так же, как и ему. Она попросила объяснить, может ли существовать другой мир столь далеко от Венеры. Я прочитал ей очень короткую лекцию о строении Солнечной системы.

— Солнца, планеты, луны, — повторила она задумчиво, — луны и звезды…

Я не говорил ничего о звездах. Меня удивило, откуда она могла знать это слово.

— Меня предупредили, чтобы я говорил лишь тогда, когда ты ко мне обратишься, и не задавал никаких вопросов.

— А ты хочешь спросить меня?

— Да.

— Хорошо, спрашивай. Ро-тон и остальные низшие жрецы будут шокированы, — добавила она, пожимая плечами и улыбаясь.

— Откуда ты знаешь о звездах?

Она казалась удивленной.

— Звезды! Что я знаю о звездах? Я Лото-Эль-Хо-Ганья. Это ответ на твой вопрос. Я знаю о многих вещах. Иногда даже сама не понимаю, откуда и почему знаю, в том числе и про звезды. В глубинах моего сознания находится миллион воспоминаний, но большинство из них смутные и отрывочные. Я стараюсь, очень стараюсь соединить их вместе или выстроить в понятное целое, — вздохнула она, — но мне это ни разу не удалось.

— Конечно же, ты не из Брокола, — решил я. — Как же ты оказалась здесь, живая богиня среди чужого народа?

— Не знаю. Это одна из тех вещей, которых не могу вспомнить. Однажды обнаружила себя сидящей на троне в храме. Я даже не знала языка этого народа. Им пришлось обучать меня. Выучив язык, я узнала, что я богиня и пришла из огня, который окружает Амтор. Мой полный титул Лото-Эль-Хо-Ганья Кум О Радж (буквально Высочайшая-Выше-Чем-Женщина Из Огня, или кратко: Богиня Огня). Но он слишком длинный и употребляется только во время государственных торжеств и в особых обрядах. Ро-тону и некоторым другим я разрешаю называть меня, когда мы наедине, Лото. — Она произнесла Лото, и поскольку это означало Высочайшая, то все еще звучало как титул. — Ты, — добавила она, — тоже можешь называть меня Лото, когда мы наедине.

Я почувствовал, что моя карьера быстро движется в гору, раз богиня разрешает называть ее по имени. Возможно, понравлюсь ей настолько, что она не станет пить мою кровь или тем более купаться в ней.

— Я буду звать тебя Карсон, — продолжала она. — Есть еще много других вещей, которых я не могу понять. Меня тянет к тебе какая-то сила с той самой минуты, как я увидела тебя, словно мы связаны таинственными узами близости. По-моему, все началось, когда ты сказал: Соединенные Штаты Америки. Название страны затронуло какую-то струну в моем сознании. Не знаю, почему Соединенные Штаты Америки! — Она прошептала эти слова мягко и медленно, почти бережно, и в ее глазах появилось какое-то далекое и странное выражение.

Глава 27

Лото и я прекрасно поладили. Наша беседа еще продолжалась, когда в дверь кто-то заскребся.

— Войди, — разрешила Богиня Огня.

Дверь отворилась, и на пороге появился хмурый Ро-тон.

— Мне показалось, что я велела тебе оставить нас одних. — Богиня была достаточно сурова.

— Я пришел от Думы, — возразил Ро-тон. — Он желает принести жертву Лото-Эль-Хо-Ганье, — и посмотрел прямо на меня с очень мрачным выражением на зеленом лице.

— Раз он настаивает, я приму его жертву, — заявила Лото, — но оставляю за собой право самой избрать ее, — и она посмотрела на Ро-тона так многозначительно, что тот стал темно-зеленым, а потом быстро поблек до болезненного зеленовато-белого цвета. — Вероятно, это будет один из тех, кто не повинуется мне.

Ро-тон исчез, закрыв за собой дверь. А Лото топнула обутой в сандалию ножкой об пол.

— Он ужасно раздражает меня, — фыркнула она. — Стоит мне проявить симпатию к кому-нибудь, как он тут же бежит к Думе и заставляет его выбрать этого человека жертвой. Скоро я потеряю терпение и выберу самого Ро-тона. Большая честь для него, но я не думаю, что он сможет наслаждаться ею.

— Правда ли, что ты пьешь кровь при жертвоприношениях?

Ее глаза сердито сверкнули.

— Ты самонадеян! — воскликнула она. — Воспользовался моей мягкостью и хочешь выведать один из самых священных секретов храма!

Я встал.

— Прости, — поклонился я. — Теперь мне пора идти.

— Садись, — прикрикнула она. — Я сама решу, когда тебе уходить. Ты не знаком с хорошими манерами!

— Никогда прежде не удостаивался чести, чтобы меня развлекала богиня, поэтому и не знаю, как себя вести.

— Богиня не развлекает, — возразила она. — Это ты развлекаешь ее. Богиня не развлекает никого, особенно рабов.

— Надеюсь, что я развлекаю тебя, Высочайшая.

— Да. Теперь расскажи мне еще о Соединенных Штатах Америки. Там много городов?

— Тысячи.

— И есть такие крупные, как Брокол?

— Большинство из них еще крупнее. В одном почти семь миллионов жителей.

— И как называется город?

— Нью-Йорк.

— Нью-Йорк, — повторила она. — Мне кажется, будто я когда-то слышала это название прежде.

Снова нас прервало царапанье в дверь. Жрец пришел объявить, что Дума, джонг, прибыл в храм отдать дань уважения Лото-Эль-Хо-Ганье. Лото вспыхнула от гнева, но сказала:

— Мы примем его. Созови жрецов в Священную палату.

Когда жрец ушел, она повернулась ко мне.

— Не могу оставить тебя одного, поэтому ты пойдешь со мной.

Мы вышли в тронный зал, который она назвала Священной палатой. Лото приказала мне встать у подножия, а сама заняла свое место на троне. Палату заполнили жрецы, пришел Ро-тон. Со своей зеленой кожей и плюмажем они являли собой актеров варварского спектакля на сцене, декорированной черепами.

Послышался звук барабанов, сначала отдаленный, потом все ближе. Вошел Дума, сопровождаемый барабанщиками и целой сотней офицеров. Они остановились у возвышения и семикратно поклонились. Дума поднялся на подиум и занял нижнюю скамью рядом с Лото-Эль-Хо-Ганьей. Все остальные в зале продолжали стоять. Можно было бы услышать, как падает иголка, так было тихо.

Пока длились этапы глупого обряда, Дума каждые несколько секунд вставал и кланялся семь раз. Когда церемония закончилась, они приступили к беседе. Я слышал каждое слово.

— Ро-тон говорит, что ты отказываешься принять мою жертву, — произнес Дума. — До сих пор подобного не бывало.

— Я не отказываюсь, — отвечала Лото. — Просто решила сама избрать жертву.

— Это то же самое, что отказаться принять, — возразил Дума. — Я желаю сам избрать свою жертву тебе.

— Конечно, ты можешь сделать это, но я имею право отказаться от жертвы, если она мне не подходит. Кажется, ты забываешь, что я Лото-Эль-Хо-Ганья Кум О Радж.

— А ты, кажется, забываешь, что я джонг Брокола, — набычился Дума.

— Для богини джонг всего лишь простой смертный, — произнесла Лото ледяным тоном. — Теперь, если у тебя больше ничего ко мне нет, я разрешаю тебе удалиться.

Дума пришел в ярость. Он стал темно-зеленым и твердо посмотрел на Лото.

— У джонга есть воины, — заявил он сердито — Он может добиться исполнения своих желаний.

— Ты угрожаешь мне? — резко спросила Лото.

— Я требую, чтобы мне позволили выбирать самому свою жертву, — Дума уже по-настоящему кричал.

— Я решила, что ты можешь назвать свой выбор.

— Очень хорошо, — прорычал Дума — Это раб, Карсон, с которым ты заперлась наедине на много часов, пренебрегая традициями храма.

— Я отклоняю твою жертву, — голос Лото оставался по-прежнему ледяным.

Дума вскочил на ноги.

— Забрать раба назад в клетку, — закричал он. — Я займусь этой женщиной позже. Я заявляю, что она не богиня, а бог я сам, Дума! Пусть те, кто считает меня своим богом, поклонится семь раз.

Это было последнее, что я слышал: несколько воинов схватили и вывели меня из Священной палаты.

Они привели меня и заперли в клетке. Джонда все еще сидел в соседней, и когда я рассказал ему обо всем, что случилось, он решил, что жить мне осталось недолго.

— Вот что получается, когда связываешься с богинями и джонгами.

— Они все равно собирались меня убить, — напомнил я. — По крайней мере никто не будет пить мою кровь.

— Может быть, Дума будет, — предположил он. — Ты же сказал, что он теперь бог. Если это так, то первой жертвой он выберет тебя.

— Интересно, поддержат ли люди отстранение Лото-Эль-Хо-Ганьи.

— Если у джонга много воинов, то народ поддержит все, что он захочет, — усмехнулся Джонда.

— Лото-Эль-Хо-Ганья кажется мне всемогущей. Главный жрец и джонг уговаривали ее и прыгали вокруг, пока Дума не потерял терпение.

— Гляди! — воскликнул Джонда, указывая пальцем. — Кого они ведут сюда? Никогда не видел здесь женщин.

Я посмотрел и ужаснулся.

— Это же Лото-Эль-Хо-Ганья!

— Так что Дума сейчас стал богом! — заключил Джонда.

Два воина сопровождали Лото-Эль-Хо-Ганью. Они не были грубы. Вероятно, чувствовали, что она продолжает оставаться богиней, хотя Дума и провозгласил себя богом. И не хотели обижать богиню.

Они шли к нашим клеткам, остановившись перед моей, открыли дверь ключом и втолкнули Лото.

Глава 28

В моей полной приключений жизни хватало необыкновенных моментов, но, чтобы меня запирали в клетке на ночь вместе с богиней, — это что-то новое. Лото казалась потрясенной. Я представляю: шок от падения с Олимпа, вероятно, был ужасен.

— Что случилось? — спросил я.

— Это конец, — прошептала она. — Слава Богу, конец. Я чувствую, что пришел конец.

Она говорила по-амторски. Все, кроме одного слова: Бог. Она произнесла его по-английски! В амторском языке такого слова нет. Высочайшая-Выше-Чем-Женщина Из Огня — это самое большое приближение к имени божества, которое мне когда-либо доводилось здесь слышать. Где она могла выучить английское слово? Я спросил ее, но она лишь взглянула на меня еще более изумленно, чем прежде, и ответила, что не знает.

— Почему конец, Лото?

— Он приговорил меня к смерти, — сообщила она и рассмеялась. — Я, которая не может умереть, приговорена к смерти. Но он приговорил и тебя, и другого узника, — а вот вы можете умереть. Как мне хочется спасти вас!

— Ты уже пыталась, Лото, — напомнил я. — Зачем ты это сделала? Только попала в неприятности.

— Ты мне понравился, — призналась она. — Меня к тебе тянуло какой-то необъяснимой силой.

Мы трое, приговоренные к смерти, Лото, Джонда и я, беседовали далеко за полночь. Они рассказали мне странные, почти невероятные вещи о брокольцах. Оказывается, их кровь не красная, а белая, подобно соку некоторых растений, и что они не едят мяса, хотя и пьют кровь теплокровных животных.

Я спросил про крошечных брокольцев, свисающих с деревьев. Они объяснили, что брокольские самки откладывают маленькие яйца, напоминающие орехи, и сажают их в землю. Из ореха вырастает дерево, через год на нем появляются плоды, которые я уже видел. Когда маленькие брокольцы дозревают, они падают с деревьев — дикие, не дрессированные существа. Их приходится ловить и прививать им дисциплину.

Каждая семья обычно владеет собственным садом брокольских деревьев. Тот, который я видел, принадлежал королевскому семейству. Гайполы, большие птицы, с которыми я познакомился в Мипосе, не прочь полакомиться маленькими, созревающими броколятами, чем и объясняется присутствие солдат с оружием, охранявших королевский сад. Вот такая интересная человеческая раса, обладающая не только фамильным деревом, но и фамильным садом.

Когда женщина сажает в грядку яйцо, она втыкает рядом с лункой маленькую палочку, чтобы отметить место посадки. Так наши садовники делают каждую весну маркировку в своем саду, чтобы знать, где у них свекла, а где помидоры.

В результате нападений гайполов и большого количества вредных насекомых смертность броколят чрезвычайно высока: нередко из тысячи ни один не достигает зрелости. Однако поскольку брокольцы имеют по нескольку жен, а почва, равно как и самки, крайне плодовита, опасность того, что их род прекратит свое существование, крайне не велика.

Во время одной из пауз в нашей беседе Лото внезапно воскликнула:

— Я никогда не пила человеческую кровь. Пока была Лото-Эль-Хо-Ганья Кум О Радж, я не имела права говорить, но теперь, когда низложена, могу рассказать всю правду.

— Я никогда не верил, но рад услышать это из твоих уст.

— Ро-тон, Дума и еще несколько избранных жрецов брали кровь и пили ее. Только их жажда крови заставляла приносить в жертву человеческих рабов, хотя они считаются очень ценной рабочей силой. Большинство жертв, совершенных в храме, были брокольцами, вызвавшими гнев Думы или Ро-тона, но их кровь они не пили. Я никогда не убивала жертв: это делал Ро-тон. Я просто сидела на троне и пела гимн; но жрецы распускали в народе слухи, будто я пью кровь, чтобы все трепетали передо мной. Вероятно, простой народ должен бояться своей богини, тогда его легче держать под контролем.

— Вы с Карсоном говорите о странных существах, о которых я никогда не слышал, — вступил в разговор Джонда, человек, не знающий бога.

— Давайте поговорим о чем-нибудь еще, — предложила Лото, — я с удовольствием послушаю про Соединенные Штаты Америки, Нью-Йорк — Нью-Йорк — Нью-Йорк, — она шептала слово медленно, растягивая его; и ее глаза стали мечтательными и как бы вглядывались в далекий город на берегу океана.

Вдруг она воскликнула:

— Бетти! Бетти! Бетти! Я начинаю что-то вспоминать! — Она пришла в необычайное возбуждение. — Зови, зови, Бетти, зови! Я почти вспомнила! О Господи, кажется, я все вспомнила! Бруклин! Теперь я вспомнила Бруклин!

И, произнеся это, упала в обморок.

Я безуспешно пытался привести Лото в чувство, но мне пришлось отказаться от своих попыток. Постепенно сознание само вернется к ней.

Ее слова заинтересовали меня. Что она могла знать о Бруклине? Я упоминал Нью-Йорк, но о Бруклине не говорил. И все же ошибки быть не могло — слово «Бруклин» произнесено ею отчетливо. А что она имела в виду, когда повторяла «зови», и кто такая Бетти? Когда придет в себя, попрошу ее объяснить. Неужели на Венере мог оказаться еще один американец, которого она видела и с которым беседовала? Раз я добрался до Пастушьей звезды, то и кто-нибудь еще мог это сделать. Возможно, он был тут пленником и принесен в жертву, а перед его смертью ей удалось с ним поговорить. Надо все выяснить. Но какой прок в том, что удовлетворю свое любопытство? Разве не суждено мне завтра умереть?

С такими мыслями я заснул.

Когда проснулся, уже наступило утро. Я был один. Лото в клетке не было, а дверь надежно заперта.

Глава 29

Я разбудил Джонду, но и он не смог сообщить ничего нового. Я чувствовал, что больше никогда не увижу Лото и унесу неразгаданную тайну с собой в могилу.

Около полудня брокольцы начали выстраиваться в шеренгу возле наших клеток. Они направились к «арене для боя быков», которую мы с Джондой приводили в порядок. Многие из них останавливались и смотрели на нас, комментируя весьма нелестным образом наш внешний вид и поведение.

Вот пришли за нами десятка два стражников. Я хотел воспользоваться пистолетом, но потом решил дождаться, когда нас выведут на арену и я смогу причинить более значительные опустошения.

Стражники выглядели очень озабоченными и в немалой степени подавленными отсутствием Лото. Они видели, что замок на двери был совершенно целым. Когда меня спросили, как она выбралась, я только и мог ответить, что не знаю. Они отвели нас на арену. Ряды скамеек заполнили брокольцы. Все было очень спокойно, ничего похожего на приготовления к бою быков в Испании или на минуты перед игрой в бейсбол в Америке. Зрители иногда переговаривались, но ни веселья, ни выкриков. Когда вошел Дума со своим семейством и эскортом, вообще воцарилась гробовая тишина.

Мы с Джондой стояли в центре арены, окруженные стражниками, один из которых отделился от нас и подошел к Думе. Затем вернулся и объявил, что Дума желает, чтобы я приблизился к нему. Половина стражников направилась вслед за мной.

— Что стало с женщиной? — потребовал ответа Дума, игнорируя то обстоятельство, что я не поклонился ему ни четырежды, ни даже единожды.

— Ты задал глупый вопрос.

Дума приобрел цвет зеленого лимона.

— Неужели тебе непонятно, что даже если бы я знал, то не сказал бы. Ты все равно не поверишь, но я на самом деле не знаю. Нет, не знаю, но у меня есть предположение.

— Какое предположение?

— Я догадываюсь, что богиню ты за решеткой не удержишь, думаю, что она удалилась, чтобы приготовить наказание тебе и Ро-тону за ваше с ней обращение. Очень неумно вести себя с Высочайшей-Выше-Чем-Женщиной Из Огня таким неподобающим образом.

— Это все Ро-тон, он виноват, — проворчал Дума.

Ро-тон стоял тут же и, когда Дума повторил еще раз: «Это Ро-тон виноват», он не смог сдержаться.

— Ты захотел стать Высочайшим-Выше-Чем-Мужчиной Из Огня, — ляпнул он, не подумав. — Это была твоя, а не моя затея. Если она вернется, то сама разберется, кто виноват.

— Богини всегда все знают, — подтвердил я. — Их не одурачишь.

— Увести его, — рявкнул Дума. — Он мне не нравится.

— Кажется, уже слышно, как она приближается, — я взглянул на небо.

Незамедлительно Дума, Ро-тон и все те, кто их окружал, взглянули вверх. Момент был очень напряженный, но никакой Лото-Эль-Хо-Ганьи Кум О Радж не появилось. Однако я вывел их из душевного равновесия, на что и рассчитывал. Впрочем, не произошло бы ничего удивительного, если бы девушка, ухитрившаяся исчезнуть ночью так таинственно и бесследно, как Лото, вновь внезапно материализовалась, с огненным мечом в карающей деснице. Однако она этого не сделала. Меня снова водворили в центр арены.

Джонда поклонился мне семь раз. У Джонды развито чувство юмора, совершенно отсутствовавшее у брокольцев. Послышался шипящий шум, словно тысячи человек одновременно сипло задышали. Очевидно, именно так и случилось, затем наступила мертвая тишина.

Дума что-то прокричал, но слов я не расслышал. Забили барабаны, и воины оставили нас одних в центре арены.

— Мы сейчас умрем, — обратился ко мне Джонда. — Давай покажем себя.

Вышли два стражника и вручили нам по крюку и мечу.

— Смотрите, устройте нам хорошее представление, — бросил один из них.

— Вы сейчас станете зрителями лучшего из представлений, какие только видела эта арена, — пообещал я.

Затем воины ретировались в безопасное место, после чего открылась одна из маленьких дверей арены и выбежали шесть нобарганов, волосатых человекоообразных каннибалов, с которыми я уже не раз встречался.

Нобарганы приблизились к нам, рыча, как дикие звери, от которых они недалеко ушли. Если бы они половчее управлялись со своими пращами и луками, то наши крюки и мечи оказались бы бесполезными. Мы не смогли бы даже приблизиться к ним.

Я отбросил крюк и вытащил пистолет, а меч взял в левую руку, чтобы отбивать камни и стрелы дикарей. Джонда хотел броситься вперед и сцепиться врукопашную, но я велел подождать, сказав, что у меня сюрприз и для него, и для нобарганов, и для брокольцев. Он послушно держался рядом со мной.

Дикари попытались взять нас в кольцо. Я поднял пистолет и уложил первого; дальше мне оставалось только проявить выдержку. Один за другим волосатые существа падали на арену. Несколько камней просвистели над нашими головами. Трое дикарей попытались атаковать, но я уложил и их.

Наступила полнейшая тишина, и продолжалась она около минуты. Затем я услышал, как Дума взревел словно безумный. Он обманулся в своих ожиданиях. Никакого поединка не получилось, и мы не погибли. Он приказал стражникам забрать пистолет.

Они двинулись ко мне, но явно без энтузиазма. Я велел не приближаться и пригрозил убить, как убил нобарганов.

Дума завизжал от ярости и потребовал выполнить его распоряжение. Конечно, им пришлось пойти вперед, и я уложил одного за другим, как только что сделал с дикарями.

Среди зрителей воцарилось гробовое молчание. Это был самый спокойный народ! Один лишь Дума не мог успокоиться и буквально подскакивал от ярости. Если бы у него на голове росли волосы, он бы их обязательно выдрал. Наконец он приказал всем вооруженным мужчинам, что были среди публики, пойти на арену и схватить меня, предлагая огромную награду.

— Чистая работа, — одобрил Джонда — Продолжай в том же духе и дальше. Когда убьешь всех жителей Брокола, мы сможем пойти домой.

— Всех убить не удастся, — пробормотал я. — Их сейчас набежит слишком много. Нас схватят, но им это дорого обойдется.

Сотни вооруженных мужчин перепрыгивали через барьер и направлялись к нам. Не могу сказать, что они очень спешили. Каждый был явно согласен, чтобы награду получил кто-то другой. Тем не менее они все шли и шли.

Когда они окружили нас плотной стеной, я услышал над собой знакомое гудение.

Не может быть!

Я взглянул вверх. Над моей головой кружил воздушный корабль. Невероятно, но факт. Чем дольше я вглядывался в него, тем теплее становилось на душе. Это был мой «Анотар»! Кто починил его? Кто летел на нем? Кто же мог там быть, как не Дуара, единственное существо во всем мире, способное управлять самолетом.

— Глядите! — крикнул я; указывая вверх. — Она приближается! Лото-Эль-Хо-Ганья Кум О Радж возвращается для возмездия!

Все взглянули наверх. Потом обернулись и поглядели на Думу и Ро-тона. Я тоже посмотрел на них. Они улепетывали с самой немыслимой скоростью. Могу поклясться, что до сих пор еще бегут где-нибудь.

Теперь «Анотар» кружился совсем близко, и я бешено взмахивал руками, чтобы привлечь внимание Дуары или того, кто находился там. И вот Дуара высунулась из кабины и махнула мне рукой!

Я крикнул брокольцам, чтобы они отошли с дороги, или их убьет птица-корабль, принесшая новую Лото-Эль-Хо-Ганью. Я опасался, что они слишком быстро заметят, что Дуара не Лото. Но они спешно освободили место, убираясь с арены и покидая стадион как можно быстрее.

Дуара приземлилась на арене — красивая получилась посадка — и минутой позже я сжимал ее в своих объятьях. Я сделал бы то же самое, если бы мы стояли на углу 42-й улицы и Бродвея.

В корабле рядом с ней был Доран, через мгновение там очутился и Джонда. Я сел за штурвал. Дуара рядом со мной. Нас так переполняли вопросы, что мы перебивали друг друга. Но постепенно я узнал, что одним из первых дел Кандара, когда он стал джонгом Джапала, была отправка сильного отряда воинов в Тимал, чтобы привезти Дуару и Артола к его двору. Он сделал также, следуя моим инструкциям, новый пропеллер к «Анотару». Поняв, что я захвачен в плен брокольцами, он догадался, где вести поиск, хотя надежды найти меня живым почти не было.

Мы летели на высоте двух тысяч футов, когда я оглянулся и взглянул на Джонду. Он глазел по сторонам и вниз с расширенными от возбуждения глазами.

— Что ты теперь скажешь? — спросил я его.

— Не верю, — ответил он. — Ка-ат был прав — ты самый большой лжец на Амторе.

Примечание издателя. Не столько для того, чтобы подтвердить эту историю, я все же хочу привести пример любопытного совпадения и цитирую недавнее газетное сообщение:

«Бруклин, 24 сентября. Спец. корр.

Тело Бетти Кол вел, исчезнувшей двадцать пять лет назад, обнаружено рано утром в аллее за ее домом. Удивительно, но тело прекрасно сохранилось, хотя мисс Колвел считали умершей четверть века назад. Друзья, видевшие усопшую, настаивают на том, что она выглядит так же, как в день исчезновения, и ни на неделю старше. Полиция опасается козней неких группировок и проводит расследование».

Глава 30

В молодости я мечтал о жизни, полной приключений, и, вероятно, юношеские мечты предопределили течение моей дальнейшей жизни. Очевидно, поэтому я увлекся полетами, когда стал постарше, что привело меня к решению построить космическую ракету и совершить путешествие на Марс — путешествие, закончившееся на Венере!

Я всегда стремился к приключениям, но в последнее время испытал их несколько больше, чем нужно. Да и слишком суровыми они оказались. Поэтому должен признаться, что уже сыт ими по горло. И когда Дуара и Доран оказались над ареной Брокола, в то самое мгновение, когда мы с Джондой стояли перед сотнями воинов, вооруженных крюками и мечами, сознавая, что сопротивление бесполезно, и спасли нас, я принял решение. Хватит! Больше никаких приключений, удачных или неудачных. Только на юг, на поиски Корвы, и как можно скорее.

При обычных обстоятельствах я бы с радостью доставил Джонду на его родину, в Тонглап, но теперь мне больше не хотелось рисковать безопасностью Дуары. А когда Доран сказал Джонде, что его с радостью примут в Джапале, пока он не найдет возможности возвращения в Тонглап, я был страшно доволен, поскольку, по моим расчетам, Джапал находился на пути в Корву, а Тонглап — в стороне.

В Джапале нас ожидал поистине королевский прием. Там мы загрузили «Анотар» запасами провизии и воды и, как только нам позволили приличия, распрощались с друзьями и двинулись в путь.

Мы с Дуарой внимательно обсудили курс полета и пришли к заключению, что если полетим на юго-восток, то должны увидеть континент, именуемый Анлап, или Страна Птиц, на котором расположена Корва. На протяжении пятисот миль курс проходил вдоль Джапальского озера и через Ноэллат-Герлу, или Огромную Воду, как по-амторски называется океан.

— Не очень-то утешительно! — вздохнула Дуара.

— После всех испытаний нам все покажется утешительным, — отвечал я. — На мой взгляд, пожалуй, слишком спокойно и слишком хорошо, чтобы сбыться.

— Я уже думала, что никогда больше не увижу тебя, Карсон. Мне рассказали про ужасные обычаи в Броколе — как они пьют человеческую кровь и многое другое. Я была вне себя, пока не смогла взлететь на «Анотаре» и отправиться на поиски. Разве не чудесно вернуться в Корву, где нас любят?

— И впервые с того дня, как мы встретились, насладиться миром и покоем. Моя милая, если это вообще в человеческих силах, я надеюсь, что никогда больше не уеду из Корвы.

— Как будут рады Томан и Дисахара, когда увидят нас снова! О, Карсон, я просто не могу дождаться нашего возвращения!

— Это долгий перелет, и даже когда мы прилетим в Корву, нам потребуется время, чтобы разыскать Санару — очень маленький городок в огромной стране.

Океан, над которым мы летели, казался бескрайним и, надо сказать, очень пустынным. Мы заметили лишь несколько кораблей в нижнем конце Джапальского озера и еще несколько у океанского побережья. После этого мы не видели ничего — только серые волны океана, который никогда не бывает голубым, — ведь над ним нет голубого неба, которое бы в нем отразилось; в него смотрится только облачный покров, окутывающий Венеру.

Я уже упоминал, что амторские моряки редко удаляются от берега настолько, чтобы терять его из виду, вследствие несовершенства карт.

Мы с Дуарой находились в лучшем положении, поскольку в Гавату я изготовил надежный компас. Кроме того, постарался хотя бы приблизительно откорректировать карты Амтора, исходя из моих знаний о действительном очертании и размерах планеты. Разумеется, мои карты тоже были неточными, но в них по крайней мере имелась хоть какая-то претензия на истинность.

Мы изрядно устали от полета над океаном, когда Дуара заметила сушу. Я был уверен, что Джапал находится в Северном полушарии. Судя по преодоленному нашим кораблем расстоянию, мы наверняка должны были пересечь экватор и, как я считал, уже летим в Южном полушарии, где находится Корва. Неужели под нами Корва?! Эта мысль наполнила нас обоих восторгом.

Под нами простиралась действительно симпатичная страна, хотя и просто голая скала показалась бы нам привлекательной после бескрайнего океана, который мы пересекли. Целую неделю мы не видели ничего, кроме воды. Я опустился ниже, чтобы рассмотреть все получше. В широкой долине извивалась лента могучей реки, впадающей в океан почти под нами. Долина заросла бледно-фиолетовой амторской травой, испещренной голубыми и пурпурными цветами. Там и сям пестрели небольшие заплатки лесов. Мы видели на деревьях глянцевитые лаковые чашечки цветов — красные, лазурные, белые; листву гелиотропов, заросли лаванды — фиолетовая масса, шевелящаяся под легким бризом.

В амторском ландшафте есть своя завораживающая прелесть, фантастическая и странная. Быть может, это из-за мягких, пастельных полутонов, делающих его более похожим на произведение рук человека, чем на творение природы. Подобно величественному закату на Земле, в нем есть нечто, что невозможно воспроизвести ни одному художнику. Я иногда размышляю над тем, что бессилие художника отразить красоты природы привело нас к той отвратительной жути, что именуется современным искусством.

— О, как бы я хотела совершить посадку среди вон тех цветов! — воскликнула Дуара.

— И оказаться схваченной или убитой одним из кровожадных существ, населяющих твою фантастическую планету, — парировал я. — Нет уж, юная леди! Пока у нас есть пища, вода и горючее, мы побудем в воздухе. Здесь мы в безопасности.

— Так, значит, моя планета фантастическая? — оскорбилась Дуара, немедленно переходя к защите и восхвалению своего мира, подобно тому, как это делают Бюро путешествий в Гонолулу или Торговая палата Лос-Анджелеса.

— А твоя планета, значит, самая совершенная, с ее хитроватыми политиканами, постоянно воюющими религиозными сектами, гангстерами и смешными одеждами?

Я рассмеялся и поцеловал ее.

— Никогда этого не говорил.

— Ну во всяком случае, из твоих рассказов можно сделать один вывод: самого лучшего, что было на твоей планете, там уже нет, — заявила она.

— Чего именно?

— Тебя!

И я снова поцеловал ее.

— Гляди! — воскликнул я. — Город!

Действительно, в нескольких милях выше по реке, прямо на берегу, находился город.

— Это не Санара? — спросила с надеждой в голосе Дуара.

— Нет, не Санара. Там река течет на восток, а здесь — на юг. Более того, город ничем не напоминает Санару.

— Давай подлетим и посмотрим на него, — предложила Дуара.

Я не видел в этом ничего опасного и направился к городу. Он напомнил мне Гавату, за исключением того, что был совершенно круглым, а Гавату располагался полукругом. Большая центральная площадь с широкими улицами, расходившимися от нее, как спицы в колесе. Другие улицы проходили концентрическими кругами на равном расстоянии одна от другой между центральной площадью и высокими внешними стенами города.

— Напоминает два Гавату, склеенных вместе, — заметила Дуара.

— Хотел бы я, чтобы под нами был Гавату, — кивнул я.

— Почему? — спросила Дуара. — Мы ведь едва вырвались из этого города. Мне совсем не хочется туда возвращаться. Неприятна даже сама мысль об этом. Я, дочь тысячи джонгов, недостаточно хороша, чтобы жить в Гавату! И они хотели убить меня!

— Разумеется, неумно с их стороны, — согласился я.

В городе все было круглым — центральная площадь круглая, здания круглые, весь город круглый, а многие здания увенчивались сферическими крышами.

Народ выбегал на улицы и главную площадь, люди высыпали на крыши, разглядывая нас. Многие махали нам, мы им отвечали.

— Какой интересный город, — заметила Дуара. — Я бы не прочь побывать тут. Люди кажутся вполне дружелюбными.

— Моя дорогая, — отвечал я, — ты становишься истинной любительницей бедствий.

— Я бы не сделала здесь посадку ни за что на свете, — возразила Дуара. — Я просто сказала, что не прочь побывать там.

И в этот момент пропеллер «Анотара» отвалился.

Глава 31

Это был тот самый пропеллер, который изготовил и приладил Кандар, пока я был пленником в Броколе. Очевидно, он закрепил его не очень надежно.

— Кажется, твое желание исполнится, Дуара. Наша высота недостаточна, чтобы спланировать за пределы города. Очевидно, придется посадить «Анотар» прямо на площадь.

Пока я закладывал вираж перед посадкой, народ убежал с площади, освободив достаточно места. Едва «Анотар» замер, люди собрались снова, образовав круг. Они танцевали, пели и смеялись. Иные из них набирали пригоршни цветов и осыпали нас. Песни, которые они распевали, звучали вполне приветственно. Такой прием незнакомых людей в амторском городе был новинкой, во всяком случае в моей практике, и казался занятным, что, конечно, успокоило нас.

Трое из танцующих приблизились к нам. Пение и танцы прекратились, поскольку толпа приготовилась слушать. И все улыбались. Чем-то они напоминали мне арлекинов, которых я когда-то видел в старинных водевилях, с обязательным набором улыбок — кажется, их называли приторными.

Один из троицы поклонился и сказал:

— Добро пожаловать в By-ад, если вы пришли с миром.

By-ад означает «Первый город».

— Мы приземлились из-за поломки нашего воздушного корабля, — ответил я, — прибыли с миром и признательны вам за дружеский прием.

— Мое имя Ата-ву-мед-ро, — объявил он. (Я говорю «он», хотя так и не смог определить, был ли говоривший мужчиной или женщиной.) Как и все остальные, это существо выглядело и как мужчина, и как женщина, или, вернее, никак. А поскольку Ата-ву-мед-ро означало Я-один-миллион-три, то имя не помогло мне установить пол говорившего.

— Моя супруга Дуара из Вепайи. А я — Карсон с Венеры.

— Мы рады приветствовать вас в нашем городе, — сказал он. — И надеюсь, что вы спуститесь со странного существа, которое летает по воздуху подобно птице, и пойдете со мной, чтобы засвидетельствовать свое почтение нашему джонгу Вик-вик-вику.

И тут я увидел, что один из жителей подхватил пропеллер и побежал с ним прочь. Я крикнул, обратив внимание Ата-ву-мед-ро на это и попросил, чтобы пропеллер вернули. Я надеялся, что он не очень пострадал, так как упал в цветочную клумбу.

— Вы получите его, когда он вам понадобится, — заверил тот меня.

Мы с Дуарой вылезли из «Анотара» и вместе с Ата-ву-мед-ро и двумя его спутниками пошли через площадь к одному из больших зданий, выходивших на нее. Это был дворец джонга. До самых дверей нас сопровождала большая толпа.

В толпе я не заметил ни стариков, ни детей. Горожане выглядели более или менее одинаково — пухлые и довольно добродушные на вид. Хотя все носили оружие — меч и кинжал, они не выглядели расой воинов. Одежда напоминала юбку или платье. Впрочем, как выяснилось позже, она вовсе не была одеждой — просто ряд длинных сумок или карманов, подвешенных к шее и ниспадавших до колен. Карманы прилегали так плотно друг к другу, что напоминали плиссированную юбку. Прямо посредине их головы и тела, спереди и сзади, пролегала четкая красноватая линия, походившая на родимое пятно.

Как известно, наши лица и тела не полностью симметричны. У этих людей отсутствие симметрии бросалось в глаза еще больше, хотя и не создавало впечатления деформированности. Впрочем, тонкая красная линия, пересекавшая лица, усиливала кажущиеся различия между двумя половинками тела.

Нас ввели к джонгу Вик-вик-вику, что означает 999. Он весьма милостиво улыбнулся и произнес:

— Вуйорганцы приветствуют вас в By-аде, — или Первый Народ приветствует вас в Первом Городе.

Он задал нам множество вопросов о странах, из которых мы прибыли, и просил считать себя его гостями. Как можно любезнее я сообщил, что хотел бы произвести необходимый ремонт нашего корабля и сразу же отправиться в путь, попросил его распорядиться, чтобы мне возвратили пропеллер.

— Видите ли, мы очень давно не были дома и хотим поскорей вернуться.

— Я прекрасно понимаю вас, — отвечал он, — но мы будем весьма разочарованы, если вы не останетесь здесь по крайней мере дня на два. Эта часть Анлапа почти пустынна. У нас нет дружественных соседей и очень мало посетителей из других стран. Поэтому вы оказали бы нам большую честь, оставшись хотя бы на короткий срок. Мы так мало слышим и знаем о жизни в других частях Амтора.

— Мы действительно попали на Анлап? — уточнил я. — Тогда, быть может, вы скажете, в каком направлении отсюда находится Корва?

— Я слышал о Корве, но не знаю, где она находится. Теперь прошу вас — останьтесь по крайней мере на пару дней. Я хочу устроить банкет и представление для вас, прежде чем вы отправитесь дальше.

В сложившихся обстоятельствах единственное, что мы могли сделать, учитывая великодушное гостеприимство, — это остаться. Я ответил, что для нас его предложение — большая честь. Он, казалось, был искренне рад и приказал Ата-ву-мед-ро показать нам город и проследить, чтобы ничто не могло омрачить наш визит в Ву-ад.

Наискосок от дворца джонга находилось очень большое круглое здание — должно быть, целых две сотни футов в диаметре. Оно сразу привлекло наше внимание, когда мы вышли из дворца вместе с Ата-ву-мед-ро. Здание напоминало огромный собор, высотой по меньшей мере в сотню футов. Своими размерами оно господствовало над окружающими. Естественно, оно пробудило наше любопытство. Я спросил Ата-ву-мед-ро, что это такое.

— Вы осмотрите его, прежде чем покинете By-ад, — отвечал он. — Я оставлю его напоследок, как наивысший момент вашего визита в город. Даю вам гарантию, что вы найдете его очень интересным.

Он провел нас по городу, показывая все достопримечательности, магазины, цветы и кустарники, росшие в изобилии, обращая внимание на прихотливые изгибы зданий. Мы посетили художественный салон, где были выставлены работы лучших художников By-ада. Эти люди обнаружили примечательные способности в воспроизведении природных объектов с почти фотографической точностью, но ни в одной из увиденных нами работ я не заметил ни малейшего намека на творческую одаренность.

Мы обратили внимание, что люди выглядели и одевались почти одинаково, в то же время многие из них выполняли грязную или тяжелую работу. Я спросил Ата-ву-мед-ро, есть ли у них касты.

— Да, конечно, — ответил он, — все клу-меды и более высокие числа являются слугами; ву-меды, у которых нет «ду», относятся к следующему по высоте классу, это ремесленники; далее следуют ву-меды, у которых есть «ду», — к этому классу принадлежу и я. Мы находимся прямо под знатью — от ву-йор-йорко до ву-йорко; королями всегда бывают йорко. Есть и другие деления на касты, но все это достаточно сложно, да и не будет интересно для вас.

Вероятно, сказанное выше вас очень заинтересовало, но в переводе звучит более любопытно, что выявляет смысл из странных числовых имен. Он сказал, что все 2000000-е и выше — слуги; 1000000-е без приставки «ду» относятся к классу ремесленников; далее следовал его класс, 1000000-е с приставкой; знать относится к 1000 до 1000000; а короли всегда ниже 1000. Вик-вик-вик, или 999, — это имя джонга и оно же его порядковый номер.

Высокие номера не означают, что в By-аде так много жителей. Просто такова система наименований; для меня это еще одно свидетельство полного отсутствия у них творческого начала.

Мы с Дуарой провели два достаточно скучных дня в Вуаде, и к вечеру второго дня нас пригласили присутствовать на банкете, который давался джонгом. Стол, в форме кольца, с людьми, сидевшими по оба его края, стоял в круглой комнате. Присутствовало около двухсот гостей, все, очевидно, одного пола и ранга. Одеты они были почти одинаково и выглядели более или менее одинаково. Бросалось в глаза обилие волос на головах, на лицах же — ни единого волоска. Застолье оживлялось веселой болтовней и смехом, но сопровождалось все теми же вечными, замороженными улыбками, если они не хохотали. Во время беседы я выслушал множество вещей, вызывавших взрывы смеха, но не обнаружил ничего действительно смешного. Дуара, сидевшая между Вик-вик-виком и мной, вежливо заметила, что некоторые кушанья, которые она отведала, восхитительны. Вик-вик-вик и остальные, разразились в ответ смехом. Я не видел в этом никакого смысла. Мне нравится наблюдать веселых людей, но тогда, когда понимаю, почему они такие веселые.

Еда была действительно великолепна, вина тоже. Гости ели и пили в таком количестве, которое нам с Дуарой показалось невероятным. Они получали удовольствие и удовлетворение от еды и питья гораздо большее, чем предполагало само действо. Некоторые даже падали в обморок от восторга. Я счел это отвратительным, и от всей души желал, чтобы банкет поскорее закончился и мы с Дуарой могли бы откланяться. Мы хотели хорошенько выспаться, поскольку на следующий день предполагали отправиться в дальнейшее путешествие. Мне все еще не удалось приладить пропеллер, его кстати, так пока и не вернули. Я спросил джонга, отдал ли он соответствующее распоряжение.

— Завтра перед отъездом вы получите их в большом количестве, — ответил он со своей мягкой улыбкой.

— Мы должны завтра улететь как можно раньше, — сказал я, взглянув на Дуару.

Мне сразу бросилось в глаза, как она изменилась: на лице появилось изумленное, и испуганное выражение.

— Со мной что-то случилось, Карсон, — прошептала она.

Я попытался встать. Но не мог сдвинуться с места: меня парализовало от шеи до пят.

Глава 32

Я поглядел на других гостей — они по-прежнему болтали и смеялись и все свободно двигали и руками, и телом. Они не были парализованы — только мы с Дуарой. Я взглянул на Вик-вик-вика — он внимательно смотрел на нас.

— Вот очень изысканный плод, — он предложил мне нечто, выглядевшее как гибрид авокадо с бананом.

Разумеется, я не мог пошевелить рукой, чтобы взять его. Тогда он предложил его Дуаре — та тоже оказалась столь же беспомощной. Вик-вик-вик выждал момент и швырнул мягкий плод ей в лицо.

— Так вот как вы принимаете мое гостеприимство! — закричал он и разразился громким смехом, привлекая к нам внимание гостей. — Ладно, пусть даже так, — продолжал он, — хотя вы отказываетесь принять то, что я вам предлагаю, — вы все еще мои гости. И останетесь ими навсегда!

Раздался громовой смех всех присутствовавших.

— Какой примечательный вклад вы сделаете своими персонами в нашу коллекцию Музея Естественной истории. Я полагаю, что у нас нет подобных пар в верхней категории, и, разумеется, нет ни одного самца с серыми глазами и желтыми волосами.

— У нас нет ни одной самки в этой категории, мой джонг, — заметил Ату-ву-мед-ро.

— Ты прав, — согласился Вик-вик-вик. — У нас есть самка нобаргана, но едва ли она принадлежит к тому же виду, что и данная женщина.

— Что все это значит? — резко спросил я. — Что вы с нами сделали?

— Результаты того, что мы сделали, должны быть совершенно очевидны для вас, — отвечал Вик-вик-вик, продолжая смеяться.

— Вы заманили нас в ловушку показным дружелюбием, чтобы убить. Я встречался со многими коварными и подлыми деяниями, но подобное заставило бы покраснеть от стыда даже нобаргана.

— Вы ошибаетесь, — отвечал джонг, — мы вовсе не намерены убивать вас — как выставочные экземпляры вы представляете гораздо большую ценность. В интересах науки и образования будете законсервированы навечно, служа гораздо более возвышенной цели, чем если бы продолжали свое глупое, похотливое существование.

Он повернулся к Ата-ву-мед-ро.

— Унеси их прочь.

Принесли носилки, и восемь существ 2000000-й касты вынесли нас из дворца и пронесли наискосок через площадь в тот самый громадный собор, о котором я уже рассказывал. Ата-ву-мед-ро говорил, что посещение здания останется напоследок, как наивысший момент визита в By-ад. Когда я подумал о дьявольском лицемерии этого существа, то смог только проскрежетать зубами — все, что мне оставалось, больше я ничего не мог сделать.

Внутри собор представлял собой огромный зал с платформами, размещавшимися концентрическими кругами. На них находились экземпляры множества крупных представителей животного мира Амтора, поддерживаемые подпорками или каркасом. На стенах же висели, вероятно, сотни две человеческих существ и нобарганов в хитроумно придуманных петлях, которые распределяли их вес равномерно на все части тела.

Подобные петли были прилажены и к нам с Дуарой, и мы повисли на стене бок о бок. Уже были прикреплены таблички с надписями, указывавшими наши имена, страны, из которых прибыли, пол и всякую прочую информацию, которая, очевидно, представлялась вуйорганам интересной или несущей образовательную функцию. И все это готовилось, пока нас развлекали как почетных гостей!

Те, из уже висевших здесь экземпляров, кто был в состоянии нас видеть, наблюдали за нашим прибытием и «восхождением» с большим интересом. Другие, очевидно, спали, их подбородки покоились на груди. Теперь так и нам предстояло спать! Ладно, пусть это будет нечто вроде передышки, маленький подарок коварного рока, который взял над нами верх.

Группа вуйорганов, находившихся в здании, собралась, чтобы посмотреть, как нас развешивают. Они читали описания на табличках и довольно развязно комментировали. Их больше интересовала Дуара, она, вероятно, была первой представительницей женского пола нашего вида, которую они когда-либо видели. Я обратил особое внимание на одного вуйоргана — он ничего не говорил, а стоял и глазел, словно остолбеневший от ее красоты. Присмотревшись, я удивился тому, что у него отсутствовала красноватая средняя линия и обе половины лица практически идентичны. Это существо было, как выражаются биологи, «мутантом». Он отличался и еще одним: не смеялся, не улыбался беспрестанно, как остальные, и не болтал непрерывно с окружающими. (Мне трудно писать об этих существах не как о самцах. Они выглядели такими одинаковыми, что невозможно определить, кто из них мужчина, а кто женщина, но поскольку все носили мечи и кинжалы, я счел, что имею дело с мужчинами.)

Они оставили оружие при нас: я заметил, что и остальным экземплярам музея тоже сохранили их оружие. Даже копья прикреплены рядом на стенах. Оружие, конечно, предназначалось для образовательных целей и не представляло опасности, ибо все существа были парализованы.

Вуйорганы непрерывно входили в здание и слонялись по проходам, знакомясь с экспонатами. Иногда останавливались поболтать с каким-нибудь экземпляром. Но поскольку они обычно насмехались над бедными беспомощными существами, им, как правило, отвечали ледяным молчанием.

После наступления темноты здание осветилось, и огромные толпы вуйорганов явились глазеть на нас. Они останавливались и смеялись, отпуская насмешливые и нелестные замечания в наш адрес. Это были те же люди, что танцевали вокруг нас пару дней назад, осыпая цветами, приветствуя в своем городе.

Через пару часов здание опустело, свет погас. Осталось лишь несколько человек из охраны, принадлежащих к касте «1000000».

Хотя огни почти погасли, было еще достаточно светло, чтобы видеть пространство рядом с внешней стеной здания, в котором мы висели, поскольку полностью погасли только центральные огни.

Во всем огромном здании осталось около двадцати охранников. Почему столько, я не понимал. Не похоже, что хотя бы один из нас в состоянии устроить бунт или сбежать. Этого не сделаешь, когда у тебя двигается только голова да шея.

Некоторые из охранников рассматривали нас и поздравляли By-ад с приобретением таких ценных пополнений в коллекцию Музея Естественной истории.

— Мне всегда хотелось увидеть женщину, — заявил один из них. — Другие экземпляры часто разговаривают между собой о женщинах. Они ведь чем-то отличаются от самцов, не так ли? Действительно, у нее совершенно другая фигура и более тонкое лицо, чем у самца; и больше волос на голове — как у нас, вуйорганов.

— Серые глаза и желтые волосы делают его необычайно ценным экземпляром, — подхватил другой.

Мои глаза были серо-голубыми, иногда казались серыми, иногда голубыми. Я думаю, в действительности трудно определить, какого они цвета, но волосы не были желтыми, хотя жители Амтора называли их так, не находя слова для понятия блондин.

Один из охранников, стоявший напротив нас, был молчалив и спокоен: не смеялся и ничего не бормотал. Внезапно он задрожал, словно в агонии, зашатался, как пьяный, и упал на пол, где стал извиваться, словно в эпилептическом припадке, который, видимо, и стал причиной его падения.

— Дан-ву-мед будет делиться, — заметил один из парней. Два других посмотрели на Ду-1000000 и стали равнодушно прогуливаться.

— Вы бы лучше принесли пару носилок, — крикнул им вслед первый из говоривших.

Приятель глянул вниз на Дан-ву-меда, извивавшегося, визжавшего и бившегося в конвульсиях на полу.

— Да, уже пора, — пробормотал он. — Дан-ву-мед начал беспокоиться — боится, что од может оказаться одним из тех несчастных, что умирают до того, как произведут свое дитя. (Од — это местоимение среднего рода, аналогичное местоимению «оно»).

Родовые схватки стали неистовыми. Вопли и стоны заполнили огромный зал, отзываясь многократным эхом от купола. К моему ужасу, я увидел, что существо разделилось пополам вдоль красноватой средней полосы, которую я уже описывал, — прямо посредине головы и тела.

В последней яростной конвульсии обе половинки раскатились в разные стороны. Крови не было. Каждая половинка защищена тонкой пульсирующей пленкой, сквозь которую ясно различались внутренние органы. Принесли двое носилок, половинки уложили на них и унесли прочь. То, что они были еще живы, сомнений не вызывало, поскольку я видел, как колышутся легкие.

Бедная Дуара побелела, как призрак, и была на грани тошноты от увиденного зрелища.

— Ох, Карсон! — воскликнула она. — К каким ужасным существам мы попали?

Прежде чем я успел ответить, чей-то голос за моей спиной воскликнул:

— Карсон! Карсон Нейпер! Неужели это ты?

Глава 33

Я повернул голову. Голос принадлежал мужчине, висевшему на стене позади меня. Я сразу же узнал его.

— Иро Шан!

— И Дуара тоже тут. Бедные мои друзья! Когда вас сюда принесли?

— Сегодня вечером.

— А я спал, — подосадовал он. — Стараюсь спать как можно больше: единственный способ скоротать время, когда висишь вот так на стене, — он криво усмехнулся. — Но какое злосчастье принесло вас сюда?

Я вкратце рассказал про наши приключения. А затем спросил, как случилось, что он покинул свой прекрасный город и угодил в западню.

— После того как вы с Дуарой убежали из Гавату, — начал он. — Санджонг (верховный орган города) поручил мне выстроить аэроплан по твоим чертежам. Я обнаружил, что некоторые важные подробности ты, вероятно, держал в голове, потому что в чертежах они отсутствовали.

— Не совсем так. Их не было в чертежах, которые я оставил в Гавату, поскольку у меня появилась привычка держать рабочие чертежи в самолете, после того как работа над ним стала близиться к завершению. Сам не знаю, почему я так сделал.

— Ну ладно, так или иначе — у меня получился воздушный корабль, который мог летать. Хотя я несколько раз чуть не разбился во время его испытаний. Несколько лучших умов Гавату работали вместе со мной, и в конце концов нам удалось сконструировать и построить самолет, который действительно мог летать. Еще никогда в жизни я не был так счастлив. Мной овладел восторг. Все время хотелось летать, и я совершал полеты дальше и дальше от Гавату. Летал с Налте в Анду, в гости к ее родителям. Можешь себе представить, какую сенсацию вызвал там наш самолет.

— Расскажи о Налте! Как она поживает? — воскликнула Дуара.

— В последний раз, когда я ее видел, она была здорова и счастлива, — ответил Иро Шан. — Надеюсь, и сейчас тоже.

— Наверное, здорова, но счастлива ли? Ведь тебя нет с ней, — заметила Дуара.

— Страшно подумать, что мы никогда больше не увидимся, — произнес он печально — Но теперь, — продолжал более спокойно, — я опять вместе с вами; так что ваша неудача обернулась для меня везением. Впрочем, предпочел бы увидеть вас невредимыми и подальше отсюда.

— Продолжи свой рассказ, как ты очутился здесь — экспонатом в Музее Естественной истории?

— Так вот, однажды я улетел на большое расстояние от Гавату в неисследованный район на юго-западе. Там попал в самый сильный ураган, какой когда-либо видел в своей жизни. Мало того, что он был воистину яростным, его сопровождали еще и облака горячего пара.

— Наверное, тот же ураган, что унес нас на север в Мипос, — предположил я. — Солнце пробилось сквозь просветы в облачных покровах, океан закипел, что и вызвало ужасный ветер.

— Да, видимо, так, — согласился Иро Шан. — Как бы то ни было, ураган протащил меня через океан в эту страну. Когда я пролетал мимо By-ада, мотор отказал. Пришлось совершить посадку. Люди выбежали из города…

— …танцевали вокруг и осыпали тебя цветами, — перебил я.

Иро Шан рассмеялся.

— И совершенно одурачили меня. А Вик-вик-вик устраивал в вашу честь банкет? — спросил он.

— Сегодня после полудня. Мы, кажется, попадаем в беду везде, куда бы ни прилетели, — даже в прекрасном Гавату.

— Да! Я должен вам сообщить, — спохватился Иро Шан, — что после вашего побега Санджонг пересмотрел приговор, касавшийся Дуары, и обнаружил, что судьи ошиблись, приговорив ее к смерти. Вы оба можете теперь без опасений вернуться в Гавату.

— Это замечательно! — воскликнул я смеясь — Пожалуйста, расскажи об этом Вик-вик-вику!

— По крайней мере, — заметила Дуара, — нам надо сохранить чувство юмора, это как-то скрасит нашу жалкую участь. Только бы забыть ту ужасную сцену, свидетелями которой мы оказались, пока ты спал.

— Что случилось? — спросил Иро Шан.

— Одно из существ билось в эпилептическом припадке и распалось на две половинки. Тебе приходилось видеть что-либо подобное?

— Часто, — отвечал он.

— И половинки, казалось, еще жили, когда их унесли прочь, — добавила Дуара.

— Они и были живыми, — пояснил Иро Шан. — Видишь ли, эти существа — своего рода амебы и поэтому лишены пола. Их деление — чисто физиологический феномен воспроизводства себе подобных. Среди них нет самок и самцов, но более или менее периодически, обычно после насыщения обильной едой и питьем, одна часть делится на две, подобно амебам, по хорошо заметной средней линии их тел. Каждая из этих «половинок» выращивает за несколько месяцев вторую «половинку», после чего наступает новое деление. Иногда сразу после деления одна из половинок оказывается нежизнеспособной и умирает; бывают случаи, когда половинка умирает еще до отделения; в этом случае мертвая половинка просто отпадает. Возможно, умирает более старая половинка, уже не раз делившаяся, а оставшаяся потом наращивает новую половинку. Деление происходит примерно раз девять в течение жизни одной половинки.

Вот почему эти существа лишены способности испытывать любовь, дружбу или какие-либо иные чувства, характерные для нормальных человеческих существ. Поэтому они также лишены творческого начала в искусстве и литературе. Они лишь превосходно копируют, но у них нет воображения за исключением самых низших чувств.

Прием гостей типичен для поведения вуйорганов. Будучи физически слабыми, они пользуются коварством как оружием. Пение, танцы, цветы, которыми они вас осыпают, — все орудие обмана. Пока вас ублажали пышными приемами, здесь уже готовили таблички. Двоедушие — самая характерная их черта.

— И нет никакого выхода? — спросила Дуара.

— Недалеко от меня находится мужчина из города под названием Амлот, находящегося где-то на Анлапе. Он сказал, что висит здесь уже целых сто лет, и за это время никто не сбежал.

— Ох, почему нас не убили! — воскликнула Дуара. — Это было бы гораздо милосерднее.

— Вуйорганы не знают милосердия, — напомнил Иро Шан.

Мы уснули. Наступил новый день, а с ним и поток зрителей. Существо, обнаружившее интерес к Дуаре, пришло раньше всех и стояло, уставившись на нее. Целыми часами оно слонялось вокруг, не сводя с нее глаз — от восхищения или отвращения, определить я не мог. Непохожее на других, оно не смеялось и не кривлялось. В конце концов оно подошло вплотную и прикоснулось к ее ноге.

— Убирайся отсюда! — закричал я.

Оно отпрянуло назад, пораженное, посмотрело на меня и сказало:

— Я не хотел причинить вред женщине.

— Кто ты? — спросил я строго. — И почему постоянно слоняешься возле моей супруги? Она не для тебя; любая женщина не для тебя.

Существо вздохнуло; оно действительно выглядело несчастным.

— Я Вик-йор, — представилось оно — Я не похожу на своих сородичей. Отличаюсь от них. Сам не знаю, почему, но не могу наслаждаться тем, чем довольны они: есть и пить до такой степени, чтобы потом развалиться на половинки. Никогда не разделюсь пополам, не распадусь надвое. Я не годен ни для себя самого, ни для кого-нибудь еще. Если бы было можно все время проводить с такой, как она, я был бы счастлив.

Вскоре Вик-йор удалился. Его имя, или число, указывали на принадлежность к королевской касте.

— Почему же ему так не повезло? — спросил я Иро Шана.

— Мутация. Такие вещи периодически происходят, особенно в старшей, королевской касте. Не исключено, что Вик-йор — половинка от деления Вик-вик-вика. Когда оно нарастило себе другую половину, она получилась идентичной первой, и разделительной линии между двумя половинками не образовалось. Я имею в виду линию расщепления. Допускаю, что, подобно первым амебам, у некоторых из них присутствует тенденция к развитию в более высокие формы жизни. Эти существа обнаруживают аналогичную тенденцию, когда утрачивают способность делиться. Возможно, таков шаг к форме человеческого существа вроде нас.

— Это займет несколько миллионов лет, чудес тут не бывает, — заметила Дуара.

— И все же остается фактом, что его действительно влечет к тебе, — сказал Иро Шан, — значит, он чувствует что-то лучшее и более благородное, чем жизнь амебы. Почему бы не ободрить его немного? Быть с ним помягче. Нам не помешало бы обрести здесь если не друга, то союзника.

Дуара содрогнулась.

— Они мне все ужасно противны, — передернулась она. — Я так и жду, что кто-нибудь опять распадется пополам.

— Вик-йор не может разделиться надвое, — напомнил Иро Шан.

— Ну ладно, по крайней мере хоть это говорит в его пользу. Возможно, я попытаюсь сделать то, что ты предлагаешь, Иро Шан. Хуже не будет. Могу даже постараться стать, как говорит Карсон, авантюристкой и заставить Вик-йора влюбиться в меня, — она засмеялась.

— Я думаю, что он уже готов, — заметил я.

— Ревнуешь? — спросила Дуара.

— К амебе? Едва ли.

— Я думаю, что это амеба-самец, — подсмеивалась надо мной Дуара, — он уже научился пускать в ход руки.

Глава 34

Конечно, Вик-йор продолжал приходить в музей каждый день. Теперь мы все старались быть вежливыми с ним. Он был предан Дуаре как божеству, и она даже приводила меня в ярость, кокетничая с ним. Казалось невероятным, что Дуара из Вепайи, дочь тысячи джонгов, которая воспитывалась так, что считала себя близкой к богам, как их понимают вепайцы, могла пытаться завоевать любовь такого существа, как Вик-йор.

Я подшучивал над ней.

— Если бы я был амебой, ты бы не насмехалась так долго над моей любовью. Ты бы сама искала меня и всюду бегала за мной.

— Не будь таким ужасным ревнивцем, — отшучивалась Дуара, — ради нашей свободы я готова кокетничать даже с мипосанином.

— Неужели ты веришь, что мы можем обрести свободу?

— Попытаюсь добиться, — ответила она.

— Но какой толк от свободы для людей, парализованных от шеи до пят?

— Существует еще свобода в смерти, — заявила она.

— Ты хочешь сказать, что заставишь Вик-йора убить нас?

— Ну, это мы оставим на крайний случай, — отвечала она, — но разве смерть не лучше, чем прозябание здесь? Вон мужчина из Амлога провисел сто лет!

— Но Вик-йор никогда тебя не убьет — вмешался Иро Шан.

— Он и не будет знать, что убивает меня.

— Что ты хочешь устроить? — заинтересовался я.

— Просто собираюсь научить Вик-йора обращаться с лучевым пистолетом. Скажу, что если он приставит его к нашим сердцам и нажмет курок, то мы присоединимся к нему и убежим отсюда, так как это освободит нас от сковывающей оболочки.

— Почему ты решила, что он непременно хочет убежать вместе с тобой?

— О, я узнала многое о мужчинах, с тех пор как покинула дворец отца в Вепайе.

— Но Вик-йор не мужчина.

— Он становится им, — усмехнулась Дуара, и в ее глазах мелькнул огонек.

— Он просто проклятая амеба, — взревел я, — и мне он не нравится.

На следующий день, как только Вик-йор пришел, Дуара действительно занялась им.

— Мне кажется, тебе смертельно наскучил By-ад, — сказала она, — ты так не похож на всех остальных.

Вик-йор и вправду польщенно рассмеялся.

— Ты действительно считаешь, что не похож? — спросил он.

— Конечно, — проворковала Дуара. — Если бы ты поездил по миру, то увидел, что там есть чем заняться, — интересная жизнь и всякие увлекательные дела, красивые женщины, сколько угодно красивых женщин.

— Самая красивая женщина в мире находится здесь, — заявил Вик-йор, осмелев. — О, Дуара, ты самая красивая вещь, которую я когда-либо видел в своей жизни!

— И парализованная от шеи до пят, — вздохнула Дуара. — Знаешь, если бы я не была парализована и мы были бы свободны, то все вместе могли улететь на нашем воздушном корабле и прекрасно проводить время.

— Ты хочешь сказать, что вы взяли бы меня с собой? — удивился он.

— Конечно, — кивнула Дуара.

— И могу всегда быть с тобой?

Ему здорово повезло, что я парализован.

— Ты мог бы видеть меня столько, сколько это было бы возможно, — пообещала Дуара.

Вик-йор смотрел на нее очень долго — одним из тех пожирающих, похотливых взглядов, которые заставляют супругов искать в верхнем ящике комода семейный пистолет.

Вик-йор подошел совсем близко к Дуаре.

— Я могу освободить тебя, — прошептал он, но я все равно расслышал.

— Как? — спросила практичная Дуара.

— Для яда, который тебя парализовал, есть противоядие, — объяснил Вик-йор. — У нас оно всегда под рукой. Наши собственные люди, когда выпьют слишком много вина, иногда ошибаются и выпивают яд, предназначенный для потенциального экспоната. Достаточно одной капли снадобья — и яд, проникший в нервные центры, полностью нейтрализуется.

— Когда ты принесешь его? — вкрадчиво спросила Дуара. — И как ты сможешь его дать и освободить нас так, чтобы не заметила охрана?

— Я приду ночью и принесу охране отравленное вино, — объяснил Вик-йор. — Тогда смогу освободить тебя. И мы убежим из города.

— Мы все будем очень благодарны! — воскликнула Дуара. — И возьмем тебя с собой.

— Я освобожу только одну тебя, — возразил Вик-йор. — Другие мне не нужны. И уж в любом случае не хочу, чтобы твой супруг был с тобой.

Для амебы, Вик-йор проделал приличный отрезок эволюционного развития: теперь он стал по меньшей мере вошью! Что ждало его в будущем, я предсказать не могло крайней мере до тех пор, пока не избавлюсь от своего паралича. А тогда, мои провидческие способности приблизились бы к волшебным… Он, значит, не хочет меня брать!

На предложение Вик-йора Дуара отрицательно покачала головой.

— Я не уйду без Карсона с Венеры и Иро Шана, — объявила она.

— Я не освобожу их, — заупрямился Вик-йор, — он мне не нравится. Карсон меня не любит. И с удовольствием убил бы меня; я его боюсь.

— Ты убил бы Вик-йора, если бы был свободен, Карсон?

— Нет, если он будет хорошо себя вести, — пробурчал я.

— Вот видишь, — заметила Дуара. — Карсон говорит, что не хочет тебя убивать, если будешь вести себя прилично.

— Я не освобожу его, — ответил упрямо Вик-йор. Очевидно, он не собирался вести себя хорошо.

— Что ж, если так, — объявила Дуара, — нам больше не о чем говорить. Раз ты не хочешь оказать мне такую услугу, нечего больше приходить сюда и говорить со мной. Пожалуйста, уходи.

Вик-йор покрутился немного вокруг Дуары, стараясь заставить ее разговориться; но она больше не сказала ни слова, и в конце концов он ушел прочь из музея.

— Вот и все, — констатировал я. — Наш маленький план рухнул — любовный треугольник сломался, твой мальчик-паж ушел прочь в гневе, и ты его больше никогда не увидишь.

— Ты не знаешь нашу амебу, — возразила Дуара. — Он вернется.

— У меня есть план, Дуара. Лучше пусть один из нас убежит, чем нам всем вместе оставаться тут навсегда. Раз появилась такая возможность, нам с Иро Шаном нет смысла удерживать тебя.

— Никогда! — отрезала Дуара. — Никогда не уйду без тебя и без Иро Шана.

— Слушай, — стал объяснять я. — Пусть Вик-йор тебя освободит. Став подвижной, возьми мой пистолет. Ты достаточно хорошо знаешь конструкцию «Анотара», чтобы с помощью Вик-йора поставить на место пропеллер. Если не сможешь убежать без него, то справишься с ним при необходимости при помощи пистолета. Лети в Санару; я почти уверен, что она находится к югу от нас. Когда туда прилетишь, расскажи про меня. Томан непременно снарядит экспедицию для спасения нас с Иро Шаном.

— Очень удачный план, — поддержал Иро Шан.

— Мне не нравится сама идея — я должна стать свободной, а вы останетесь здесь, — все еще колебалась Дуара.

— Это и наш единственный шанс. Правда, если Вик-йор не вернется, то у нас не будет даже этого шанса.

— Вик-йор вернется, — уверенно заявила она.

Забавно, как хорошо женщины знают мужчин, даже мужчин-амеб. Потому что Вик-йор действительно вернулся. Правда, прошло два дня, прежде чем он появился, — два дня мучительной неопределенности. Я был готов от души обнять его, когда увидел, как он пробирается в нашем направлении, делая вид, что страшно увлечен другими экспонатами. Рассказывая о нем, использую местоимение «он». Ведь когда знаешь, что некто влюбился в твою жену, то, естественно, не будешь говорить «оно».

Во всяком случае в конце концов он добрался до нас. Не удостаивая вниманием ни меня, ни Иро Шана, засуетился перед Дуарой.

— О, ты вернулся, Вик-йор! — воскликнула она. — Как я рада тебя видеть. Ты ведь передумал, не так ли? И собираешься освободить всех и улететь с нами в тот прекрасный мир, о котором я рассказывала.

— Нет, — потупился Вик-йор — Я возьму с собой только тебя, других не возьму. А если не пойдешь по-хорошему, то отравлю вместе с охраной и тех двоих. Тогда тебе придется пойти со мной. Если Вик-вик-вик обнаружит, что действие яда прекратилось, он убьет тебя.

— Иди с ним, Дуара, — вмешался я, — не думай о нас.

Вик-йор взглянул на меня с удивлением.

— Может быть, я ошибаюсь насчет тебя.

— Конечно ошибаешься, — заверила Дуара. — Карсон очень приятный человек. И нам он действительно пригодится, если мы попадем в беду, так как отлично владеет мечом.

— Нет, — отрезал Вик-йор — Я знаю, ты хочешь его взять, потому что любишь больше, чем меня. Вот потому-то я собирался отравить его в любом случае, прежде чем мы убежим. Теперь, правда, могу передумать…

— Лучше передумай, — умоляюще воскликнула Дуара, — ведь если ты причинишь ему какой-нибудь вред, я тебя убью! Ты понимаешь это? Я пойду с тобой, но только при условии, что ты не причинишь вреда ни Карсону с Венеры, ни Иро Шану.

— Пусть будет так, — согласился Вик-йор. — Я хочу, чтобы ты ко мне хорошо относилась; поэтому сделаю все, чтобы угодить тебе — за исключением спасения тех двоих.

— «Анотар» в порядке? — спросила Дуара. — Ваши люди не поломали его?

— С ним все в порядке, — успокоил Вик-йор. — Он стоит на площади, там же, где и стоял.

— А та деталь, которая отвалилась, — ты знаешь, где она?

— Знаю. Могу взять ее в любое время, когда только захочу. Все, что мне сейчас нужно, — это захватить с собой отравленное вино и навестить дом того, кто нашел отвалившуюся деталь.

— Когда ты придешь за мной? — осведомилась Дуара.

— Сегодня ночью, — ответил Вик-йор.

Глава 35

— Твой юный паж — настоящий Медичи в амебном царстве, — заметил я, когда Вик-йор ушел.

— Какой он ужасный, — воскликнула Дуара. — Я чувствую себя убийцей!

— Ты фактически являешься соучастницей, — поддразнил я, — а раз так, то вина ваша одинакова.

— Прошу тебя, не надо так шутить, — умоляюще попросила Дуара.

— Извини, но для меня они не люди. Отравить их — то же самое, что разбрызгать керосин на поверхность стоячего пруда, чтобы убить комарные личинки.

— Да, — поддержал Иро Шан. — Пусть это тебя не угнетает. Подумай о том, как поступили с нами. Они не заслуживают ни снисхождения, ни жалости.

— Вероятно, вы правы, — согласилась Дуара. — В любом случае мне придется сделать это.

Остаток дня прошел, как в дурном сне, в котором снится, что ты увяз по колено в глине. Когда охранников не было поблизости, мы вновь и вновь обсуждали свой план. Я убеждал Дуару, что она должна попытаться набросать хотя бы в общих чертах карту местности, над которой будет пролетать, разыскивая Санару. Расстояние оценит приблизительно по скорости корабля, а компас поможет определить направление. Отмечая все приметные ориентиры на своей карте, она передаст Томану очень ценную информацию, которая пригодится спасательной экспедиции.

Разумеется, мы не имели ни малейшего представления о расстоянии до Санары. Анлап, континент, на котором она находится, мог быть и совсем небольшим, и огромным. Я склонялся к последнему и считал, что Санара находится в трех — пяти тысячах миль от By-ада. Если даже она и ближе, Дуаре все равно потребуется много времени, чтобы разыскать ее. Ведь нельзя совершать посадки в разных частях Амтора и спрашивать дорогу, даже если и будет кого спросить. Дуаре надо найти Санару и узнать ее, прежде чем решиться на посадку. Она может затратить целый год на поиски, но так и не найти ее. Если придется садиться, чтобы пополнить запасы воды и провизии, она будет подвергаться риску быть захваченной или убитой. Да к тому же еще этот Вик-йор! Мне, конечно, придется испытать немало беспокойных часов, а может быть, и лет! Не исключено, что всю оставшуюся жизнь меня будут мучить беспокойство и запоздалые сожаления!

И вот наступила ночь. Проходили томительные часы, Вик-йор не появлялся. В музее оставались лишь охранники — только они да живые мертвецы. Заревел басто. Я так и не понял, какие черти или духи помогли им добыть некоторых крупных животных, которые тоже стали музейными экспонатами. Басто, высотой в холке целых шесть футов, весил, должно быть, двенадцать сотен фунтов, если не больше. Пением и танцами вокруг него, осыпанием цветами они бы не добились ничего — он бы их просто разнес в клочья.

Мычание басто разбудило остальных низших животных, включая нобарганов, зарычавших и заревевших, словно звери. Целый час мы внимали какофонии звериных рыков. Затем все прекратилось так же неожиданно, как и началось.

— У твоего юного пажа, видимо, сердце ушло в пятки, — заметил я Дуаре.

— Почему сердце смогло оказаться у него в пятках? — заинтересовалась она.

— Ох, постоянно забываю, что ты не из страны свободных людей и не из дома храбрых.

— Где эта страна находится? — спросил Иро Шан.

— Она граничит на севере с Канадой, а на юге граница проходит по Рио-Гранде, на востоке ее омывает Атлантический океан, а на западе Тихий.

— Вероятно, где-то в глубине Страбола, — глубокомысленно заметил Иро Шан, — потому что я никогда не слышал об этих местах.

— Вон идет Вик-йор, — возбужденно воскликнула Дуара.

— Идет твой поклонник? — спросил я, наверное, слишком торопливо.

— Ох, боюсь тебе не нравится Вик-йор, дорогой, — протянула Дуара.

— Я рад, что ты своей интонацией поставила запятую на нужном месте.

— Не будь глупцом, — ответила Дуара.

Полагаю, что каждого, кто так влюблен, как я в Дуару, постигала время от времени подобная участь: становиться глупцом. Разумеется, я знал, что Дуара любит меня, знал, что могу доверять ей до конца времени… Но! Что-то забавное имеется в любовных делах — вот это маленькое «но». Одна мысль о том, что некое амебообразное существо среднего рода влюбилось в нее (хотя непонятно, как «нечто» понимает любовь) и что оно должно пробыть с ней неопределенно долгое время, а я останусь тут висеть на стене, мертвый от шеи до пят, — приводила меня в бешенство. Если ты мужчина, мой дорогой читатель, и если влюблен, то поймешь, что я тогда чувствовал.

Вик-йор тащил кувшин. Я знал, что в кувшине. Во мне возникло какое-то странное ощущение, если я мог в то время что-то ощущать — отвращение к трусоватому существу, которое пришло отбирать жизни у своих же собственных приятелей.

Он подошел в Дуаре.

— Все подготовил? — спросила она. — Корабль? Пропеллер?

— Да, — доложил он. — Нам очень повезло, потому что сегодня ночью Вик-вик-вик устроил банкет, и все так напьются, что мы убежим незаметно.

— Ты взял противоядие?

Он вытащил маленький пузырек из одного из карманов-мешочков и показал ей.

— Вот оно.

— Дай мне его сейчас же, — взмолилась Дуара.

— Не сейчас. Сначала уберем стражу, — он поднес кувшин к губам и сделал вид, что пьет.

Один из охранников подошел поближе.

— О, — сказал он. — Вик-йор! Я думал, что пришел кто-нибудь из тех, кому нельзя находиться здесь после закрытия. Мы всегда рады видеть королевских особ, интересующихся экспонатами.

— Может, выпьешь вина? — спросил Вик-йор.

— Да, с большим удовольствием, — отозвался охранник.

— Тогда зови остальных, — предложил Вик-йор, — и выпьем вместе.

Очень скоро вся охрана собралась около нас, распивая вино из кувшина Вик-йора. Не очень-то приятно, доложу вам, висеть и смотреть, как совершается убийство оптом. Мою совесть облегчала лишь мысль, что они поступили с нами столь же двулично, когда обрекли на участь, худшую, чем смерть. Во всяком случае у охранников получился неплохой жизненный финал — поскольку все были пьяны в стельку, они смеялись, плясали, пели — потом, один за другим, падали замертво. Их было двадцать, и все умерли практически у наших ног.

Вик-йор был горд, как павлин.

— Разве я не умен? — обратился он к Дуаре. — Никто никогда не догадается, что я их отравил. Даже Вик-вик-вик не смог бы сделать лучше.

— Ты просто замечательный, — сквозь зубы похвалила Дуара. — Дай мне противоядие.

Вик-йор полез в один мешок кармана, потом в другой.

— Куда я его дел? — непрерывно повторяло это существо.

Дуара все больше нервничала и пугалась.

— Разве ты его не принес? Ты же доставал пузырек, — волновалась она. — Или ты показывал мне что-то другое?

— Да оно где-то здесь, — бормотал Вик-йор. — Но где же?

В глубине души я почти желал и почти надеялся, что он не найдет его. Разлучиться с Дуарой, да еще при таких обстоятельствах, было немыслимо. Мне порой казалось, что уж лучше смерть. Меня мучило предчувствие, что если она уйдет с Вик-йором, то я ее никогда больше не увижу. Я начинал жалеть, что согласился участвовать в безумной затее.

— Посмотри в одном из задних карманов, — настаивала Дуара, — во всех остальных ты уже смотрел.

Вик-йор потянул за пояс, поворачивая его, пока не добрался до мешочка, который висел сзади.

— Нашел! — воскликнул он. — Видимо, пояс перевернулся, пока я отплясывал со стражниками. Я же знал, что он где-то у меня. Я не сомневался, что с ним ничего не случилось.

— Быстрей! Дай противоядие, — потребовала Дуара.

Вик-йор опрокинул пузырек, потряс его и велел Дуаре высунуть язык. Вынув пробку, несколько раз прикоснулся ею к языку. Я смотрел как зачарованный. Иро Шан вытягивал шею сколько мог, чтобы видеть Дуару.

И вот она тяжело задышала.

— Со мною что-то происходит, — с волнением призналась она. — Я чувствую, как жизнь возвращается в мое тело. О, Карсон, если бы и ты пошел вместе с нами!

Вик-йор пристально смотрел на Дуару. Он напомнил мне большого кота, глядящего на мышь, — жирного, бесстыдного кота. Вот он шагнул к ней и разрезал петли. В какой-то миг ее нужно было поддержать. Когда я увидел руку, обвившуюся вокруг ее талии, мне показалось, что Дуара осквернена. Однако почти тут же она уже смогла стоять без поддержки. Отскочила от него и рванулась ко мне. Она не дотянулась до моих губ, я висел на стене слишком высоко, и стала целовать и целовать мою руку. Я смотрел вниз и все видел, но совершенно не чувствовал ее прикосновений.

Вик-йор подошел к ней и положил руку на плечо.

— Хватит, перестань! — потребовал он.

Дуара потянулась и достала мой лучевой пистолет из кобуры. Я подумал, что она тотчас же выстрелит в Вик-йора, но этого не произошло.

— Почему ты медлишь? — спросил я, многозначительно поглядев на Вик-йора.

— Не теперь, — покачала она головой.

— Пошли! — приказал Вик-йор.

— Возьми-ка и кобуру, — сказал я. Она подошла и сняла ее. И вновь припала к моей руке. Вик-йор грубо потащил Дуару прочь.

— Может быть, ты и не подозреваешь, Вик-йор, — не сдержался я, — но однажды ты умрешь. Я собираюсь убить тебя и убью — за то, что ты собираешься сделать, за то, что уже сделал и даже за то, чего никогда не сможешь сделать!

Существо издевательски захохотало, утаскивая Дуару прочь. Она все время поворачивала ко мне свое милое личико.

— Прощай, любимый, — крикнула она. И тут же Вик-йор добавил:

— Ты никогда ее больше не увидишь. Теперь она моя, вся моя.

— Это существо лжет! — зарыдала Дуара. — Прощай, мой любимый, скоро я вернусь!

— Прощай! — ответил я. Она скрылась за громадным гантором, слоноподобным животным, каких я видел в Корве.

Я взглянул на Иро Шана. В его глазах стояли слезы.

Глава 36

Вик-йор и Дуара еще не успели выйти из здания, а у входа раздался громкий шум — топот множества ног, смех и болтовня. Мы с Иро Шаном увидели, что по меньшей мере сотня человек, шатаясь и качаясь, ворвались в музей. Это был Вик-вик-вик и его гости. Они пришли с банкета, и большинство из них были абсолютно пьяны.

При виде охранников, валявшихся тут и там на полу, Вик-вик-вик пришел в ярость.

— Ленивые скоты! — взревел джонг и стал пинать одного из них. И тут-то обнаружилось, что все охранники мертвы.

— Они мертвые! — воскликнуло существо потрезвее. — Кто мог их убить?

— Сейчас это не так уж и важно, — заявил Вик-вик-вик, — выясним потом. Первым делом я хочу получить женщину, за которой пришел. Иди сюда. Ата-ву-мед-ро! Где противоядие? Мы вернем ее к жизни и заберем на банкет. Она будет жить во дворце с Вик-вик-виком. У других джонгов есть ваджонги, а я чем хуже?

— Конечно, — выкрикнул какой-то подхалим.

Вик-вик-вик и Ата-ву-мед-ро обшарили стену, где должна была находиться Дуара.

— Она исчезла! — ошарашенно воскликнул последний.

Джонг строго взглянул на меня и спросил:

— Где она, существо?

— Откуда мне знать? Ее уже давно нет.

— Куда она могла деться? Кто забрал ее? — окончательно разъярился Вик-вик-вик.

— Не знаю. Я спал. Когда проснулся, ее уже не было.

Вик-вик-вик повернулся к гостям.

— На поиски! Обыскать весь город! Быстро! — Потом обратился к Ата-ву-мед-ро: — Вызвать всех, кто сегодня был здесь в охране.

Ата-ву-мед-ро выбежал вслед за остальными.

Джонг испытующе поглядел на Иро Шана.

— А ты видел ее?

— Да, — отвечал Иро Шан.

— Кто забрал ее?

— Мужчина.

— Что за мужчина? — удивился джонг.

— Незнакомый мужчина, потому что все остальные мужчины в By-аде висят здесь, на стенах.

— Тогда кто же это был?

— Я никогда его прежде не видел, — блефовал Иро Шан. — У него крылья, как у ангана, но это не анган. Скорее мужчина — человек-мужчина. Он влетел, взглянул на охранников, и они тут же все упали замертво. Затем срезал петли, на которых висела женщина, и улетел с ней. Сказал, что вернется, чтобы посмотреть на тебя и на остальных вуйорганов. Так что очень скоро вы будете мертвы — если не освободите всех людей. Вот что он сказал.

— Чепуха! — отрезал Вик-вик-вик. — Ты все врешь! — Но вид у него был взъерошенный.

И тут же я услышал жужжащий звук, доносившийся со стороны площади — стрелял лучевой пистолет. Вслед на ним раздались визг и крики.

— Что там такое? — завертел головой джонг.

— Судя по звукам, начал действовать мужчина, который забрал женщину, — предположил Иро Шан. — Когда он думает, его мозг издает такой звук. Полагаю, что именно так он убил охранников.

Вик-вик-вик удалился, и удалился бегом — вероятно, во дворец.

— Это была Дуара! — объяснил я Иро Шану. — Ее поймали. Очевидно, не хватило времени.

— Нет, еще не схватили! — воскликнул Иро Шан, когда жужжание пистолета опять донеслось до наших ушей, смешанное с криками и визгом вуйорганов.

— Наверное, все жители города уже собрались на площади из-за поднятого там шума. Я сомневаюсь, что Дуара сможет справиться с ними.

— По-моему, они не очень-то умеют драться, — возразил Иро Шан. — У нас есть прекрасный шанс, только бы они не успели испортить самолет.

— Если Вик-йор к тому же не струсит.

— Он уже не может оказаться трусливее.

Шум на площади продолжался еще некоторое время, перемежаясь с периодическими выстрелами лучевого пистолета. Его жужжание успокаивало меня — это был знак, что Дуара жива, ее еще не схватили. Но между выстрелами я почти впадал в бешенство от беспокойства.

Спустя некоторое время шум затих: не слышались крики, и пистолет тоже не жужжал. Что там произошло? Каков исход отважной попытки Дуары совершать побег? Схватили ли ее? Жива ли она? Или ей действительно удалось улететь? Узнаю ли я когда-нибудь ответ по крайней мере на один из этих вопросов?

Иро Шан заговорил, оборвав нить моих мрачных размышлений.

— Вероятно, нам не следовало отпускать Дуару.

— Я рад, что она ушла. Уж лучше пусть будет мертвой, чем приговоренной навечно к столь отвратительному существованию.

— Вообще-то, конечно, — согласился Иро Шан, — будем надеяться, что ей повезло, и в один прекрасный день твой друг Томан, джонг Корвы, придет с отрядом в By-ад и освободит нас.

— Но, допустим, — возразил я, из-за страха и боли за Дуару все еще склонный видеть во всем темную сторону, — допустим, что Томан действительно придет. Ну и что? Мы по-прежнему останемся парализованными.

— Да ладно! — воскликнул Иро Шан, — не будь таким мрачным. Если Томан захватит By-ад, то уж он заставит джонга выдать противоядие.

— Ты говоришь так, словно об осуществившемся факте, — сказал я с улыбкой. — Хотя, впрочем, мы должны сохранять надежду. Сожалею, что впал в депрессию. Постараюсь исправиться. Кстати, какой смысл был в той небылице, которую ты рассказал Вик-вик-вику, — о человеке, который влетел и улетел прочь вместе с Дуарой?

Иро Шан засмеялся.

— Если можешь поселить страх в сердцах врагов, то у тебя появится преимущество перед ними. Особенно, когда у страха сверхъестественная природа. Есть нечто такое, с чем им не справиться. Даже убив тебя, они не избавятся от страха, только почувствуют, что опасность возросла. К тому же, я хотел отвести подозрение, которое могло у него возникнуть, — что ты или я как-то участвовали в побеге. В таком случае для него было бы разумнее убить нас, чтобы мы не могли убежать сами и освободить других.

Я не спал в эту ночь, думая о Дуаре. Попытался расспросить новых охранников, пришедших на дежурство. Но они грубо велели мне заткнуться, унесли мертвые тела своих приятелей и держались подальше от Иро Шана и меня.

День тащился бесконечно медленно, а мы так и не слышали ни одного слова, касавшегося Дуары. Охрана с нами не разговаривала. Молчали и те, кто приходил в музей поглазеть на нас. Стало ясно, что им приказано молчать, и, конечно, приказал джонг.

Удалось ли Дуаре бежать? Если удалось, то она сейчас находится где-то одна с Вик-йором. Мысль, разумеется, не добавляла покоя моей душе за эти долгие часы. Я убивал Вик-йора самыми разными способами, в десятках различных ситуациях. Порой, казалось, что мне это приносит настоящее удовлетворение. Я мысленно убивал не только Ата-ву-мед-ро и Вик-вик-вика, но и предавался подлинной оргии убийств, увлекшись бесплодными мечтами импотента. Однако мечты были приятные: ведь выбор удовольствий у того, кто висит на стене, мертвый от шеи до пят, весьма невелик.

Глава 37

Вик-йор и Дуара еще не успели выйти из здания, когда Вик-вик-вик и его пьяные гости ворвались в музей.

— Быстрей! Прячься! — прошептал Вик-йор, таща Дуару назад, за тушу гантора. — Пьяные дураки! — бормотал он. — Сорвали все мои планы, теперь нам не выбраться отсюда.

— Они уже прошли, — сказала Дуара спокойно, — нечего медлить, бежим скорее.

Вик-йор заколебался.

— Они могут вернуться.

— Если обнаружат, что я исчезла, конечно, устроят обыск, — настаивала Дуара, — и тебя поймают.

— И убьют, — прошептал Вик-йор, дрожа — Но я не хочу умирать! Скроюсь отсюда, и найдут только тебя. Им и в голову не придет, что это я освободил тебя. Оставайся здесь, а я пойду и присоединюсь к ним. Сделаю вид, что тоже был на банкете.

— Ничего подобного ты не сделаешь, — обозлилась Дуара, — пойдешь на площадь и поможешь починить самолет. Вот с этой штукой мы сумеем пробиться.

— Нет, — упрямился Вик-йор — Вик-вик-вик убьет меня, если узнает, что я освободил тебя.

— Если ты не пойдешь, — пригрозила Дуара, — он все равно узнает.

— Как узнает?

— Я ему скажу.

— Нет, не скажешь, — зарычал Вик-йор и выхватил кинжал. Дуара направила на него лучевой пистолет.

— Убери кинжал, или я убью тебя, — пригрозила она.

Вик-йор заколебался. Он не знал, как действует лучевой пистолет, но был отъявленным трусом. Хватило одного грозного окрика Дуары, чтобы напугать его. Он убрал кинжал в ножны.

— Нет, — потребовала Дуара, — дай его мне, да и меч тоже, тебе доверять нельзя.

С некоторыми колебаниями Вик-йор отдал свое оружие.

— А если они сейчас нас атакуют?

— Можешь спрятаться за меня, — усмехнулась Дуара. — Теперь пошли! Идем на площадь — Она ткнула дулом пистолета в спину Вик-йора, чтобы заставить идти к выходу.

Через мгновение они вышли на площадь. В это время ночи там никого не было, и они без труда оказались у воздушного корабля.

Пропеллер лежал под аппаратом, и беглый осмотр показал, что он в хорошем состоянии. Дуара проверила соединительный фланец. Осмотрела конец вала, на котором крепился пропеллер. Болты на месте и не повреждены — все гайки, вероятно, отвинтились от вибрации почти одновременно. Кандар, видимо, пренебрег мелочами и не установил шайб и контргаек.

Дуара отыскала все недостающие детали среди запасных частей в кабине. Вскарабкавшись на капот, она приказала Вик-йору поднять пропеллер. Совместными усилиями они насадили пропеллер на болты, а Дуара принялась закручивать гайки — сначала вручную, затем гаечным ключом, громоздким инструментом, орудовать которым в таком неудобном положении, в каком находилась она, было очень нелегко.

Едва она надежно закрутила и закрепила две гайки, из музея высыпали толпой гости, направлявшиеся на ее розыск. «Вот она!» — почти сразу же крикнул один. Все побежали к кораблю. Вик-йор уже забрался в кабину и спрятался там. Дуара переложила гаечный ключ в левую руку и достала пистолет.

— Не подходите! — закричала она — Или вы попробуете вот это!

Конечно, они не поняли, чем им угрожают, и продолжали приближаться. Пистолет прожужжал, и самые близкие преследователи повалились на мостовую. Это охладило и протрезвило преследователей. По крайней мере на время. Дуара продолжала лихорадочно закручивать гайки.

Вик-йор подал голос из кабины — он увидел мертвых и услышал крики раненых. Такой оборот событий показался ему вполне безопасным и подходящим. Он вылез и стал помогать Дуаре, лихорадочно заканчивающей работу. Она продумала свои действия гораздо дальше Карсона или Иро Шана. Впрочем, столь быстрое их обнаружение вуйорганами все усложнило и сделало гораздо труднее, чем она предполагала. Но тем не менее Дуара была полна решимости довести все до конца — а улетать из By-ада без Карсона и Иро Шана в ее планы не входило.

Первое, что она планировала сделать, после того как вместе с Вик-йором отремонтирует «Анотар», — заставить отдать пузырек с противоядием, даже если придется его убить. Затем она намеревалась вернуться в музей и освободить Карсона и Иро Шана. Приход вуйорганов не поколебал намерений. Дуары.

Все больше и больше существ выбегало на площадь. «Анотар» окружили. И опять Дуаре пришлось прекратить работу и несколькими выстрелами остановить тех, кто приблизился слишком близко. И снова остальные отпрянули назад. На этот раз Вик-йор не прятался. Чувствуя себя под защитой Дуары в безопасности, он оставался рядом с ней и наблюдал, как она действует пистолетом. Эта штука необычайно заинтересовала его. У него появились кое-какие идеи, одну из которых он воплотил в жизнь сразу же после того, как Дуара сунула пистолет в кобуру и продолжала работу над последней гайкой. Поскольку все ее внимание сосредоточилось на работе, Вик-йор подкрался сзади и тихонько вытащил пистолет.

Дуара обнаружила, что оружие у нее похищено, услышав внезапный звук «бр-р-р», раздавшийся сбоку ог нее, она обернулась и с изумлением увидела, что Вик-йор посылает лучи без разбора в толпу, окружавшую «Анотар». Многие существа упали, мертвые и раненые, другие бежали, ища спасения в близлежащих зданиях.

— Отдай пистолет! — потребовала Дуара.

Вик-йор направил дуло на нее.

— Заканчивай работу! — приказал он. — Я хочу выбраться отсюда.

— Ты дурак, — закричала Дуара. — Поверни эту штуку в другую сторону; если ты убьешь меня, то никогда отсюда не выберешься. Отдай ее мне!

— Нет, — произнес Вик-йор угрюмо — Я оставлю ее у себя. Для тебя единственный шанс выбраться отсюда — делать то, что я прикажу. Неужели ты думаешь, что я отдам эту штуку тебе? Чтобы ты меня убила? Я не такой дурак!

Дуара вернулась к работе. Она умела терпеливо ждать. Закрутив накрепко последнюю гайку, повернулась к Вик-йору.

— Влезай в кабину. Мы готовы к полету.

Вик-йор вскарабкался в кабину, а Дуара заняла место за штурвалом. Мотор заработал, пропеллер закрутился, корабль тронулся с места. Дуара вырулила к дальнему концу площади, затем развернулась по ветру. Сотни глаз наблюдали за самолетом со всех сторон площади, но никто не осмелился задержать его — Вик-йор был слишком необуздан в стрельбе.

«Анотар», набирая скорость, грациозно поднялся в воздух и, повернув на юг, исчез в ночи.

Вик-йор был напуган, он дрожал и стонал в отчаянии и ужасе.

— Мы упадем! — монотонно повторял он. — Мы упадем!

— Успокойся! — прикрикнула Дуара.

— Выпусти меня! Выпусти меня!

Дуара с радостью выполнила бы его просьбу, если бы получила пистолет и пузырек с противоядием. Она не отвечала, но потянула штурвал на себя и набирала высоту. За ее спиной Вик-йор съежился от страха и прикрыл руками глаза.

— Мы спускаемся? — спросил он.

— Подожди, — ответила Дуара, — пока не смотри.

Она поднялась уже на пять тысяч футов. Обрывки облаков из нижнего облачного слоя цеплялись за ветровое стекло; в призрачном свете амторской ночи равнина под ними была еле видна — она казалась гораздо дальше, чем была в действительности.

Дуара выключила мотор и стала планировать.

— Можешь теперь выходить.

Вик-йор открыл глаза и посмотрел за борт кабины, и тут же с визгом отпрянул назад. Он дрожал так, что не мог даже говорить. Взглянув наверх, увидел близко над собой облака и закричал снова.

— Перестань визжать! — приказала Дуара.

— Ты хотела меня убить, — наконец удалось произнести Вик-йору — Хотела заставить меня шагнуть наружу, чтобы я упал.

— Отдай противоядие и пистолет, и я опущу тебя вниз и высажу, — предложила Дуара.

Существо поглядело вниз через борт. На этот раз оно глядело гораздо дольше.

— Мы не падаем, — сказал Вик-йор. Убедившись, что «Анотар» продолжает лететь, он медленно обретал самообладание, если не храбрость.

— Ладно, если хочешь опуститься вниз и выйти, отдай мне пузырек и пистолет, — настаивала Дуара.

— Ты спустишь меня вниз, но их я сохраню при себе, — заявил Вик-йор.

— Думаешь, это у тебя получится? — спросила Дуара.

— Вот что поможет мне, — сказал Вик-йор, приставив пистолет к боку Дуары, — опусти меня вниз, или я тебя убью.

Дуара рассмеялась.

— А что тогда случится с тобой? Или ты считаешь, что корабль полетит сам собой? Если я оставлю управление хотя бы на минуту, корабль врежется в поверхность Амтора под нами и похоронит и себя, и нас с тобой.

— Врешь, — пробормотал Вик-йор. — Он сам спустится вниз.

— Вот об этом я и говорю — он прекрасно спустится сам, но ни от него, ни от нас ничего не останется. Ты мне не веришь?

— Нет. Ты врешь.

— Ладно. Сейчас я тебе покажу, — и Дуара ввела корабль в штопор.

Сквозь рев ветра доносились вопли Вик-йора. Дуара выровняла корабль на высоте пятисот футов.

— Ну а теперь продолжаешь думать, что я вру? — ее голос был твердым и ровным, он не выдал ни малейшего признака ужаса, охватившего ее на первых двух тысячах футов долгого падения. Всего только два раза она выводила корабль из штопора, но тогда за другим пультом управления находился Карсон и подстраховывал ее. Сейчас, вплоть до последнего момента, она боялась, что не сумеет справиться с машиной.

— Больше никогда так не делай! — завыл Вик-йор — Мы могли разбиться.

— Теперь отдашь мне пузырек и пистолет? — спросила Дуара.

— Нет, — ответил Вик-йор.

Глава 38

К тому времени, когда настало утро и Вик-йор смог посмотреть вниз и увидеть мир, медленно проплывавший под ними, он утратил большую часть страха перед непривычной ситуацией, в которой оказался. Теперь он ощущал почти абсолютную веру в способность Дуары держать летящую штуковину в воздухе. С возвращением самообладания начал думать и о других вещах.

— Ты прижимала губы к его рукам, — проскрипел он. — Почему ты так делала?

Мысли Дуары были далеко.

— Что? — рассеянно спросила она. — Ах, это! Потому что я его люблю.

— Что такое люблю? — спросил Вик-йор.

— Ты не поймешь. Невозможно объяснить тому, кто не умеет любить. Это то, что чувствуешь к своему мужу.

— А ему нравилось, что ты прижимаешь губы к его руке?

— Уверена, что нравилось, надеюсь на это.

Вик-йор протянул руку.

— Сделай и мне так же, — распорядился он.

Дуара ударила его по руке и содрогнулась.

— Ты мне противен!

— Ты принадлежишь мне, — опять заскрипел Вик-йор. — Будешь меня учить, что такое любовь.

— Не говори о любви, — рассердилась Дуара, — ты оскверняешь само это слово.

— Почему я тебе не нравлюсь? — допытывался Вик-йор.

— Не только потому, что ты не человек, — ответила она, — мне нравились многие низшие животные. Скорее потому, что ты — коварный и трусливый, потому, что заставил меня лететь прочь и оставить моего супруга в том ужасном месте, потому, что в тебе нет ничего от настоящего мужчины, потому, что ты не мужчина. Ответила я на твой вопрос?

Вик-йор пожал плечами.

— Ладно. Не так важно, нравлюсь я тебе или нет. Главное, ты мне нравишься. То, что нравится или не нравится тебе, меня не касается. Конечно, если бы я тебе нравился, все было бы гораздо приятнее. Во всяком случае сейчас ты принадлежишь мне. Могу смотреть на тебя, прикасаться. Пока я жив, ты будешь всегда со мной. Раньше мне никто не нравился. Я даже не знал, что другое существо может нравиться. Вуйорганам никто не нравится, но никто и не противен. Если кто-то сегодня с нами, а завтра его нет, — нам все равно. До того, как я начал меняться, я делился, как и все. Даже будучи несколько лет вместе с другой моей половинкой, никогда не скучал по ней после того, как мы разделились. И к новой половине, что вырастала на мне, я тоже ничего не испытывал. Когда-то я был левой половинкой Вик-вик-вика, джонга. За правой сохраняется имя и личность. До сих пор я всегда оставался левой половинкой — но теперь целый. Я — как ты, Карсон и Иро Шан. Я — мужчина! В результате изучения поведения других форм жизни некоторые из мудрецов считают, что наши правые половинки аналогичны самкам других видов, а левые — самцам. Так что, как видишь, я всегда был самцом.

— Мне это неинтересно, — фыркнула Дуара.

— Зато интересно мне, — продолжал Вик-йор. — Интересно тебе или нет, главное — интересно мне. Я люблю говорить о себе, думать о себе.

— Ну в таком случае я уже почти верю, что ты действительно мужчина, — саркастически рассмеялась Дуара.

Вик-йор какое-то время молчал. Он разглядывал новый мир, над которым корабль летел, словно птица. Дуара старалась придумать, как ей завладеть пузырьком и пистолетом. Теперь вся ее жизнь сосредоточилась вокруг этого.

— Я голоден, — проскрипел Вик-йор.

— Я тоже, — призналась Дуара. — Но не отважусь совершить посадку, пока у меня нет пистолета — на нас могут напасть.

— Но ведь я тоже могу им убивать, — возразил Вик-йор — Разве ты не видела, как я стрелял ночью? Убил около пятидесяти вуйорганов.

— Стрелять в толпу не то же самое, что стрелять в нападающего на тебя басто, — возразила Дуара. — Если мишеней много, то куда-нибудь да попадешь.

— Быть может, ты и права, — согласился Вик-йор, — но пистолет не отдам. Если я отдам его — ты убьешь меня. Что ты делаешь? — Дуара заложила вираж над большим озером.

— Осторожней! — крикнул Вик-йор. — Мы утонем, если ты войдешь в воду.

— Пускай, — заявила Дуара, — лучше утонуть, чем умирать с голоду. Ты отдашь пистолет?

— Нет. Лучше утону.

Разумеется, он догадался, что это была очередная попытка женщины запугать его и принудить отдать пистолет. Вик-йор был далеко не дурак. Однако он пережил неприятное потрясение, когда Дуара не стала поднимать «Анотар» вверх, и он закачался на воде. Вик-йор не умел плавать.

Дуара взяла канистру для питьевой воды в одном из отсеков и, пройдя по крылу, зачерпнула воды. Она сделала долгий, жадный глоток, затем легла на крыло и вымыла лицо и руки.

— Дай мне немножко воды, — попросил Вик-йор, когда она поднялась.

Дуара вылила всю воду из канистры и вернулась в кабину.

— Разве ты не слышала, что я сказал? — завопил Вик-йор — Дай мне немного воды!

— Я слышала, — ответила Дуара, включая мотор.

— Так иди и принеси воды! — настаивал вуйорган.

— Если отдашь пистолет, — пожала плечами Дуара, поворачивая «Анотар» против ветра, чтобы взлететь.

— Я не отдам тебе пистолет, — продолжал упорствовать Вик-йор.

— Как хочешь, — согласилась Дуара. Корабль разгонялся по озеру, готовясь взлететь. — Это была очень хорошая вода. Теперь мы можем не встретить пресной воды несколько дней.

Вик-йор ничего не ответил. Он обдумывал массу вещей: оказывается, владеть женщиной не очень-то и приятно. Вот если бы научиться управлять этой штуковиной, он мог бы тогда убить женщину… Ну и что? Тут Вик-йор оказался в тупике. После всего, что он натворил, вернуться в Ву-ад нельзя, потому что Вик-вик-вик обязательно казнит его. Не мог он и жить в мире дикарей, полном ужасных зверей и людей.

Вик-йор был не первым, кто хватал что-нибудь, а потом не мог с этим расстаться. Вуйорган оказался в затруднительном положении, возможно, в самом трудном, в какое попадала амеба с начала зарождения жизни на Амторе.

Дуара продолжала лететь на юг. Она не могла следовать первоначальному плану, пока у нее не было лучевого пистолета. Теперь оставалась надежда отыскать Санару, в которой она оказалась бы среди друзей. Уж они-то отобрали бы пистолет у Вик-йора.

Впереди появилось препятствие, перегородившее дальнейший путь на юг, — лес, который вызвал у нее легкий приступ ностальгии. Только в родной Вепайе она видела подобный лес. Верхушки деревьев терялись во внутреннем слое облаков на высоте пяти тысяч футов от поверхности Амтора. Огромные стволы иных гигантов достигали в диаметре тысячу футов. В Вепайе жилища ее народа выдолблены в живых деревьях на высоте тысячи футов от грунта. Пролететь над таким лесом невозможно, а пролететь, аккуратно пробираясь через его лабиринт, — крайне опасно. Карсон еще мог бы отважиться на это при крайних обстоятельствах, но не Дуара. Она повернула на восток, отыскивая кружной путь.

Она испытывала очень сильный голод, но в таких мощных лесах плоды висят слишком высоко. Лес простирался на сотни миль, заканчиваясь у подножия горного хребта. Хребет представлял для дальнейшего полета столь же непреодолимое препятствие. Громоздившиеся, как башни, пики терялись в сплошных облаках. Внизу, в каньонах, клокотали и ревели горные потоки, питаемые дождями, выпадавшими на верхние склоны. Потоки соединялись в реки, разрезавшие обширную долину, простиравшуюся на восток насколько хватало глаз. Все реки, в свою очередь, сливаясь, образовывали мощную, широкую реку, катившую свои воды за горизонт в один из далеких безымянных океанов.

На огромной и пустынной равнине Дуара нигде не нашла никаких следов человеческой деятельности. Зато повсюду паслись стада и бродили хищники. Леса из невысоких деревьев, должно быть, изобиловали съедобными орехами и фруктами.

Конечно, хорошо заставить Вик-йора поголодать, чтобы он стал покладистей, подумала Дуара, но только чтобы это не предполагало ее собственного голодания. В конце концов вуйорган мог торжествовать победу — Дуара стала отыскивать надежную посадочную площадку у леса. Стадо пасшихся травоядных ускакало галопом прочь, когда она снизилась и сделала круг, осматриваясь перед посадкой. Не видя поблизости опасных зверей, Дуара посадила «Анотар» прямо у леса.

— Что ты собираешься делать? — забеспокоился Вик-йор.

— Отыскать какую-нибудь еду, — ответила Дуара.

— Принеси мне тоже что-нибудь.

— Если ты голоден, то сам найдешь еду.

— Я не хочу идти в лес — там на меня могут напасть опасные звери.

— Тогда сиди голодный.

— Буду голодать, — заупрямился Вик-йор.

Дуара вылезла из кабины и спрыгнула на грунт. Она чувствовала бы себя несравненно спокойнее с пистолетом, но уже поняла, что просить отдать его бесполезно.

— Подожди меня! — крикнул Вик-йор. Голод наконец одолел трусость, и он тоже выбрался из кабины. Дуара не стала ждать, а пошла к лесу. Вик-йор трусил за ней и когда догнал, то никак не мог отдышаться.

— Почему ты не захотела подождать? — строго спросил он. — Ты принадлежишь мне и должна делать то, что я прикажу.

Дуара посмотрела на него с неприязнью.

— Я принадлежу мужчине, — парировала она.

— Я мужчина, — настаивал Вик-йор.

— Ты не станешь мужчиной и через тридцать миллионов лет. Удивляюсь, как ты еще осмелился выкарабкаться из стоячего пруда.

Они вошли в лес, и Дуара стала присматриваться к деревьям в поисках съедобных орехов. Вик-йор внезапно подпрыгнул и вскарабкался на дерево. Тут же отвратительный рев сотряс тишину леса. Дуара обернулась. К ней подкрадывался тарбан. Вик-йор заметил его и забрался в безопасное место, не предупредив Дуару. Теперь он сидел в относительной безопасности на соседнем дереве, трясясь, словно в припадке.

Глава 39

Тарбана можно назвать амторским львом. Впрочем, у него не так много внешнего сходства с земным львом за исключением того, что это тоже кровожадный хищник. Он гораздо крупнее, его рыжевато-коричневая шкура украшеня продольными полосами белого цвета; огромные челюсти, занимающие половину головы, вооружены шестнадцатью или восемнадцатью громадными зубами, а лапы оснащены тремя пальцами с тяжелыми когтями. Черная грива очень похожа на конскую. Длинные, остроконечные уши и хвост льва дополняют его облик. Зверь очень агрессивен. Аппетит неутолимый.

Положение Дуары было не слишком благоприятным. Хотя вокруг стояли деревья, она, вероятно, не успела бы вскарабкаться в безопасное место, прежде чем хищное создание прыгнет на нее.

— Стреляй! — крикнула она Вик-йору.

Вуйорган, трясясь, вытащил пистолет. Его рука дрожала так, что он не мог прицелиться, и лучи жужжали без всякого толку, попадая куда угодно, только не туда, куда нужно.

— Осторожней, — крикнула Дуара, — ты меня застрелишь.

Тарбан, казалось, наслаждался ситуацией. Он неторопливо подкрадывался к добыче, словно зная, что ей некуда деться.

— Брось мне пистолет, — потребовала Дуара.

— Нет, — закричал Вик-йор, — я уже сказал, что не дам его тебе.

— Дурак! — взвизгнула Дуара.

Она оказалась перед ужасным хищником, вооруженная лишь мечом — оловянный свисток мог бы быть таким же эффективным. Она стоит на пороге смерти, и Карсон никогда не узнает, что произошло. Он будет висеть там на стене до тех пор, пока смерть не освободит его. Прививка долголетия, которую ему ввели в Вепайе, окажется проклятием, а не благодатью.

Внезапно тарбан остановился и издал громовой рев — казалось, сама почва задрожала. Дуара поняла, что зверя привлекло что-то за ее спиной. Она бросила быстрый взгляд в том же направлении. Зрелище, представшее перед ее взором, ошеломляло. Сзади подкрадывалось животное, такое же огромное и страшное, как тарбан. Его тело напоминало бенгальского тигра, в центре лба сверкал единственный глаз на короткой антенне, а от лопаток, как раз над передними лапами, торчали две огромные клешни. Челюсти были не менее страшные, чем у тарбана.

Это существо хорошо знакомо Дуаре. Они обитают и в лесах Вепайи, хозяйничая там от земли до самых высоких веток. Всюду, где попадается что-нибудь живое, тонгзан не брезгует ничем. Появление еще одного зверя изменило положение Дуары только в том смысле, что было неясно, кто бросится на нее первым. Звери находились от нее на равном расстоянии.

В ответ на рев тарбана раздался визг тонгзана. Теперь тарбан прыгнул, боясь, что добыча достанется противнику. То же самое опасение, вероятно, двигало и тонгзаном, потому что и он бросился в атаку. Дуара, между этих двух исчадий смерти, казалось, будет разорвана в клочья. Вик-йор, сидя на дереве, наблюдал за разворачивающимися внизу событиями, думая только о себе. Если Дуара погибнет, он больше не сможет летать и станет добычей какого-нибудь хищника, вроде тех, что собирались разорвать и сожрать Дуару. Вик-йор почувствовал огромную жалость к себе, проклинал тот час, когда посмотрел на женщину и решил, что сможет соперничать с мужчиной.

Оба зверя прыгнули на Дуару. Она молниеносно бросилась на землю, а хищники столкнулись над ней. Она почувствовала подушечки лап и когти на своем теле; их рев и визг звучали в ее ушах, когда они дрались над ней. Но вот один из них подался на несколько футов назад, освободив ее. Дуара осторожно откатилась в сторону. Теперь звери были целиком поглощены дракой и не обращали на нее внимания. Тонгзан уже утратил единственный глаз, а заодно и пол морды, но крепко держал тарбана одной из мощных клешней, притягивая его все ближе и ближе к страшным челюстям, терзая и раздирая другой клешней.

Дуара осторожно добралась до ближайшего дерева и вскарабкалась на безопасную высоту. Она постаралась выбрать молодое деревце, поскольку могла прийти самка тонгзана, а Дуара знала, что эти звери не могут влезать на тонкие деревья. Из своего убежища она следила за кровавой дуэлью, продолжавшейся внизу. Тарбан нанес ужасную рану тонгзану, буквально разодрав его на полосы от морды до спины. Но и тарбан был не в лучшем состоянии. Он весь обливался кровью, передняя лапа оторвана гигантской клешней, подбиравшейся теперь к его глотке, в то время как другая держала тарбана мертвой хваткой.

Ослепленный тонгзан непрерывно визжал, а тарбан ревел; лесное эхо усиливало отвратительные звуки. Вик-йор сидел, прижавшись к стволу, трясясь от ужаса. Дуара с соседнего дерева рассматривала его с презрением — и это существо еще мечтало быть мужчиной! Она взглянула вниз на дерущихся хищников — тонгзан терзал тарбана когтями обеих передних лап, а слепо шарившая клешня отыскивала его глотку. Наконец, широко разжавшись, она нашла свою цель, и тогда ее мощные клещи сомкнулись. Голова торбана покатилась на грунт, срезанная, словно гильотиной.

Какой-то миг победитель стоял над поверженным противником, а потом стал пожирать его. Слепой, изувеченный, но все же его ненасытная утроба должна была наполниться. Кровь текла из него потоками, и все же он ел и ел, пока не рухнул безжизненный на окровавленные остатки трапезы — мертвый от потери крови.

Прямо перед собой Дуара обнаружила гроздь фруктов, похожих на виноград. Она тоже стала утолять свой голод. Вик-йор смотрел на нее с завистью.

— Принеси и мне, — потребовал он.

— Найди сам, — посоветовала Дуара.

— На моем дереве нет фруктов.

Дуара больше не обращала на него внимания. Осматриваясь вокруг, обнаружила ореховое дерево. Она знала, что орехи на нем вкусные и сытные. Она спрыгнула со своего дерева и вскарабкалась на другое, набрала орехов и наелась, вдобавок набила ими карманы и затем спустилась.

— Я ухожу, — крикнула она Вик-йору, — если хочешь последовать за мной — спускайся с дерева.

Она с удовольствием ушла бы и оставила его в лесу, если бы не пистолет. Без пистолета ей вряд ли удалось бы осуществить свой план.

— Я боюсь, — взвыл Вик-йор, — могут появиться и другие звери.

Дуара продолжала идти к «Анотару». Внезапно она остановилась и крикнула Вик-йору:

— Оставайся на месте! Прячься! Я приду за тобой позже, если они не доберутся до тебя.

Она увидела дюжину мужчин, подкрадывавшихся к «Анотару». Малорослые, коренастые, волосатые, они держали в руках копья. Дуара побежала, воины кинулись наперерез. Это был бег наперегонки, кто первый добежит до воздушного корабля. У Дуары было небольшое преимущество — она находилась ближе и бегала быстрее.

Один из воинов вырвался далеко вперед, но Дуара первая добежала до самолета и вскарабкалась на корабль в тот момент, когда ее догнал волосатый карлик. Он уже забрался на крыло. Мотор заработал, пропеллер зажужжал. «Анотар» побежал, подскакивая на неровностях грунта. Воин держался изо всех сил, чтобы не упасть. Машина взмыла вверх. Человек вцепился в ребро крыла, посмотрел вниз, готовясь прыгать — ему надоело трястись. Увидав землю далеко внизу, он от ужаса закрыл глаза и вцепился в крыло обеими руками.

Дуара накренила «Анотар», и тело мужчины скользнуло по крылу. Он яростно цеплялся за него, подбираясь к кабине. Он громко визжал. Дуара накренила «Анотар» еще раз и более круто, стараясь стряхнуть его, но тот держался мертвой хваткой. Когда же он£ выровняла машину, он стремительно прополз по крылу и вскарабкался в кабину за ее спиной.

Какое-то время он просто сидел, тяжело дыша, безвольный как тряпка; слишком напутанный, чтобы пошевелиться. Дуара пристегнулась ремнем безопасности и стала набирать высоту. Мужчина посмотрел за борт и вытащил из-за пояса грубо сделанный кинжал. Он ткнул его острием в бок Дуары.

— Спусти меня на землю, — скомандовал он хриплым гортанным голосом. — Не спустишь — убью.

— Тогда эта штука упадет, и ты разобьешься, — пригрозила Дуара. — Лучше убери-ка нож, если хочешь, чтобы я спустила тебя вниз.

Он отвел нож на несколько дюймов.

— Поторопись! Спусти меня вниз.

— А ты обещаешь отпустить меня, если я спущу тебя вниз?

— Нет, ты моя добыча. Я отведу тебя в деревню.

— Ты делаешь ошибку. Если ты пообещаешь отпустить меня, я спущу тебя вниз. А если нет — пеняй на себя.

— Что?! — зарычал мужчина. — Я собираюсь взять тебя к себе. И что ты будешь делать, если я не дам обещания отпустить тебя?

— Сейчас покажу! — ответила Дуара, и в ее голосе прозвучала угроза. — Ты этого хотел, вот и получишь.

— Чего я хотел? — спросил мужчина.

— Вот чего! — Дуара потянула штурвал и вошла в мертвую петлю.

С воплями мужчина вывалился и полетел вниз. Он упал недалеко от соплеменников. Те сразу же подошли и обследовали пятно и яму, которую тело проделало в грунте.

— Немного, однако, осталось от Джуна, — покачал головой один.

— Эта штука, однако, возвращается, — сказал другой, глядя в небо.

— Если она подойдет близко, мы сможем убить ее копьями, — предложил третий, — мы раньше убивали больших птиц.

— Мы не сможем, однако, убить ее, — возразил первый воин, — потому что она неживая. Я пойду, однако, в лес, где ей не поймать нас.

И он побежал в лес, а остальные за ним.

Дуара старалась отогнать их в сторону, чтобы они не обнаружили Вик-йора. Но ими овладел страх, и они не сворачивая побежали в лес в то самое место, откуда вышла Дуара. Наткнувшись на мертвые тела тарбана и тонгзана, присели на корточки и тут же принялись есть. Ели по-звериному, отрывая мясо от костей большими ломтями и беспрестанно урча.

Вик-йор сидел над ними на дереве, парализованный от страха. Ну зачем он только покинул By-ад? Что заставило его вообразить, будто он хочет женщину? Теперь он ненавидел ее. Это ее вина. Он раньше не знал этого, но быстро постигал истину, что в основе всего — особенно зла — всегда скрывается женщина.

Один из воинов взглянул наверх и показал другим.

— Что там? — спросил он своих товарищей.

Это была нога Вик-йора, нечаянно высунувшаяся из листвы.

— Там, однако, нога, — сказал другой.

— На ее конце должен быть мужчина.

— Или, однако, женщина! Я полезу узнаю.

Дерево закачалось, и Вик-йор посмотрел вниз. Он увидел, что один из волосатых воинов лезет к нему. Он истерично завизжал и полез вверх. Воин погнался за ним и, будучи более ловким, вскоре догнал. Вик-йор забыл про лучевой пистолет, спрятанный в одном из карманов. С ним он одолел бы и пятьдесят волосатых дикарей.

Воин схватил Вик-йора за ногу и потянул вниз. Держа за волосы своего пленника, он спустился.

Глава 40

Дуара кружилась над лесом, дожидаясь, когда выйдут или воины, или Вик-йор; она не теряла надежды завладеть пистолетом. Если бы она знала, что происходило в тот момент в лесу, ее надежды рухнули бы.

Дрожащего и почти неспособного стоять Вик-йора окружили его враги. Они рассматривали его.

— Однако мы уже поели, — сказал один — Можем отвести женщинам и детям — Он ткнул Вик-йора — Нежный, однако. Может, мы найдем еще чего-нибудь для женщин и детей? Я и сам смогу, однако, съесть его вечером.

— Почему нам не съесть его здесь? И сейчас? — спросил другой.

— Женщины и дети поднимут большой шум, если мы не поделимся с ними.

— Это моя добыча, — заявил дикарь, который лазил на дерево за Вик-йором. — И я хочу отвести его в деревню.

Он завязал кожаный ремень вокруг шеи Вик-йора и потащил за собой. Другие воины шли следом.

Когда они вышли на открытое место, Дуара увидела их и подлетела ближе. Так вот где Вик-йор! Как же ей теперь выручить пистолет?

Воины глядели на «Анотар» и обсуждали, что делать дальше. По мнению некоторых, им лучше снова углубиться в лес. Но когда они не обнаружили никаких признаков того, что Дуара собирается напасть на них, забыли свой страх и продолжали идти в деревню, которая располагалась на берегу реки неподалеку от того места, где Вик-йор попал в плен. Ее непросто разглядеть с воздуха, поскольку она состояла всего из нескольких бедных травяных шалашей, едва достигавших высоты трех футов; деревня скрывалась в высокой траве, среди которой и была выстроена.

Пока маленький отряд находился в пути, Дуара, снизившись, сделала несколько кругов, умоляя Вик-йора незаметно выбросить пистолет. Она предполагала, что сможет спланировать и отпугнуть воинов на такое расстояние, что дикари не смогут поднять его, прежде чем она сделает это сама. Однако Вик-йор отказывался с упорством глупца.

В конце концов они добрались до деревни, где им навстречу выбежали две дюжины грязных женщин и детей. Все старались дотронуться до Вик-йора и требовали мяса.

Дуара, кружась над ними, поняла, что Вик-йор, вероятно, скоро будет для нее потерян, а вместе с ним и пистолет.

Сделав низкий вираж, она крикнула:

— Глядите! Я спускаюсь, чтобы убить вас!

А затем спикировала на них. Она понимала, что шансов выиграть немного, потому что в ход пойдут копья. Один удачный удар приведет к катастрофе. Но она должна вернуть пистолет!

Под градом копий она пикировала, выпустив шасси, чтобы побольше напутать дикарей. Это ей удалось, нервы у них не выдержали, они повернулись и побежали. Побежал и Вик-йор, решивший, что его жизнь оказалась под такой же угрозой, как и жизни остальных. К счастью, Вик-йор побежал в другую сторону, и Дуара посадила «Анотар» рядом с ним.

— Влезай! Скорей! Вон они уже бегут к нам.

Разумеется, все бежали за своим лакомым куском — полдюжины женщин впереди, но они опоздали. Дуара опередила их, и спустя мгновение корабль взмыл в воздух и полетел прочь.

— Если бы у меня был пистолет, — произнесла Дуара, — ни одна из этих неприятностей не случилась бы. Отдай его мне, чтобы впредь нам не пришлось больше рисковать.

— Нет! — отрезал Вик-йор, надувшись.

— Ты предпочитаешь погибнуть от когтей дикого зверя или быть съеденным дикарями, но не отдать мне пистолет? Ведь им я смогу защитить нас обоих.

— Меня не съедят ни дикари, ни дикие звери, — заскрипел Вик-йор. — Я решил вернуться в By-ад. Вик-вик-вик не сделает мне ничего хуже того, что я уже пережил. Немедленно лети в Ву-ад.

— Чтобы меня снова повесили на стену? Ты думаешь, я ненормальная? Вот что я тебе скажу: если отдашь пистолет и пузырек, отвезу тебя назад. И скажу Вик-вик-вику, что вынудила тебя сбежать из Ву-ада.

Вуйорган затряс головой.

— С пистолетом, который так легко убивает, я и сам заставлю Вик-вик-вика считаться со мной. Если же вернусь без него, меня убьют. Я наблюдал, как ты управляешь этой штукой и теперь тоже смогу так. Или ты отвезешь меня назад в Ву-ад, или я убью тебя и полечу туда сам. Пожалуй, это будет лучше всего. Подумай только, какое произведу впечатление, если сам, один прилечу в Ву-ад! Тогда убью Вик-вик-вика и стану джонгом. Чем больше об этом думаю, тем больше мне нравится мой план. А как считаешь ты?

— Не могу сказать, что он меня восхищает, — качнула головой Дуара. — Прежде всего меня не прельщает перспектива быть убитой. Да и ты не сможешь лететь на «Анотаре». Даже если и оторвешься от земли, то потом обязательно разобьешься. К сожалению, твоя гибель, не компенсирует мне потери «Анотара».

— Ты нарочно стараешься отговорить меня, — расстроился Вик-йор, — но тебе меня не одурачить.

Он навел на нее дуло пистолета.

— Немедленно сажай эту штуку.

Дуара была уверена, что Вик-йор вознамерился убить ее, лишь только «Анотар» приземлится, а потом попытается взлететь. Единственный способ разрушить его план — держать корабль в воздухе.

— Я велел посадить его, — рявкнул Вик-йор, когда стало очевидно, что самолет не снижается.

— Если я это сделаю, ты меня убьешь, — пожала плечами Дуара.

— Выполняй мой приказ, или я тебя убью, — закричал Вик-йор. — У меня тоже есть такие же штуки, которые ты называешь управлением. Сейчас застрелю тебя и начну летать сам. Знаешь, почему я велел посадить его. Выпущу тебя, а потом немного поупражняюсь. Если обнаружу, что мне это не нравится, возьму тебя снова.

— После того как ты поупражняешься несколько минут, мне некуда будет возвращаться.

— Не пытайся переубеждать, меня не запугаешь, — бубнил Вик-йор. — Уж раз я решил, то…

— Да, — согласилась Дуара, — я уже заметила. Очень хорошо, — добавила она, — убери пистолет, и я спущу тебя на землю.

Вик-йор убрал пистолет в один из своих карманов-мешков и стал внимательно следить за каждым движением, которые выполняла Дуара, выводя «Анотар» на посадку.

— Теперь вылезай, — приказал он.

— Ты направляешь «Анотар» против ветра, — объяснила Дуара, — двигаешься все время прямо; не старайся набирать высоту слишком быстро.

Она шагнула на крыло и спрыгнула вниз.

Вик-йор дал полные обороты мотору, и «Анотар» рванулся вперед, кренясь на правую сторону. Дуара затаила дыхание, когда корабль начал ковылять и лихорадочно прыгать. Она ахнула, заметив, что крыло чиркнуло по земле. Все же корабль поднялся в воздух. Дуара услышала вопли ужаса, которые издавал Вик-йор — она была рада их слышать даже ценой потери самолета.

Существо ухитрилось выровнять корабль, и все же «Анотар» кренился сначала на один бок, затем на другой. Он выделывал немыслимые пируэты, нырял вниз, затем его нос неожиданно задрался, и он взмыл вверх. Наконец «Анотар» перевернулся, и Вик-йор повис головой вниз, чудом удерживаясь в кабине. Его визг наполнил окрестности.

Каждую минуту Дуара ожидала, что корабль разобьется. Это не удивило бы ее. Но когда Вик-йор выполнил мертвую петлю и выровнял полет почти в нескольких футах от грунта, вот тут уж она была действительно удивлена. Корабль направился к реке, близ которой стартовал. В ужасе вуйорган стал хвататься за все подряд на пульте управления; наконец добрался до одной кнопки — и мотор остановился.

«Анотар» грациозно планировал вверх по течению реки в нескольких футах от воды, потеряв скорость, он шлепнулся на поверхность. Его пилот висел в полуобморочном состоянии на ремнях безопасности. Дуаре с трудом верилось, что безумный полет не закончился трагически, и корабль цел и невредим. Все же это было именно так. Машина мирно плыла вниз по реке, словно не проделала только что такие рискованные трюки, какие выпадают на долю далеко не каждого самолета.

Дуара побежала к берегу реки, надеясь, что течение прибьет корабль к берегу. Казалось, он постепенно приближается. Обнаружив, что он жив, Вик-йор от облегчения чуть ли не впал в истерику. Он выл и лаял от восторга.

— Ну что, говорил я тебе, что умею летать? — ликовал он.

Теперь течение относило корабль на середину реки; вскоре он проплывет мимо Дуары. Она взглянула на глубокую, стремительную воду. Какие ужасные чудовища таятся под ее спокойной поверхностью? Расстаться с «Анотаром» означало и расстаться с ее жизнью и жизнью Карсона тоже. И эта последняя мысль помогла ей войти в стремнину. Загребая руками, она мощными рывками плыла к «Анотару». Шершавое тело, словно щеткой, провело по ноге. Сердце ее сжалось, и она уже ждала, что огромные челюсти сомкнуться вокруг другой ноги, но ничего не произошло. Дуара подплыла к «Анотару», схватилась за понтон и вскарабкалась на крыло. Она в безопасности!

Вик-йор обнаружил запас орехов и жадно пожирал их. Ей это было безразлично; главное — воздушный корабль цел, и она снова на его борту.

Глава 41

Дуара запустила мотор, чтобы быть наготове; но стала дрейфовать вниз по реке. Наконец нашла то, что искала, — маленький островок с небольшой спокойной заводью на нижнем конце. Завела «Анотар» туда и бросила якорь.

Вик-йор не обращал никакого внимания на то, что происходило вокруг — он все время грыз орехи, как сумасшедшая белка. Дуара потянулась за орехом, однако Вик-йор отбросил ее руку в сторону и убрал орехи подальше. Дуара реагировала на это с насмешливым удивлением. Существо же едва справлялось, прожевывая грубую мякоть очередного ореха. Ему даже приходилось останавливаться, чтобы отдышаться. Вскоре он начал смеяться, а затем запел. Пел, правда, недолго и снова с жадностью набросился на орехи.

— Вина! Эх, если бы я только мог достать вина!.. Но тут есть вода. — Он наконец огляделся вокруг и увидел, что воздушный корабль мирно покачивается у берега маленького острова. — Что мы тут делаем? — строго спросил он.

— Собираемся остановиться на ночлег, — ответила Дуара.

— Я пойду на берег, — решил Вик-йор. — А ты все равно не сможешь улететь, потому что у меня пузырек с противоядием и пистолет.

Он вновь начал петь и смеяться, собрал все оставшиеся орехи и выбрался на берег. Там улегся на живот и стал пить из реки.

Он все ел и пил. Дуаре показалось, что он вот-вот лопнет. И чем больше ел и пил, тем истеричней становился. В полном экстазе катался по земле, визжа и хохоча; потом затих. Так пролежал минут пятнадцать, после чего медленно поднялся на ноги, совершенно обессиленный.

Вик-йор сделал несколько шагов в сторону «Анотара», глаза его остекленели и застыли; по телу пробежала судорога. Он упал, забившись в конвульсиях, отчаянно визжа.

— Я делюсь, но не могу разделиться!

Дуара холодно наблюдала, как он бился в конвульсиях, пока не умер.

Она сошла на берег, вытащила пузырек и пистолет из карманов-мешков этого существа. Затем снялась с якоря и завела мотор. «Анотар» взмыл, словно большая птица и кружился некоторое время, пока Дуара приходила в себя. Приглушенный свет наступающей ночи обеспечивал хорошую видимость. В полночь будет темнее всего, потому что тогда солнце освещает противоположное полушарие планеты, и рассеянный от внешнего слоя облачности свет наименее интенсивен. В полночь Дуара должна вернуться в Ву-ад.

Она взяла курс на север. Большой горный хребет остался слева от нее, таинственный и немного путающий в полумраке. Затем пошли мощные леса, темные и зловещие. Как изменилось все без Карсона! Теперь это был мир, наполненный одиночеством и опасностями, сумрачный, путающий. С ним он хотя и оставался бы таким же темным, но стал бы увлекательным и интересным.

Она летела назад, к Карсону! Застанет ли его в живых? Увенчается ли успехом ее отважный план?

Вот на какие вопросы должны были ответить эти ночные часы.

Глава 42

Иро Шан проснулся и огляделся вокруг. Музей Естественной истории опустел, остались лишь несколько сонных охранников да грустные, потерявшие всякую надежду, выставочные экспонаты.

— Ты не спишь, Карсон? — позвал он.

— Нет, — ответил я. — Никак не могу избавиться от страха, что с Дуарой случилось что-то ужасное. Только представлю ее там, в ночи, одну с этим получеловеком. Да еще пистолет у него. Я слышал, как охранники говорили между собой, что Вик-йор убил многих своих сородичей из моего пистолета. Очевидно, он отобрал оружие у Дуары, а оно было гарантией ее личной безопасности!

— Не беспокойся, — посоветовал Иро Шан, — этим все равно не поможешь. Ты веришь в вещие сны?

— Нет.

Иро Шан засмеялся.

— Ну ладно, тогда и я не верю. Но мне только что приснился замечательный сон. Возможно, он не сбудется, но все-таки был очень приятным. Мне снилось, что мы вернулись в Гавату, и Налте закатила нам великолепный обед. На нем присутствовали все члены Санджонга, и они пели хвалу Дуаре.

— Мне тоже приснился сон, — проворчал я. — Снилось, что «Анотар» разбился, а тело Дуары лежит на траве рядом с ним.

— Тогда правильно делаешь, что не веришь в сны, — грустно сказал Иро Шан.

— Не верю в сны, — почти кричал я, — но почему же мне приснился такой ужасный сон? Почему?!

Подошел охранник. Взмахнув небольшой плеткой, ударил меня по лицу. «Тихо!» — рявкнул он. И тут из-за большого гантора слева от меня раздалось жужжание лучевого пистолета, и страж рухнул на пол.

Другие охранники сбежались к нему. А из-за гантора выступила стройная фигурка.

— Дуара! — крикнул я.

Охранники устремились к ней, но она пошла прямо на них, и смертоносные лучи не пропускали ни одной мишени. Когда четверо или пятеро упали, остальные повернулись и побежали, зовя подмогу.

Дуара подскочила ко мне, пузырек сверкнул в ее руке. Она прикоснулась несколько раз пробкой к моему языку, затем то же самое проделала с Иро Шаном. Еще до того как противоядие подействовало, она срезала петли, на которых мы висели.

Я почувствовал, как жизнь возвращается ко мне: я мог шевелить руками и ногами. Поднятые по тревоге воины ворвались в здание. Дуара повернулась, чтобы задержать их, пока мы с Иро Шаном не встанем на ноги, и все время оглядывалась, проверяя, готовы ли мы последовать за ней. Мы бросились к выходу, она впереди, мы за ней с обнаженными мечами.

Вуйорганы падали под смертоносными лучами, как спелая пшеница под серпом, а оставшиеся в живых повернулись и побежали прочь от здания. Некоторые метали в нас копья, но, к счастью, не попадали. Мы оказались на площади и увидели толпу, устремившуюся к «Анотару» — взбесившийся сброд собирался разгромить его.

— Быстрей! — крикнула Дуара.

В таком приглашении мы не нуждались — половину пути уже проделали. Когда мы подбежали, вуйорганы успели окружить корабль. Причинили ему непоправимый ущерб или нет — мы не знали. Они были настроены более решительно, чем я ожидал. Но что они могли поделать против наших мечей и лучевого пистолета, которым Дуара владела мастерски! Вскоре те, кто остался в живых, бежали в соседние с площадью здания, и мы полностью овладели ситуацией.

— Дай мне пузырек, Дуара, — попросил я.

— Что ты собираешься с ним делать? — поинтересовалась она, вручая мне противоядие.

— Пойду к тем беднягам, что внутри, — кивнул я в сторону музея.

— Правильно, — согласилась она, — я тоже собиралась их освободить. К сожалению, помешали амебы, и я не успела. Особенно из-за опасности, грозившей нашему кораблю. Но как нам лучше поступить? Мы ведь не должны разлучаться. И «Анотар» нельзя оставлять без присмотра.

— Подгони машину к входу в музей, — посоветовал я, — чтобы он блокировал его полностью. Ты с пистолетом, Иро Шан с мечом будете держать оборону, а я войду и освобожу несчастных.

Мне потребовалось полчаса, чтобы освободить пленников-людей. Все они были воинами, у всех было оружие — и все они яростно жаждали мести! Те, кто освободился первым, помогали мне освобождать остальных. И к тому времени, когда операция подошла к концу, две сотни прекрасно вооруженных воинов были готовы выйти на площадь.

Не буду пытаться описывать вам их благодарность; несколько закаленных в сражениях мужчин, с телами и лицами, покрытыми шрамами, рыдая упали передо мной ниц. Они были готовы следовать за нами хоть на край света, стоило лишь слово сказать. Если бы наш корабль мог увезти всех, я бы взял их. С таким отрядом можно покорить весь мир.

Мы отогнали самолет от входа и выпустили пленников. Поняв, что они не смогут пойти со мной, они попращались и направились ко дворцу Вик-вик-вика. Мы молча взлетели над By-адом. Снизу, из дворца, до нас доносились крики и проклятия.

Я спросил Дуару, что стало с Вик-йором. Она рассказала всю их эпопею. Помолчала и потом добавила:

— Бедняга не мог не только размножаться, но и делиться.

Через какое-то время Иро Шан ткнул пальцем назад. Небо окрасилось заревом пожара. Воины, которых я освободил, сожгли Ву-ад.

— Больше они не будут встречать гостей цветами и песнями, — произнес Иро Шан.

— И Вик-вик-вик не сможет устраивать свои восхитительные банкеты, — добавила Дуара.

Мы летели в ночь, на юг. Снова вместе с Дуарой и в безопасности. И снова продолжали поиск города Санары, что в королевстве Корва на континенте Анлап.

Глава 43

Анлап — довольно большой континент в Южном полушарии Венеры. Большая его часть расположена в южной умеренной климатической зоне, но он простирается и на север, далеко заходя в Страбол, в тропический пояс. Практически вся эта территория Анлапа не исследована и не нанесена на карту. Ее северная граница обозначается на амторских картах пунктирной линией.

Когда Дуара, Иро Шан и я сбежали из By-ада, мы направились прямо на юг, где по моим расчетам находится Корва, королевство моего друга Томана.

Мы не имели ни малейшего представления о том, насколько удалена от нас Санара, морской порт Корвы, который Томан сделал столицей империи после того как победил восставших зани. Дуара уже пролетала довольно большой отрезок в этом направлении вместе с Вик-йором, когда готовилась спасти нас с Иро Шаном из By-ада. Она рассказала, что ее дальнейшее продвижение на юг было остановлено гигантским и высоким горным хребтом, вершины которого вечно спрятаны в нижнем слое облаков, которые окружают Венеру. Позже нам удалось узнать, что Анлап разделен на три части двумя горными хребтами — тем, который видела Дуара и еще одним, который простирался дальше, к югу. Оба проходят с востока на запад, а между ними находится огромное, хорошо обводненное плато, представляющее собой обширные равнины, почти плоские, без ощутимых неровностей рельефа.

Я был бы рад доставить Иро Шана в его родной город, Гавату, но первостепенной и единственно важной задачей для меня было обеспечить безопасность Дуары. Могу признаться, что я и сам тосковал по миру, покою и отдыху, которые Санара, казалось, могла предоставить нам. Всем этим я наслаждался крайне редко с того злополучного дня, когда моя космическая ракета стартовала в пустоту космоса с уединенного островка Гуаделупа, что у берегов Мексики.

Иро Шан настаивал, чтобы мы летели в Санару и отвезли Дуару в безопасное место, а уж потом думали о его возвращении в Гавату. Я заверил, что там, на месте, помогу ему построить новый воздушный корабль, на котором он вернется домой.

Долетев до горного хребта, я повернул на восток и стал разыскивать просвет в горной цепи, через который можно было бы провести самолет. Лететь сквозь нижний слой облачности, не располагая ни малейшими данными о высоте горных вершин, было самоубийством. Не хочу утомлять вас описанием скучных и утомительных поисков. Достаточно сказать, что нижний слой облачности не всегда находится на одной и той же высоте. Он колеблется, то поднимаясь выше, то опускаясь почти до высоты пяти тысяч футов. И это был один из таких случаев, когда он поднялся очень высоко. Я даже мог различать вершины более низких пиков, за которыми, как мне казалось, начиналось открытое пространство.

Я летел, почти касаясь внутреннего слоя облачности, все время на юг и, выдерживая почти предельные обороты мотора, поспешил проскочить над зубчатыми пиками, которых, несомненно, не видел ни один человек со времен их сотворения.

Сейчас самым главным для нас была скорость; предстояло проскочить опасный участок до того, как облака спустятся ниже и окутают нас.

— Как хорошо! — произнесла Дуара и вздохнула с облегчением, когда обширная равнина, о которой я уже упоминал, открылась перед нами — Мы проскочили. Хотелось бы верить, что перед нами наконец-то открылись благоприятные перспективы на будущее. Но ведь это не похоже на местность вокруг Санары?

— Совсем не похоже, — подтвердил я. — И, насколько могу судить, здесь нет никаких признаков того, что близок океан.

— Может быть, на Корву и не похоже, — добавил Иро Шан, — но местность очень красивая.

Он был прав. Насколько хватало глаз, куда ни посмотришь, местность была идеально ровной. Лишь кое-где виднелись незначительные понижения рельефа. Однообразие равнины, окрашенной пастельными тонами, перемежалось рассеянными там и сям холмами, лесами и реками.

— Посмотри, — показала Дуара, — там внизу что-то движется.

Далеко впереди виднелись какие-то мелкие точки. Они продвигались параллельно большой реке.

— Может, это гамы, — предположил Иро Шан, — и мы добудем немного мяса.

Кем бы они ни были, но передвигались с такой военной организованностью и четкостью, что я засомневался, гамы ли это. Однако решил все-таки спуститься и посмотреть. Когда мы приблизились на достаточно близкое расстояние и разглядели их получше, то увидели одну из самых забавных вещей, которую когда-нибудь кто-либо из нас троих видел. Приблизительно двадцать рукотворных предметов, похожих то ли на китов, то ли на подводные лодки, ползли по равнине. Перед ними, по бокам и замыкая шествие ползли уменьшенные варианты этих левиафанов. Общее количество на глаз казалось очень большим.

— Что это может быть? — спросила в недоумении Дуара.

— Выглядит как боевая морская флотилия, выкарабкавшаяся на сушу, — ответил я. — Самое комичное зрелище в моей жизни. Хочу опуститься и получше разглядеть, что там происходит.

— Только осторожней, — предостерегла Дуара. — Не забудь, что та вещь, которую ты называешь злосчастьем, все еще не отстала от нас и идет по пятам.

— Моя милая, согласен с тобой, ты совершенно права. Я не стану подлетать слишком близко. Но мне так хочется посмотреть, что же там такое…

Я сделал круг над странным караваном и опустился до высоты тысячи футов. И со столь близкого расстояния разглядел, что составляющие его единицы еще более забавны и необычны, чем казалось на расстоянии. Наиболее крупные экземпляры достигали в длину семи — восьми сотен футов, а в поперечнике — более ста. Они поднимались в высоту почти на тридцать футов, а с более легкими надстройками — еще на тридцать футов над тем, что мне хочется назвать верхней палубой. И вблизи походили на дредноуты. На надстройках, а также на носу и корме висели флаги и вымпелы, а корабли буквально набиты разнообразным вооружением.

Менее крупные боевые единицы напоминали крейсеры и линкоры, немного отличаясь между собой конструкцией, в то время как крупные были, несомненно, сухопутными дредноутами или, я бы даже сказал, супердредноутами. Верхние палубы и надстройки заполняли люди, которые разглядывали нас. Так продолжалось некоторое время, потом все они вдруг исчезли в недрах кораблей, и я мгновенно понял, что им приказали занять боевые места.

Это не предвещало ничего хорошего, и я стал как можно скорей набирать высоту. Одновременно послышалось жужжание оружия, стреляющего смертоносными лучами. Дредноуты открыли по нам огонь.

С отчаянной скоростью я взлетал все выше и выше, делая зигзаги, чтобы уклониться от их огня и проклиная свое дурацкое любопытство, которое могло слишком дорого обойтись нам. Через несколько минут, когда я уже поздравлял себя с удачным избавлением от опасности, у «Анотара» исчез нос вместе с пропеллером.

— Злосчастье снова с нами, — прокомментировала Дуара.

Глава 44

Наш воздушный корабль, планируя, стал снижаться. Огонь прекратился, а от колонны отделилась пара мелких боевых единиц и стремительно помчалась в нашем направлении. Когда мы сели, они находились уже поблизости, а дула их орудий недвусмысленно уставились на нас. Я встал во весь рост и поднял вверх руки в знак мира. Боковая дверца этого ощетинившегося всеми своими стволами чудовища отворилась, шесть человек выпрыгнули оттуда и подошли к нам. Все они были вооружены лучевыми пистолетами и винтовками, за исключением того, кто ими командовал. Их костюмы состояли из набедренных повязок, сандалий и шлемов; шлемы были единственным отклонением от универсальной одежды мужчин Амтора. Выглядели они довольно угрюмо: тяжелые квадратные челюсти и застывшие, неулыбчивые лица. И тем не менее казались даже красивыми. Они подошли и остановились рядом с «Анотаром», глядя на нас.

— Выходите, — приказал офицер.

Я спрыгнул на грунт и помог Дуаре спуститься.

— Почему вы сбили нас?

— Вероятно, лотокор Данлот объяснит вам, — ответил офицер. — Вас отвезут к нему.

Они посадили нас в брюхо своей машины. Там находилось не меньше двух-трех сотен солдат. На нижней палубе трехсотфутового неолантара, как они его называли, размещались кубрики для сна, камбуз и кают-компания, а также кладовые для хранения продовольствия и боеприпасов. На следующей палубе выстроились батареи орудий, которые стреляли через порты, в обоих бортах. Батареи располагались также на полукруглом носу и на корме. Верхняя палуба, куда нас в конце концов привели, тоже была изрядно оснащена орудиями-пушками на вращающихся лафетах спереди и на корме, легкими пушками наверху башен и батареями спереди и сзади, поверх которых могли стрелять башенные орудия. Надстройка возвышалась в центре верхней палубы. Верхняя палуба надстройки, видимо, служила мостиком; внизу находились каюты офицеров.

Все корабли именовались лантарами, что является сочетанием двух слов — «лан» и «нотар»; «лан» означает «суша», а «нотар» — «корабль».

Большой дредноут назывался тоглантар, или большой сухопутный корабль, крейсер — колантар, или быстрый сухопутный корабль, а эсминец — неолантар, или малый сухопутный корабль. Я называю их супердредноутами, линкорами, крейсерами и эсминцами, поскольку они больше всего напоминали земные военные корабли.

Нас подвезли к одному из супердредноутов, который оказался флагманским кораблем эскадры. Выглядел он просто чудовищем — длиной семьсот пятьдесят футов, а в поперечнике сто шестнадцать футов. Верхняя палуба поднималась на высоту тридцати футов над грунтом, а надстройки — еще на столько же. Его украшали флаги, знамена и вымпелы. В остальном же это была типичная боевая и грозная на вид машина. Впереди, на верхней палубе, стояла группа офицеров; к ним мы и направились.

Лотокор Данлот, командующий эскадрой, был на вид жестким, суровым мужчиной.

— Кто вы и что делали над эскадрой Фалзы в этой штуке? — строго спросил он. Он разглядывал нас пристально и подозрительно.

— Несколько месяцев назад мы заблудились, — отвечал я, — теперь ищем дорогу домой.

— Откуда вы?

— Из Корвы.

— Никогда не слышал, — произнес Данлот. — Где это?

— Я и сам точно не знаю, — отвечал я. — Но где-то на южном побережье Анлапа.

— Здесь Анлап, — кивнул он. — Но океан находится на востоке, и там нет Корвы. На юге горы, которые непроходимы. Что за штука, в которой вы летаете по воздуху? Почему она не падает?

Я вкратце объяснил принцип действия летательного аппарата.

— Кто его построил? — спросил Данлот.

— Я.

— Откуда вы сейчас летите?

— Из города под названием By-ад, к северу от горного хребта.

— Никогда не слышал о таком, — заявил Данлот. — Ты меня обманываешь, жалкий лжец! Говоришь, что прибыл из места, о котором я никогда не слышал, и что направляешься в место, о котором никто не слыхал! И ты думаешь, что я тебе поверю? Я скажу тебе, кто вы — вы шпионы Пангана.

В ответ я засмеялся.

— Почему ты смеешься?

— Потому что твое утверждение абсолютно смехотворно, — ответил я. — Если бы мы были шпионами, то никогда бы не спустились на такую высоту, чтобы вам удалось нас сбить.

— Панганцы все дураки, — отрезал Данлот.

— Могу согласиться с тобой, что я действительно дурак, — поклонился я, — но не панганец. Никогда даже не слышал ничего о Пангане. Я не имею ни малейшего представления, в какой стране нахожусь.

— А я говорю, что вы шпионы, — настаивал он, — и поэтому вас надо казнить.

— Моя супруга, — указал я на Дуару, — была раньше джан-джонг Вепайи, а мой друг Иро Шан — солдат-биолог из Гавату; я же Карсон с Венеры, танджонг Корвы. Если вы цивилизованные люди, то должны обращаться с нами подобающим нашему рангу образом.

— Я слышал о Гавату, — оживился Данлот. — Он находится в трех тысячах миль к востоку отсюда, за океаном. Много лет назад у берегов Фалзы потерпел крушение корабль. Это был корабль из страны под названием Тора. На его борту был пленник — человек из Гавату. Команду корабля мы уничтожили, а человека из Гавату пощадили. Он очень умный и ученый человек и до сих пор живет с нами в Онаре. Пожалуй, я оставлю вас в живых до нашего возвращения в Онар.

— Как имя человека из Гавату? — спросил Иро Шан.

— Корган Кантум Амбат, — ответил Данлот.

— Я хорошо его знаю, — оживился Иро Шан. — Он таинственно исчез много лет назад. Это действительно очень образованный человек, солдат-физик.

— Он рассказывал, что однажды ночью упал с набережной в реку, — продолжал Данлот, — его протащило через высокие пороги, что находятся ниже по течению, и унесло в океан. Там его подобрали и взяли в плен торийцы. Поскольку не было возможности вернуться на родину, он остался здесь.

После этого отношение Данлота к нам смягчилось. Флотилия направлялась в панганский город Ор. Данлоту не очень хотелось брать нас с собой в предстоящее сражение. Мы являлись помехой для них, особенно Дуара.

— Если бы у меня был лишний корабль, я отправил бы вас в Онар. Лантары — не место для женщины.

— Я могу перейти к моему клукору, — заявил офицер, который привез нас, — а женщина расположится в моей каюте.

Клукор — это лейтенант.

— Очень хорошо, Вантор, — кивнул Данлот, — и потом ты можешь взять женщину с собой.

Мне это очень не понравилось, о чем я прямо заявил. Вантор объявил, что на борту корабля для меня нет места. Данлот кратко и не допускающим возражений тоном напомнил, что мы пленники. Я увидел тень саркастической усмешки, промелькнувшей на губах Вантора, когда он уводил Дуару с собой. Я преисполнился самых плохих предчувствий, видя, как она покидает флагманский корабль и поднимается на эсминец. Сразу же эскадра снова двинулась в путь.

Данлот поселил меня с юным младшим лейтенантом, или рокором, а Иро Шана с другим, дав понять, что мы сможем спать только тогда, когда офицеры будут на вахте, и должны освобождать каюты, когда те вернуться. В остальное время нам придется слоняться по кораблю. Я был весьма удивлен такому решению, но убедился, что Данлот больше не считает нас панганскими шпионами.

Примерно через час пути я увидел прямо перед нами нечто, что неслось навстречу с бешеной скоростью. Когда объект приблизился, я увидел, что это лантар, но уменьшенного размера. Он подошел к борту флагманского корабля, который по-прежнему двигался вперед, не снижая скорости. Офицер перепрыгнул с его борта на наш и сразу же направился к Данлоту. Вскоре флаги и вымпелы на корабле были спущены, за исключением флага командующего и поднятого под главным на мачте, стоявшей на надстройке, красного флага с двумя перекрещивающимися мечами черного цвета — боевого флага Фалзы.

Эскадра развернулась к бою. Эсминцы выстроились в три ряда далеко впереди. За ними следовали три ряда крейсеров. Линкоры замыкали строй в вершине треугольника, обращенного одной стороной к противнику. С фронта и флангов прибыли маленькие разведывательные судна и заняли позиции у бортов корабля, которому были приданы.

Люди на флагманском корабле заняли свои посты. Громадная эскадра упорно двигалась вперед в образцовом порядке. Это был боевой порядок, и я понимал, что сражение неминуемо, но никак не мог обнаружить, где же находится противник. Никто не обращал на меня внимания. Я прошел на мостик, чтобы лучше видеть происходящее и определить, где же противник.

На мостике стояли офицеры и сигнальщики, отправляющие и принимающие донесения. Здесь же находились три лучевых орудия, каждое с расчетом, состоящим из трех артиллеристов. На мостике, хотя и широком, было очень тесно и, конечно, для зевак тут места не предусматривалось. Я очень удивился, когда они разрешили мне остаться. Как выяснилось впоследствии, по приказу Данлота мне было разрешено свободно перемещаться на корабле, чтобы увидеть, шпион я или нет. Если шпион, то обязательно как-нибудь выдам себя.

— Ты когда-нибудь раньше видел битву эскадр лантаров? — спросил меня один из офицеров.

— Нет, до сегодняшнего дня я и лантара тоже не видел.

— Ты бы спустился вниз, — посоветовал офицер. — Здесь самое опасное место на корабле. По всей вероятности, больше половины нас убьют, прежде чем закончится сражение.

Едва он это сказал, как послышался свист, который перерос в протяжный и пронзительный вой и закончился мощным взрывом. Снаряд разорвался в сотне ярдов перед флагманским кораблем.

В ответ дружно ударили большие орудия на линкорах.

Сражение началось.

Глава 45

Самые крупные орудия линкора стреляли снарядами весом в тысячу фунтов на расстояние около пятнадцати миль, а орудия меньшего калибра — пятисотфунтовыми снарядами на двадцать или двадцать пять миль. Эти орудия применялись, когда противник находился за горизонтом, поскольку т- и р-лучи распространяются строго прямолинейно, цель должна быть видна артиллеристу.

Передние эсминцы и крейсеры находились пока за горизонтом, спеша навстречу врагу, чтобы стало возможным применять лучевые орудия. Снаряды противника градом сыпались вокруг нас; наши линкоры тоже вели огонь залп за залпом.

Внезапно линкоры рванулись вперед на повышенной скорости, ныряя и раскачиваясь на неровностях почвы так, что создавалось впечатление, будто ты находишься на палубе океанского корабля в сильный шторм. Огонь по-прежнему не ослабевал.

Я увидел прямое попадание снаряда в надстройку соседнего корабля. Вероятно, все на мостике погибли мгновенно. Корабль показался мне похожим на человека, потерявшего глаза, однако сохранил свое место в ряду и продолжал вести огонь. Его командир и экипаж действовали из бронированной рубки управления внутри корабля, получая сигналы с флагмана. Даже изувеченный, линкор все еще сохранял боеспособность.

— Видишь, о чем я говорил, — офицер, который советовал мне спуститься вниз, кивнул в сторону обломков надстройки.

— Вижу, — отозвался я, — но здесь гораздо интересней, чем внизу.

— Когда подойдем вплотную, будет еще интересней, — ухмыльнулся он.

Впереди были видны наши крейсер и несколько эсминцев. Они сблизились с боевыми судами противника, и наконец из-за горизонта показались линкоры врага. Через полчаса мы оказались в гуще событий. Маленькие суда-разведчики кружили вокруг, словно москиты. Как они, так и эсминцы запускали вращающиеся торпеды во вражеские корабли, а корабли противника того же класса использовали подобное же оружие против нас.

Залпы крупных орудий уступили место злому шипению лучей, способных разрушать почти любое вещество.

Корабли обладали двумя видами защиты: тяжелыми броневыми плитами против снарядов, а поверх плит тонким защитным слоем, непроницаемым для т-лучей. Однако такой слой разрушался под действием некоторых химических веществ. И теперь, когда обе эскадры вошли в тесное соприкосновение, в действие вступил новый вид орудий, стреляющих снарядами, начиненными кислотой. При прямом попадании большие пятна кислоты растекались по борту пострадавшего корабля, растворяя защищающий от т-лучей материал и обнажая броневые плиты. Корабль сразу же становился уязвимым для лучевого поражения. Лучевые орудия с корабля противника сразу же палили в него. Стратегия поврежденного корабля состояла в искусном маневрировании, чтобы не подставлять слабый участок противнику.

Когда нас охватил вихрь сражения, я обнаружил, что один из самых интересных эпизодов боя сосредоточился вокруг маленьких самодвижущихся торпед.

Установленные на трехколесных платформах, эти торпеды должны были по прямой линии двигаться к цели, которая им задана при запуске. Естественно, что неровности местности отклоняли торпеды в сторону. Поэтому действительно эффективны они оказываются только на очень близких расстояниях. Их предназначение — вывести из строя гусеницы, на которых передвигались лантары на манер наших гусеничных тракторов и танков. Задача маленьких разведывательных судов состояла в обезвреживании вражеских торпед и запуске своих собственных. По-моему, управлять этими судами было интереснее всего. Поразительно маневренные и самые быстрые из всех машин, участвовавших в сражении, они показались мне самыми занятными: то запустят торпеду, то делают зигзаги на бешеной скорости, чтобы уклониться от залпов т-лучей, то гонятся за вражеской торпедой и выводят ее из строя.

Флагманский корабль находился в гуще сражения. Вскоре я нашел еще более интересные вещи, чем маленькие разведывательные суда, потому что мы оказались вовлечены в поединок с экипажем военного корабля противника, подошедшего к правому борту. Шестеро из нашей команды уже были убиты, а одно из орудий выведено из строя. Химический снаряд повредил броню, растворил защитную оболочку и обнажил ее для смертоносных лучей.

Т-лучи пробили в броне большую дыру, и артиллеристы падали один за другим. Два человека тащили новый щит к орудию. Я стал им помогать. Мы держали щит перед собой, прикрываясь от вражеского огня, но, прилаживая его на место, мои компаньоны высунулись из-за его края и моментально погибли.

Я огляделся вокруг — не придет ли кто-нибудь командовать орудием, но обнаружил, что на мостике все уже убиты за исключением расчетов других орудий, причем из одного стрелял единственный оставшийся в живых офицер. Тогда я уселся на сиденье у щитка пушки и припал глазом к перископу-прицелу. Я был полностью защищен от всего, кроме снарядов. Во всяком случае пока очередной химический снаряд не ударит в мой щит.

Через прицел хорошо виден мостик вражеского корабля. Их положение было ненамного лучше. Палуба усеяна трупами, два орудия бездействовали. С нижних палуб обоих кораблей следовали один за другим залпы, стреляли химическими снарядами и т-лучами в борта. В броне противника виднелась зияющая дыра, но наши лучевые орудия никак не попадали в эту уязвимую точку.

Я навел прицел на мостик противника и заметил ногу, высунувшуюся из-за щитка орудия прямо напротив меня. Я тщательно навел прицел и выстрелил. Раздался истошный крик, и бедный парень покатился по палубе. Ему бы было лучше потерпеть, так как голова осталась без защиты тоже, а через пару секунд она разделила участь его ноги. Однако орудие продолжало вести огонь. За щитом находились еще по меньшей мере два артиллериста.

Т-лучи распространяются по прямой, диаметр их пучка не превышает толщину обычного карандаша. Два выстрела, что я сделал из пушки, убедили меня в надежности и точности орудия. Естественно, движение, постоянное раскачивание и тряска обоих кораблей на ухабах делали почти любой выстрел неточным — слишком велика была власть случайности. Но с какой бы скоростью ни катился корабль, всегда находится миг, когда движущийся объект как бы застывает, и именно в эти моменты я и сделал два удачных выстрела.

Теперь я решил попытаться сделать еще один такой же выстрел и стал целиться в крошечное отверстие в вражеского орудия, хотя и не рассчитывал на успех. Если бы мне удалось поразить столь малую цель, орудие надолго, а может быть, и навсегда, вышло бы из строя. Следить за такой целью было очень трудно — нервы напряглись до предела. Я сделал с дюжину выстрелов, и все безрезультатно. А затем на какую-то долю секунды оба корабля, казалось, одновременно застыли. Перекрестье прицела точно совпало с отверстием в щитке, и я выстрелил. Орудие противника словно задрожало крупной дрожью — т-луч и прошили его насквозь. Этому орудию больше в сражении не участвовать.

На мостике противника уцелела всего одна действующая пушка. Двое из ее расчета лежали мертвыми около нее. Уцелел лишь один артиллерист. Оставшиеся в живых люди, стрелявшие из орудия, которое я вывел из строя, будут, конечно, стараться перебежать к единственной пушке и пополнить ее расчет. Я нацелил орудие на пространство между этими двумя пушками и стал ждать. Конечно, оба артиллериста, торопясь, побежали одновременно, и я уложил обоих.

Оглядываясь вокруг и высматривая, где еще можно нанести ущерб противнику, я наводил прицел на другие части линкора. Он был уже изрядно потрепан, но большая часть орудий все еще стреляла. Я разглядел пятно кислоты, расползшейся очень низко на корпусе. Туда попал химический снаряд. Оно находилось на бронированном щитке, который защищал шасси линкора. Навел орудие на это пятно и нажал кнопку. Пятно прыгало в прицеле, поскольку оба корабля раскачивались. Тем сильнее я был доволен, увидев, как в броне образовалась дыра. Я стрелял в нее до тех пор, пока она не расширилась до размера человеческой головы, обнажив большое металлическое звено гусеницы, на которой передвигался этот монстр. Гусеница перемещалась с такой скоростью, что т-лучи рассеивались по ее поверхности, и немедленный эффект получить не удавалось. Но вот наконец одно звено смялось под тяжестью гигантского корабля. В тот же миг линкор зашатался и качнулся в нашу сторону. Гусеница по левому борту оказалась зажатой. Однако правая сторона продолжала двигаться. Мы на полной скорости отскочили в сторону, чтобы избежать столкновения. Когда же корабль противника окончательно замер, оставили его эсминцам и разведывательным судам, которые уже собрались вокруг него, словно гиены и шакалы.

Впервые с того времени, как я заменил расчет орудия, у меня появилась возможность оглядеться по сторонам. Я понял, что эскадра противника наголову разбита, и наши эсминцы и крейсеры добивали ее. Вокруг, насколько хватало глаз, равнина усеяна выведенными из строя кораблями обеих сторон. Я видел, что тут и там идет рукопашная схватка, так как фалзанцы хотели взять побольше пленных.

Опустилась ночь, и наш флагманский корабль дал сигнал к возвращению в строй. Насколько я мог понять, битва закончилась. Когда я еще раз огляделся, то понял, почему офицер советовал мне спуститься с мостика вниз. Из всего состава остались он да еще два артиллериста. Я встал и начал осматривать наши потери. Офицер подошел ко мне и заговорил.

— Ты хорошо стрелял, — похвалил он меня.

— Не как панганский шпион? — отозвался я с улыбкой.

— Нет. Но и не как человек, впервые в жизни увидевший лантар, — засмеялся он.

— Ну, мне приходилось видеть другие корабли и сражаться на них тоже; они, правда, передвигались по океану, а не по суше.

— Завтра будет еще более жаркая драка, — сообщил он. — После полудня подойдем к Ору, и вот тогда-то развернется настоящее сражение.

— Из-за чего вы воюете? — поинтересовался я.

— Из-за пастбищ, — пояснил он. — Панга хочет захватить все себе. Поэтому последние десеть лет нам постоянно приходится драться. Пока мы сражаемся, люди из Ангора украли почти все их стада, а люди из Малтора украли почти все стада у нас.

— И ни одна из сторон не одержала решающей победы?

— Наша флотилия в подобных боях постоянно одерживает верх. Но пока нам не удается занять город Ор, что решило бы исход войны.

— А после этого что?

Он пожал плечами.

— По-моему, я знаю не больше тебя. Но, очевидно, потом нам придется воевать с Малтором, чтобы заставить их вернуть нам украденный скот.

После сражения из тыла подошли два судна-госпиталя и одно транспортное судно. На транспорте прибыло подкрепление, а госпитали забрали на борт раненых. Большая часть ночи была посвящена ремонту, спать пришлось мало.

При свете утра я увидел очень странные на вид сухопутные корабли, прибывшие к нам ночью. Огромные чудовища с тяжелой броней, с выступающим далеко вперед коническим носом, поднятым на высоту пятнадцати футов над землей. Каждое судно имело на вооружении по четыре тяжелых пушки, направленных прямо вперед, вдоль носового выступа. Жерло каждой пушки закрывалось бронированной плитой. Сами орудия размещались внутри корабля, надежно защищенные бортом, по одному с каждой стороны корпуса, и еще два в носовой части — одно наверху, другое под ним. Легкие т-лучевые орудия стреляли из отверстий, расположенных вдоль бортов и на корме. Борта, да и весь корпус отличались плавными, обтекаемыми линиями, так что весь корабль походил на гигантскую торпеду. Я не понимал назначения этих гигантов, ясно было только одно — их маневренность весьма невысока.

Сразу же после рассвета мы двинулись в путь, сохраняя боевой порядок. Вскоре Данлот прислал за мной.

— О твоем храбром поведении во время вчерашнего сражения мне доложили, — сказал он. — Твои действия достойны всяческой похвалы, и я хотел бы каким-либо образом выразить свою признательность.

— Разреши мне соединиться со своей супругой, — тут же ответил я.

— Это отдельная тема нашего разговора, — нахмурился он. — Твоя супруга исчезла.

— Исчезла! — я был просто потрясен. — Что ты имеешь ввиду?!

Неужели она убита во вчерашнем сражении?

— Нет, — он помрачнел еще больше — Тело Вантора было найдено в его каюте сегодня утром. Он заколот ударом кинжала в сердце, а твоей супруги на корабле не оказалось, хотя обыскали все.

Глава 46

Дуара исчезла! Ушла одна, неизвестно куда, пешком, без всякой защиты в страшной стране. Не знаю, как я не сошел с ума в эти минуты. Все же взял себя в руки и обратился к Данлоту.

— Пожалуйста, отпусти меня, чтобы я мог отыскать свою супругу. — Я буквально молил этого бесчувственного вояку.

Данлот отрицательно покачал головой.

— Ты ничего не сможешь сделать. Я уже посылал два разведывательных лантара, чтобы они тщательно обыскали местность.

— Очень любезно с твоей стороны, — поблагодарил я.

Он с удивлением посмотрел на меня.

— Очевидно, ты ничего не понял. Твоя супруга убила одного из наших офицеров, или по крайней мере улики — против нее. Она должна предстать перед судом.

И снова я пережил сильнейшее потрясение.

— Ты ведь все прекрасно понимаешь! — воскликнул я. — За что же ее судить? Совершенно очевидна причина, по которой она была вынуждена убить его. И ясно, что он заслужил это, сам спровоцировал собственную смерть.

— Мы считаем иначе, — ответил Данлот — Вантор был хорошим офицером, с многолетней выучкой и опытом. Его ценность для Фалзы превышает ценность даже сорока женщин.

— А теперь, — продолжал он, словно исчерпав инцидент и подчеркивая, что меня это отныне уже не касается, — как же отблагодарить тебя за совершенное вчера?

Мне стоило огромных усилий, чтобы удержаться и не высказать все, что думал и о его правосудии, и об оценке Дуары. Я решил ради того, чтобы иметь возможность помочь ей, не ссориться с Данлотом. Кроме того, у меня стал зарождаться неплохой план.

— Мы с Иро Шаном хотим помочь экипажу одного из разведывательных судов. Мне представляется, они дают гораздо больше возможности для активных боевых действий, чем какие-либо другие. Именно на таком судне мы могли бы принести максимальную пользу Фалзе.

Он пристально смотрел на меня какое-то время, прежде чем ответить, а потом спросил:

— Ты любишь сражения, не так ли?

— Когда есть за что сражаться, — пожал я плечами.

— И ради чего же ты сражаешься здесь? — осведомился он. — Ты не фалзадец и не ссорился с панганцами. Ведь если то, что вы о себе рассказали, правда, то ты до вчерашнего дня ничего не слышал о них.

— Я хотел бы иметь возможность завоевать доверие и благодарность Фалзы. Это помогло бы умерить гнев правосудия, если когда-нибудь моя супруга предстанет перед ним.

— Очевидно, в вашей стране высоко ценят женщин? — поинтересовался Данлот.

— Мы действительно уважаем их, в высшей степени уважаем. Честь женщины стоила бы жизни сорока ванторов, а то и больше.

— Мы очень, очень не похожи, — покачал он головой. — Мы смотрим на женщину, как на неизбежное зло, и не более того. Я плачу дороже за хорошего зората, чем за женщину. Но вернемся к вашей просьбе — я склонен ее удовлетворить. Поскольку вы останетесь здесь до конца жизни, то тебе и твоему другу нужно научиться быть полезными Фалзе.

— Почему ты считаешь, что мы останемся здесь до конца жизни? — с вызовом спросил я.

— Потому что будет так! — изрек он непререкаемым тоном. — Абсолютно невозможно пересечь горы, которые перегораживают Анлап с севера и юга. На востоке лежит огромный океан, а у вас нет корабля. На западе простирается неизведанная земля, в которой не был еще ни один человек. А кроме того, я не думаю, что вам разрешат покинуть страну. Вам будет известно слишком много наших военных секретов. А вдруг вы каким-то образом окажетесь в другой стране, чьи люди могут добраться до нас? Нам и так достаточно хлопот с панганцами, и мы не хотим, чтобы войско еще какой-либо страны напало на нас.

После столь малоутешительного разговора с Данлотом я отыскал Иро Шана.

— Ты еще даже не подозреваешь об этом, — сообщил я ему, — но знай, ты жаждешь отправиться вместе со мной и помочь экипажу одного из быстроходных маленьких судов-разведчиков.

— Не понимаю, о чем ты говоришь, — удивился он.

— И не можешь понять, поскольку я получил для нас разрешение Данлота служить на борту одного из малых кораблей.

— Я-то солдат, — кивнул он, — но вот тебе зачем это?

Тогда я рассказал про то, что случилось с Дуарой. А коли служба на одном из разведывательных судов позволит нам передвигаться по местности гораздо дальше и быстрее остальных кораблей эскадры, мы можем случайно найти ее, чего мы никогда не добьемся, находясь на борту большого линкора или еще какого-либо дредноута.

— И что ты будешь тогда делать? Офицер, который командует разведчиком, немедленно арестует и доставит Дуару в суд, и ты ничего не сможешь поделать.

— Думаю, что смогу, — возразил я. — Мы к тому времени научимся управлять кораблем, изучим местность, вооружимся пистолетами — а на судне, кроме нас, по-моему, будет всего пятеро фалзанцев.

Иро Шан понимающе кивнул.

— Вижу разумное зерно в твоем плане, — заметил он с лукавой усмешкой.

В это время к нам подошел офицер и довел до нас приказ Данлота: мы прикомандированы к атгану 975, который сейчас находится у борта линкора. Мы немедленно отправились на нижнюю палубу, а потом вышли наружу, там нас ожидал атган 975.

(Слово «атган» означает «разведчик». Оно состоит из слов «ат», то есть «взгляд», и «ган» — человек. Вместе получается «человек-взгляд», или разведчик.)

Командовал 975-м рокор, или младший лейтенант, по имени Ганджо. Он не проявил особого энтузиазма при известии о назначении на его корабль двух зеленых новичков. Хмуро спросил, что мы умеем делать. Я ответил, что мы артиллеристы, и он посадил Иро Шана на корму, а меня на нос. Таким образом, я получил возможность сидеть рядом с водителем. Не знаю, как его правильнее назвать, может быть, лучше пилотом?

Кроме рокора, на борту находились еще семь человек — пилот, четыре артиллериста и два торпедиста. Каждый артиллерист отвечал за две пушки: одна стреляла химическими снарядами, другая — т-лучами. Стволы пушек спарены: т-лучевой ствол укреплен над стволом для химических снарядов. Стволы надежно скреплены, поэтому можно пользоваться одним прицелом. Орудия выступали из борта корабля примерно на три четверти их длины и могли поворачиваться на сорок пять градусов в любом направлении. Орудия на левом и правом бортах, а также на корме имели одинаковый сектор обстрела. С каждого борта корабля выбрасывалась торпеда, так что при нашей большой скорости и маневренности, мы были весьма опасным маленьким жучком. Заняв позицию у носового орудия, я внимательно следил за каждым движением пилота и вскоре понял, что смогу сам управлять 975-м, и жаждал попытаться это сделать.

Отряд, к которому был придан 975-й, мчался далеко впереди эскадры. Вскоре стало понятно, почему фалзанцы носили шлемы — хотя мы были крепко пристегнуты к сиденьям привязными ремнями, нас изрядно мотало, и мы нещадно стукались о потолок, когда маленький корабль мчался с бешеной скоростью по неровной местности.

К полудню мы оказались вблизи большого города. Это, как я понял, был Ор. До сих пор мы не встретили ни одного корабля из эскадры противника. Теперь же их разведывательные корабли и эсминцы помчались навстречу нам от городских ворот. Они намного превышали нас численностью. Правда, мы были всего лишь разведкой. Командир нашего отряда отдал приказ к отходу. Мы старались избегать прямых столкновений с противником. Один из атганов немедленно отправился назад, к главной эскадре, с донесением Данлоту. Мы маневрировали в ожидании главных сил неприятеля. Но панганцы не спешили обнаружить себя.

В послеполуденный час наконец появилась фанзанская эскадра. Но она известила о своем приближении задолго до прибытия, послав через наши головы тяжелые снаряды, разрывавшиеся в городе. Защищавшие город батареи отвечали ей из-за стен Ора.

Ор оказался импозантным столичным городом внушительных размеров, с высокими и довольно красивыми зданиями, выглядывавшими из-за величественных стен. Он был хорошо укреплен. В общем, перед нами высилась мощная крепость, казавшаяся совершенно неприступной: недаром за десять лет Фалза так и не сумела покорить ее.

Наблюдая за артобстрелом, мы стали свидетелями ужасного, но, по-моему, впечатляющего зрелища, — тысячефунтовый снаряд угодил в одно из самых высоких зданий города. Последовал страшный взрыв, и здание, вздрогнув и покачнувшись, медленно развалилось на части. Даже мы услышали тяжкий грохот, хотя находились далеко на равнине. Пыль клубящимся облаком взметнулось высоко над городской стеной. Панганцы ответили яростной канонадой, уничтожившей два наших дредноута.

Но вот эскадра подошла ближе. Я увидел, что два мощных торпедообразных монстра, прибывших ночью, выдвинулись вперед. Я расспросил пилота о них.

— Прежде не применявшаяся новинка, — пояснил он, — если она сработает, то панганцам придется туго.

И тут трое громадных городских ворот распахнулись, и появилась вся панганская эскадра, ведя непрерывный огонь.

Мне показалось, что маневр очень глуп, поскольку корабли скапливались в воротах и служили прекрасной мишенью. Я спросил пилота, так ли это.

— Никогда нельзя сказать, что замышляют панганцы, — отозвался тот — Вероятно, их джонг сошел с ума, когда мы разрушили огромное здание, и приказал всей эскадре жестоко расправиться с нами. Вчера в сражении участвовала только половина их флотилии. Сегодня нас ждет горячий денек. Вон идут ганторы! — воскликнул он. — Теперь мы увидим их в действии!

Два громадных корабля, похожих очертаниями на исполинские торпеды, приближались на большой скорости, окруженные группой защищающих их эсминцев. Огромный линкор панганцев направлялся навстречу им, стреляя из всех орудий. Однако ганторы, как назвал их наш пилот, подобно слоноподобным и тяжеловесным амторским животным, с ревом продвигались вперед. Команда линкора, очевидно, почувствовав, что противник собирается идти на таран, развернулась, чтобы отступить, но не успела. Линкор подставил борт ближайшему гантору, который внезапно с бешеной скоростью рванулся вперед.

Положение линкора оказалось безнадежным. Острый бронированный нос гантора протаранил середину борта и вошел в него на пятьдесят футов. Одновременно тяжелые носовые орудия, а также орудия левого и правого бортов вели непрерывный огонь, корежа и выворачивая все внутренности линкора.

Когда он через несколько минут закончил свою разрушительную работу, подоспел другой гантор, и — будьте уверены! — никто из панганской эскадры не решился вступить в бой с ним. Ему открылась широкая дорога, впереди не оказалось больше ни одного корабля, и он помчался прямо к городу.

Первый гантор выбрался тем временем из раскореженного динкора и, дав задний ход, целый и невредимый, последовал за своим напарником. Они направились к выбранным ими воротам, и тут-то я наконец догадался об их истинном назначении. Мы и еще несколько атганов бросились вслед за одним из ганторов. За нами двигалась колонна линкоров.

— Если окажемся в городе, — сказал рокор, — наша задача — занять первую улицу слева. Она ведет к казармам. Это цель нашего отряда. Стрелять во всякого, кто окажет сопротивление.

Массивные ворота Ора были сделаны из крепких бревен, покрытых броневыми плитами. Но когда гантор на полной скорости врезался в них, они сразу рухнули. Ганторы прошли по ним, а следом ворвались мы, повернув налево на первую улицу.

За нами в сорванные ворота въехали большие линкоры. Они устремились вперед. До нас доносились яростные звуки боя, который шел в центре города, в то время как мы прокладывали себе путь к казармам. Это здание, вернее, целый комплекс зданий стояли на краю огромного плаца, где, очевидно, устраивались парады.

Панганцы явно не подготовились к такому повороту событий. Не нашлось ни одной пушки, ни одного укрепления, способных оказать достойное сопротивление. Солдаты выскакивали из казарм лишь с лучевыми пистолетами и винтовками, бесполезными против нашего бронированного атгана.

Бой в городе продолжался почти до ночи. Фалзанские атганы оцепили улицы, наводя ужас в сердцах их жителей. Линкоры же скопились в большом сквере перед дворцом джонга и крушили все вокруг, неся смерть и разрушения, пока джонг не сдался.

Между тем главные силы панганской эскадры отступили через задние ворота города. Где находились теперь ее корабли и что замышляли командиры, — оставалось неизвестным. Тем не менее Ор был взят, и десятилетняя война, видимо, закончилась.

Пока шли бои в черте города, наш экипаж пострадал трижды. Был убит пилот разведчика случайным выстрелом т-лучей, попавших в смотровое отверстие. Погибли также наш рокор и стрелок у левого орудия. Теперь я вел атган, а так как пилот по рангу считался следующим после рокора, то и принял командование кораблем. Единственное, почему мне удалось это сделать, объяснялось тем, что о моем «командирстве» не знал ни один вышестоящий офицер, а три оставшихся фалзанца оказались простыми солдатами, которыми мог командовать любой инициативный человек.

Глава 47

Некоторое время мы стояли на плацу, ожидая инструкций от командира нашего отряда, но не дождались. Вокруг все постепенно стихло. Панганцы, в основном девушки, свободно разгуливали по площади. Я увидел с ними фалзанских солдат — было очевидно, что ребята праздновали победу. В это время три панганские девушки подошли в 975-му и предложили нам ликер в маленьких кувшинчиках. Мы с Иро Шаном отказались, но три фалзанца из нашего экипажа приняли дары с энтузиазмом. После нескольких глотков они сделались очень веселыми и общительными и, говоря что-то о добыче, которая полагается победителям, вылезли из корабля и отправились куда-то под руку с девушками. Я им не препятствовал.

Мы с Иро Шаном остались на атгане одни. Обсудили ситуацию и прикинули, что можно сделать в создавшейся обстановке.

— Теперь, когда 975-й в нашем распоряжении, — сказал я, — мы можем отправиться на поиски Дуары.

— У нас один шанс из миллиона найти ее, — засомневался Иро Шан, — но я — за то, чтобы попытаться использовать этот миллионный шанс, раз ты так считаешь.

— Ладно. Конечно, бесполезно искать ее в городе, — в раздумье продолжал я, — нужно, не мешкая, выбраться отсюда и попытаться обследовать местность в том районе, где она исчезла.

— Ты понимаешь, какая нас ждет кара за то, что мы похитили боевой корабль и дезертировали, если нас в конце концов поймают. А вероятность того, что нас поймают, очень высока.

— Да мы вовсе не дезертировали, — пожал я плечами, — а искали командира нашего отряда.

Иро Шан понимающе рассмеялся.

— Тогда все в порядке.

Я направил 975-й по улице, по которой мы ехали от ворот, когда вошли в город. Вдоль всей улицы толпы пьяных солдат пели и танцевали с панганскими девушками.

— Панганцы кажутся самым гостеприимным народом, — заметил Иро Шан.

— Фалзанцы считают их дураками, — ответил я, — но мне думается, что в дураках окажутся фалзанцы.

Когда мы добрались до ворот, которые по-прежнему лежали там, куда их отшвырнул большой гантор, то обнаружили, что они тщательно охраняются фалзанскими военными, остановившими нас. Девушек тут не было, а люди выглядели вполне трезвыми.

К нам подошел офицер и спросил, кто мы такие и куда направляемся.

— Я разыскиваю командира своего отряда, мы не нашли его в городе и предполагаем, что наш отряд может дислоцироваться за стенами Ора.

— Возможно, вы найдете вашего командира в районе центральной площади, — предположил офицер. — Большая часть эскадры находится там. За городом не осталось никого.

Разочарованный, я повернул назад и направился по главной улице ведущей к центру города и дворцу джонга. По мере продвижения мы видели все новые и новые свидетельства щедрого гостеприимства панганцев, превратившегося в пьяную оргию. Бросалось в глаза отсутствие на улицах панганских мужчин и то, что лишь немногие панганские девушки выглядели пьяными. Да, пожалуй, таких и не было вовсе.

На центральной площади перед дворцом джонга царило вавилонское столпотворение. Подавляющее большинство кораблей нашей эскадры находилось здесь, сбившись в кучу без всякого порядка. Их палубы заполняли панганские девушки и пьяные фалзанские солдаты. Шум и беспорядок, царившие там, не поддаются описанию.

Чтобы поддержать версию о поисках своего командира отряда, я начал расспрашивать военного с флагманского корабля, который уже видел меня у Данлота, и при необходимости узнает и вспомнит меня.

— Командир вашего отряда? Ищите его во дворце. Джонг дает банкет для офицеров эскадры.

Он протянул мне кувшин.

— Выпей. Хороший ликер. Лучшего я, пожалуй, никогда и не пил. Панганцы действительно удивительный народ, раз они так с нами обращаются. После десяти-то лет военных действий. Да еще теперь, когда мы выиграли войну и покорили Ор! Выпей!

— Нет, спасибо, — уклонился я. — Пойду во дворец и разыщу своего командира.

Мы направились ко дворцу джонга.

— Ты действительно считаешь, что тебе надо попасть туда? — спросил Иро Шан.

— Конечно, — кивнул я. — Данлот должен знать, что все его люди пьяны. Пошли со мной, Иро Шан. Что бы ни произошло, мы должны быть вместе.

Охрана у дверей остановила нас.

— У меня важное донесение к лотокору Данлоту, — сказал я.

Часовой недоверчиво осмотрел нас. За исключением шлемов на нас не было ничего из военной формы Фалзы. Парень заколебался, а затем все-таки позвал офицера, которому я все повторил. Офицер явно был навеселе.

— Ладно, — согласился он, — проходите. Вы найдете командующего в банкетном зале.

Коридоры дворца и апартаменты, куда мы могли заглянуть, были набиты пьяными фалзанскими офицерами и трезвыми панганцами. У входа в банкетный зал нас остановили еще раз, и снова я повторил, что у меня важное сообщение к Данлоту. Пока мы ждали офицера, которого вызвал часовой, у нас была возможность полюбоваться сценами в банкетном зале. Помещение заполняли длинные столы, за которыми сидели пьяные высшие офицеры флота Фалзы, а рядом с каждым пьяным фалзанцем — трезвый панганец. На возвышении в дальнем конце зала у небольшого стола я увидел Гайяна, джонга Панги, окруженного высшими офицерами и командованием эскадры Фалзы. Данлот занимал место справа от джонга. Он развалился на своем стуле, подбородок уткнулся в грудь. Казалось, он спит.

— Не нравится мне все это, — прошептал я Иро Шану.

— Мне тоже, — согласился он. — Нам нужно выбираться отсюда. Мы зря потеряем время, если будем что-то говорить Данлоту.

— Боюсь, что уже поздно, — засомневался я.

Стоило мне так сказать — мы еще стояли и смотрели в банкетный зал, — как джонг Гайян поднялся и выхватил меч. Было очевидно, что он подал условный сигнал, потому что одновременно каждый панганский офицер в банкетном зале последовал примеру своего джонга, и каждый панганский меч был направлен в грудь фалзанцу. Прозвучали сигнальные фанфары, разнося призыв к оружию по всем коридорам дворца и за его стены, в ожидавший город.

Я сорвал с себя и с Иро Шана шлемы и сбросил их на пол. Он взглянул на меня с удивлением, а потом рассмеялся, сообразив, что теперь никто не сможет опознать в нас фалзанцев. Тем временем мы оглядимся и попробуем бежать отсюда.

Некоторые фалзанские офицеры оказали сопротивление и тут же были убиты, но большинство просто обезоружили и взяли в плен. В возникшем переполохе мы благополучно выбрались из дворца и прошли через двери с несколькими панганскими офицерами.

Выйдя на площадь, мы увидели, как панганские войска стекались к ней из каждой улицы, а панганские девушки бежали со всех кораблей.

Сражение на площади быстро прекратилось; то же самое произошло и в других частях города. Пьяные, дезорганизованные фалзанцы не могли оказать серьезного сопротивления, тем более что большинство было тайком обезоружено панганскими девушками.

В течение часа уцелевших фалзанцев согнали на площадь перед казармами и приставили к ним охрану. Большинство тут же уснуло на газонах в пьяном оцепенении. Немногие из тех, кто стоял на посту на воротах, бежали пешими в ночь. Панганцы захватили тысячи пленных и всю сухопутную эскадру Фалзы. И мне показалось, что десятилетняя война теперь-то уж действительно закончилась.

— В конце концов оказалось, что панганцы не такие уж дураки, — заметил я Иро Шану.

Мы стояли рядом со своим 975-м, тоскливо глядя на него и прикидывая, как бы нам выбраться на нем из города, когда сзади подошел панганский офицер и ударил меня по плечу.

— Кто вы такие? — спросил он, когда я повернулся к нему.

— Пленники фалзанцев, но после того, как люди, сторожившие нас, напились, мы бежали…

И тут меня озарило.

— Мы оба артиллеристы, а я еще и водитель. Мы хотели бы поступить на службу к вашему джонгу.

Офицер озадаченно почесал в затылке.

— Вы действительно не похожи на фалзанцев, но вы и не панганцы, поэтому я на всякий случай арестую вас, а завтра компетентные власти решат, что с вами обоими делать.

Он подозвал солдат и велел запереть нас, а утром привести к нему в штаб. Судя по его знакам различия, он имел звание, соответствующее нашему полковнику.

Где бы я ни был на Венере, я нигде не встречал разницы между сухопутной армией и морскими силами. Звания, которые я переводил в военные звания наших сухопутных войск, моряк назвал бы в терминах военно-морских званий. Мне нравится венерианская система — она упрощает дела субординации и рангов и объединяет войска, представляя различные ветви всех служб.

Нас с Иро Шаном отвели в караульное помещение и заперли.

Так закончился день энергичных действий, восторга, успеха и поражения. Вместе с ним лопнули мои надежды похитить 975-й и продолжить поиски Дуары.

Глава 48

На следующее утро никто не пришел, чтобы отвести нас к офицеру. Мы промаялись в караулке до самого полудня. Наконец нас повели куда-то по городу. На улицах мы увидели колонны побежденных фалзанцев, проходивших маршем через ворота Ора на равнины, начинавшиеся за ними. Конвоир сказал, что Данлот и некоторые другие высшие офицеры Фалзы оставлены заложниками до подписания договора, который устроил бы Пангу. Остальным фалзанцам разрешили отправиться домой вместе с двумя кораблями, груженными провизией. Им предстояло пройти пешком примерно две тысячи миль. И неразлучными их спутниками будут унижение и горькое сожаление. Вчера — армия победителей, сегодня — побежденные и безоружные. Вся их мощная эскадра досталась панганцам.

— Не позавидую той девушке, которая когда-нибудь предложит одному из этих людей выпить, — заметил Иро Шан.

Иро Шана и меня привели в штаб Баната, йоркокора, который накануне распорядился о нашем аресте. Мы прошли с ним к офицеру еще более высокого ранга, лотокору, или генералу, а если ты, читатель, моряк, то в этом случае можешь именовать его адмиралом.

Банат рассказал об обстоятельствах нашего ареста и повторил всю информацию, которую я сообщил вчера.

— Откуда же вы, если не из Фалзы? — строго спросил генерал. — Значит, вы из Ангора или Малтора.

— Иро Шан из Гавату, а я из Корвы, которая расположена за горным хребтом на юге.

— За горным хребтом ничего нет, — возразил генерал. — Там конец света. Если вы перейдете через горы, хотя они и непреодолимы, то упадете в море расплавленной магмы, в котором плавает Амтор.

— За горами есть множество стран, и я побывал в нескольких, с тех пор как впервые попал на Амтор.

— С тех пор как ты впервые попал на Амтор! — удивился генерал. — Что ты имеешь в виду? Ведь ты родился на Амторе и не мог нигде больше жить до своего рождения.

— Я не рожден на Амторе, — возразил я, вызвав его неподдельное изумление. — Я рожден в мире, который находится от Амтора в 26 миллионах миль.

— Этот человек сумасшедший, — воскликнул генерал — Кроме Амтора, не существует других миров.

— Я не такой уж и сумасшедший, могу метко стрелять из пушки и неплохо пилотировать корабль. Мне хотелось бы воспользоваться шансом послужить Панге, до тех пор, пока не отыщу свою супругу.

— Твою супругу? Где она?

— Она тоже была захвачена фалзанцами, когда наш «Анотар» был подстрелен. Но ей удалось убежать в ночь накануне их наступления на Ор.

— Что такое «Анотар»? — опять изумился он.

— Корабль, который летает по воздуху. Иро Шан, моя супруга и я пытались долететь на нем до Корвы, когда фалзанцы нас подстрелили.

— Корабль, который летает по воздуху! — фыркнул генерал — Сначала ты заявил, что явился из другого мира, а теперь утверждаешь, что вы путешествовали повсюду на корабле, который летает по воздуху. Ты стараешься оскорбить мой рассудок.

— Вполне вероятно, что последнее из его утверждений соответствует истине, — вмешался Банат. — Вчера вечером на банкете я беседовал с фалзанскими офицерами. Они действительно рассказывали мне о чудесном корабле, который им удалось подстрелить и в котором двое мужчин и одна женщина летели по небу.

— Они были пьяные, — отрезал генерал.

— Наша беседа состоялась до того, как начали пить, — стоял на своем Банат. — Я убежден, что в данном случае мужчина говорит правду.

— Ладно, если ты согласен отвечать за них, — пожал плечами генерал, — можешь оставить у себя и занять делами по своему усмотрению.

Когда мы ушли от генерала, я рассказал Банату, что мне больше всего знакомы маленькие суда-разведчики, чем что-либо еще, и пояснил, что содержался пленником на 975-м, который стоит на площади перед дворцом, и в совершенстве владею его управлением.

Банат пригласил нас к себе домой. Это казалось мне странным, пока я не понял, что его ужасно заинтересовал мой рассказ о мире ином, чем Амтор. Он долго задавал вопросы и обнаружил весьма высокий интеллект и подлинный интерес к моим объяснениям строения Солнечной системы.

— Ты говоришь, что Амтор — круглый шар, летающий вокруг того, что вы называете Солнцем? И он совершает полный оборот вокруг него каждый день? Почему же тогда мы не падаем, когда находимся внизу? Это, дружище, тебе будет трудно объяснить.

Пришлось рассказать ему о тяготении, и я думаю, что он что-то смутно понял. Во всяком случае остался под большим впечатлением от моих знаний и признался, что я объяснил многие вещи, которые до той поры его озадачивали. Больше всего он был поражен объяснением смены дня и ночи, которая происходит так регулярно.

— Что еще так удивляло меня, — признался он, — это то, как может Амтор плавать в море расплавленной магмы и не плавиться.

В результате нашей долгой беседы он был так поражен моей опытностью и эрудицией, что разрешил пилотировать 975-й, а Иро Шану остаться на нем бортовым стрелком.

Несколько следующих дней мы с Иро Шаном приводили 975-й в боевое состояние, ликвидируя следы сражений, через которые он прошел, и выполняя различные ремонтные работы, Банат прислал нам на помощь несколько панганских механиков, и поскольку он не назначил на 975-й офицера, то за работами следил я. Моя военная карьера, начатая у фалзанцев, успешно продолжалась и у панганцев.

Примерно через десять дней после нашего прибытия в Ор Банат сообщил, что мы со своим 975-м приданы эскадре, которая на следующий день идет в боевой поход на город Ангор. Люди Ангора постоянно совершали набеги на панганские стада, пока Панга воевала с Фалзой. Это была карательная экспедиция, в ней участвовала техника захваченной фалзанской эскадры.

Ангор лежал на побережье, примерно в пятистах милях на восток от Ора. Основан Ангор сотни лет назад изгнанниками из Ора и Онара, столицы Фалзы. Эти люди натворили в своих странах много преступных дел и в конце концов сделались бродягами и преступниками. Они-то и основали Ангор.

Об этом рассказал нам Банат и добавил, что их стало слишком много, и теперь, когда война с Фалзой закончена, панганцы рассчитаются за все вылазки ангорцев, похитивших большую часть панганских стад, и разгромят Ангор. Он прислал шесть человек для пополнения экипажа 975-го и снова не назначил офицера. В результате командовать атганом стал я, как мне и хотелось. Казалось бы, на такие решения способны только беспечные и легкомысленные люди. Как я убедился позже, это и есть один из недостатков панганцев. В душе все они — штатские люди и часто действуют импульсивно, без должной осмотрительности и расчета.

Свидетельством тому был даже боевой порядок эскадры. Когда мы двигались в сторону Ангора, не осталось и следа от той выучки и мастерства, которые бросались в глаза, пока эскадра принадлежала Фалзе. Корабли растянулись миль на двадцать. Вперед не выслали никаких разведывательных судов, отсутствовали они и на флангах. Даже когда эскадра приблизилась на расстояние пятидесяти миль к Ангору, она все еще не выстроилась в боевой порядок, а люди на кораблях не были приведены в боевую готовность.

Мы двигались параллельно цепи низких холмов, когда неожиданно из какой-то долины вышла и развернулась в атаку эскадра из скоростных крейсеров и разведывательных кораблей противника. Прежде чем командующий панганской эскадрой понял, что произошло, его силы оказались рассеченными на две части и окружены. Химические снаряды и т-лучи били в большие корабли со всех направлений, а мелкие маневренные разведчики выпускали управляемые торпеды. Они носились вдоль наших рядов и обстреливали их, почти не встречая сопротивления.

Боевая тактика ангорцей была совершенно иной, чем у фалзанцев. Их скоростные крейсеры мчались вдоль наших больших судов, и, когда находили удобную позицию, воины выходили на верхние палубы, а затем быстро перебирались на танганские корабли с р-лучевым оружием и мечами, нападали на офицеров и экипаж, будь то на мостике или на нижней палубе. В то же время маленькие и маневренные разведывательные корабли сеяли панику в наших рядах.

Я сцепился с тремя из них и держался неплохо, пока одна из торпед не разбила гусеницу нашего атгана. Это означало конец 975-го как боевой единицы. Когда нападавшие увидели, что корабль выведен из строя, они направились дальше сражаться с остатками эскадры.

Спустя всего полчаса после начала атаки многие наши корабли тоже были выведены из строя, а уцелевшие обращены в бегство. Быстроходные крейсеры и маленькие разведчики ангорцев преследовали убегающие панганские корабли.

— И вот тут-то мы поменяем флот, — заметил вполголоса Иро Шан.

— Меня это устроит, но вот согласятся ли они, — отвечал я так же тихо. — Наверное, любой флот лучше, чем панганский. Я никогда в своей жизни не встречал такой непрофессиональности и глупости.

— Неудивительно, что фалзанцы называют их дураками, — заметил Иро Шан.

— Пока никто не обращает на нас внимания, давай-ка рванем к тем холмам, — предложил я Иро Шану.

— Отличная идея, — согласился он и повернулся к панганцам из нашего экипажа. — Как вы считаете?

— Они сразу же схватят нас, — ответил один из солдат, — и убьют за попытку к бегству.

— Ладно, — сказал я, — делайте, как хотите, а мы с моим другом все-таки попытаемся убежать. Пошли, Иро Шан!

И мы спрыгнули с 975-го и побежали к холмам.

Глава 49

Мы благополучно добрались до холмов и, пройдя по каньону небольшое расстояние, стали подниматься наверх по склону, пока не оказались на достаточно большой высоте, откуда открывался хороший обзор равнины. Мы увидели, как стоявший рядом с 975-м панганский экипаж ждет, когда их возьмут в плен. Повсюду панганские корабли отступали на бешеной скорости. Их успешно преследовали крейсеры и разведчики ангорцев. Многие панганские корабли были выведены из строя или схвачены в плен. Это был полный разгром, решительное поражение. Я подумал, что теперь ангорцы будут впредь неизвестно сколько времени воровать панганский скот.

Мы оставались в укрытии до тех пор, пока победоносная эскадра не отправилась в Ангор с трофеями и пленниками. Выведенные из строя корабли, которые еще могли двигаться, прицепили на буксир к неповрежденным панганским линкорам.

Убедившись, что наш побег никто не заметил, мы спустились в каньон и вернулись к 975-му, зная, что в его отсеках найдем пищу и воду.

Пока окончательно не стемнело, обследовали повреждение, которое нанес кораблю вражеский разведчик, и выяснили, что его нетрудно вернуть в рабочее состояние. На борту имелись и инструменты, и запасные части.

Мы немедленно приступили к работе и прекратили ее, лишь когда стемнело.

После ужина обсудили, что делать дальше, и решили попытаться отыскать Онар, столицу Фалзы, где, по нашим предположениям, могла находится в плену Дуара. Маршрут наметили вдоль подножий северного хребта, опасность того, что нас обнаружат, будет минимальной, поскольку окажемся достаточно далеко от городов и наезженных дорог. Я был уверен, что в Онаре нас встретит хороший прием, поскольку мы отправились на войну в рядах фалзанской эскадры. Там ведь никто не знает, что мы сражались и на стороне панганцев. Таковы наши планы. Уверенность в их успехе была такой полной, что они казались нам уже почти свершившимися. С тем и заснули.

На следующее утро проснулись еще до рассвета, позавтракали и возобновили починку гусеницы. Когда рассвело, работа уже кипела вовсю.

Мы трудились, как пара галерных рабов под угрозой бича, и после полудня ремонт был завершен.

— Вон там, — произнес я, вылезая из-под 975-го, — в двух взмахах хвоста дохлого ягненка, мы будем через полчаса, — и тут я увидел, что Иро Шан смотрит мимо меня на что-то, и по безнадежно-унылому выражению его лица догадался, что увиденное его совсем не радует.

Я медленно обернулся. Прямо над нами стояло около пятидесяти мужчин очень дикого вида. Они сидели верхом на зоратах, тех жутковатых на вид созданиях, которых амторцы используют для верховой езды, и которых я уже описал.

Окружившие нас мужланы — их трудно называть как-то по-другому — были вооружены лучевыми винтовками и пистолетами, а кроме того, мечами. Они носили кричаще яркие набедренные повязки разных цветов и такие же тюрбаны, ловко обмотанные вокруг головы, с концом длиной с ярд, свисавшим на левое плечо. Скуластые лица казались твердыми, словно высеченными из камня.

— Что вы тут делаете, панганцы? — сурово спросил один из них.

— Мы не панганцы. Стараемся починить корабль, чтобы добраться до Ангора и узнать, как нам выбраться из этой страны, не попав снова в плен к панганцам.

— Вы были пленниками панганцев?

— Да, — кивнул я. — Они захватили нас с собой, когда отправились вчера в атаку на Ангор.

— Может ли корабль двигаться? — спросил какой-то мужчина.

— Нет, не может. Его нельзя отремонтировать.

— Если вы не панганцы, — продолжал первый парень, — то, значит, фалзанцы или малторцы.

— Ни те и ни другие, — пожал я плечами.

— Не может быть, — сказал он. — На Анлапе нет других городов.

— Мы не из Анлапа.

— Откуда же тогда?

— Из Калифорнии. Это маленькая страна, которая ни с кем не воюет, и уж, конечно, не с Ангором.

Он велел двум своим спутникам слезть с зоратов и разоружить нас, после чего приказал сесть верхом позади всадников, и мы двинулись в путь по направлению к Ангору.

Зораты бежали очень резво и явно не уставали. Мы легко покрыли пятнадцать, а то и все двадцать миль и прибыли в лагерь еще засветло. Лагерь находился в лесу, у реки в устье каньона. Здесь паслось большое стадо амторского рогатого скота.

В лагере этих пастухов, которые одновременно были и воинами, находилось несколько женщин, но без детей. Они стряпали ужин. Я говорю стряпали ужин, но на самом деле они варили на кострах часть ужина — овощи. Основной же едой было мясо. Его ели сырым. Женщины разносили мясо на громадных подносах, а мужчины отрезали ломти и с жадностью пожирали.

Благовоспитанностью и хорошими манерами они не отличались. Нравы их были грубыми и жестокими. Во время еды и после нее вспыхнуло несколько кровавых стычек, большей частью из-за женщин. Я видел, как одного мужчину жестоко избили только за то, что он слишком пристально посмотрел на какую-то женщину. Хотя они яростно дрались по малейшему поводу или вообще без повода, оружие в ход не пускали, полагаясь исключительно на кулаки, ноги и зубы. Убивать друг друга не разрешалось. Если бы кто-то нарушил неписаный закон, другие набросились бы на него и убили.

Дискуссия, касавшаяся нас с Иро Шаном и местоположения Калифорнии, имела успех.

— Эта маленькая страна с нами не воюет, — объяснил один из членов отряда, арестовавшего нас. — И они идут в Амтор, чтобы кто-нибудь сказал им, как добраться до Калифорнии.

Ответом был дикий гогот.

— Когда окажутся в Ангоре, — проревел один из мужиков, — пусть сразу же идут к Джефту и попросят показать дорогу!

Все снова загоготали.

— А что тут смешного? — спросил я одного из них.

— Вы бы поняли, если бы знали Джефта.

— Кто такой Джефт?

— Наш джонг. Он настоящий джонг. Ни один раб не сбежал еще из Ангора с тех пор, как Джефт стал джонгом.

— Вы собираетесь отвести нас в Ангор и продать в рабство?

— Конечно.

— А вы бывали когда-нибудь рабами? — спросил один из них с насмешливым любопытством.

— Да, — ответил я.

— Ладно, только не думайте, будто знаете, что такое рабство, раз вы не были рабами Джефта. Если останетесь после этого живыми, вот тогда можете хвастаться.

Через какое-то время они разрешили нам устраиваться на ночлег. Мы свернулись калачиком прямо на земле.

— Вероятно, Джефт очень милый человек, — заметил Иро Шан.

— Мипосане не были милыми людьми и брокольцы тоже, да и вуйорганцы. Но я перенес их фокусы и все-таки убежал, как это ни казалось невероятным.

— Может, тебе здесь тоже повезет и ты долго не задержишься у добряка Джефта, — произнес Иро Шан сонно и сразу же мирно заснул.

Рано утром нас снова посадили на зоратов и отправили под конвоем из пяти человек в Ангор, куда мы прибыли к вечеру.

Ангор оказался маленьким, невзрачным, обнесенным стенами городком с узкими, кривыми, грязными улицами. Вдоль улиц стояли лачуги, ни одну из которых язык не поворачивался назвать домом. Неряшливые женщины сидели на их порогах, а в уличной грязи копошились дети.

Дом джонга, куда нас сразу же отвели, был побольше, но не лучше остальных.

Джефт сидел во внутреннем дворе дома. Вид джонга Ангора вполне соответствовал виду его города — грубое и жестокое лицо, грязная набедренная повязка, на которой виднелись следы какого-то узора, и такой же засаленный тюрбан. Он что-то прихлебывал из огромной кружки, проливая большую часть питья на подбородок и грудь.

— Кто такие? — проревел он, когда нас привели к нему.

— Два человека из Калифорнии, которые убежали от панганцев во время вчерашнего сражения, — объяснил один из конвоиров.

— Из Калифорнии, говоришь? — хмыкнул Джефт. — Я как раз хотел заполучить в свои руки таких вот зоратокрадов из Калифорнии.

— О, — сказал я, — так ты знаешь Калифорнию?

— Разумеется, знаю Калифорнию, — заорал он. — Кто говорит, что не знаю? Уж не хочешь ли ты сказать, что я вру? Чего тебе надо в моей стране, если ты приходишь сюда и называешь меня вруном?

— Я так не говорил. Наоборот, обрадовался, когда услышал, что ты знаешь Калифорнию.

— Значит, опять считаешь меня вруном. Раз я сказал, что ты назвал меня вруном, значит, ты действительно назвал меня вруном.

— И все-таки мне приятно, что ты знаешь Калифорнию, — повторил я.

— Не веришь, что я знаю Калифорнию! Не веришь, что я бывал в Калифорнии! Да? А я говорю, что был там! Что ты еще замышлял, когда явился сюда и полез на рожон?

Я не стал отвечать, и это сразу же привело его в еще большую ярость.

— Почему ты не отвечаешь? — заорал он.

— Какой толк отвечать, если ты знаешь заранее все ответы? — Я старался выглядеть как можно хладнокровнее. — Ты даже все знаешь о стране, о которой прежде ничего не слышал и которая находится в другом мире в 26 миллионах миль от Амтора. Ты большой пустомеля, Джефт, мешок с ветром, как говорят у нас в Калифорнии. И если я раньше не назвал тебя вруном, то делаю это сейчас.

Я понимал, что нам нечего рассчитывать на его снисхождение. Что бы я ни сказал, ничто не облегчило и не усугубило бы нашего положения, раз уж мы оказались здесь. Джефт — невежественный и дегенеративный тип с агрессивными наклонностями. Это стало мне ясно с первого взгляда. Так что остальное от меня не зависело.

Однако мои слова произвели совсем не тот эффект, которого я ждал. Подобно мешку с ветром, как я его обозвал, он поник, словно его проткнули. Сделал большой глоток из кружки, чтобы скрыть, как я думаю, свое замешательство, а потом обратился к нашим конвоирам:

— Увести их прочь и отдать Сталару. Да передайте ему, пусть как следует смотрит, чтобы эти два негодяя не отлынивали от работы.

Глава 50

Нас снова повели по кривым улицам. В некоторых местах мы по щиколотку тонули в грязи. Наконец мы попали в место, показавшееся нам самой окраиной города. Там, в грязной комнатенке у городских стен, нас передали Сталару. Это высокий мужик с тонкими, кривыми губахми и близко посаженными глазами. Он был вооружен двумя р-лучевыми пистолетами, а на конторке лежал тяжелый бич.

— Откуда вы? — спросил он.

— Из Калифорнии, — отвечал я.

Услышав мои слова, он вскочил и схватил бич.

— Хватит врать! — заорал он. — Вы панганцы.

Я пожал плечами.

— Ладно, пусть будет по-твоему. Мне совершенно не интересно, что ты думаешь. У тебя и мозгов-то в голове нет.

После таких слов Сталар обошел конторку с бичом в руке.

— Тебя нужно проучить, раб! — злобно заревел он.

Я посмотрел ему прямо в глаза.

— Попробуй только ударить, я тебя убью. Если не веришь, что я в состоянии тебя убить, то попробуй.

Желтый, как называют в Америке трусов, и нахальный выродок отступил.

— Кто сказал, Что я собирался тебя ударить, — пробормотал он. — Я собирался проучить тебя. Мне сейчас некогда возиться с вами. Пошли вон, во двор — и он открыл дверь в стене, за которой находился большой загон, битком набитый людьми, почти все они — пленники, захваченные во время боя с панганской эскадрой.

Одним из первых, кого я увидел, был Банат, панганский офицер, покровительствовавший нам. Он оказался ужасно подавленным. Тем не менее, заметив нас, подошел и с грустной усмешкой заговорил:

— Я думал, что вы сбежали.

— Мы тоже так думали, — махнул я рукой.

— Ребята из вашего экипажа сказали, что вам удалось добраться до холмов и укрыться там. Что же случилось потом, почему вы здесь?

— Мы действительно затаились на время, но, к сожалению, когда вернулись наутро к 975-му за провизией, нас схватила орава ангорских пастухов. Кстати, как тут с вами обращаются ангорцы?

Вместо ответа Банат повернулся ко мне спиной и показал дюжину кровавых рубцов.

— Вот как с нами обращаются, — горько усмехнулся он. — Они пристраивают к городу довольно большой участок и хотят ускорить строительство плетьми.

— Не позволю им так обращаться с собой, — отрезал я.

— Лучше уж терпеть, — начал он уговаривать. — Вчера двое сопротивлялись, так их застрелили на месте.

— Что ж, по крайней мере это самый простой выход.

— Я тоже так думал, но все-таки трудно расстаться с жизнью. Пока живешь, всегда остается какая-то надежда, хоть и слабая.

— Может, Карсон и избежит такой судьбы, — вмешался Иро Шан, — он только что избежал смерти — его не тронул ни джонг, ни парень по имени Сталар. Все они отступили, хотя он был с ними очень дерзок.

— Некоторые из надсмотрщиков, которые тут ходят и щелкают бичами, не захотят отступать, — предупредил Банат. — У них мозгов меньше, чем даже у нобарганов. И они слишком упиваются своей властью над людьми.

Через какое-то время несколько женщин вошли в загон, неся пищу. Она представляла собой грязное месиво в грязных тазах. Ее было так мало, что каждому рабу не хватило бы и на половинную порцию.

— Кто эти женщины? — спросил я Баната.

— Рабыни, захваченные во время набегов. Их доля еще хуже нашей.

— Да-а… Могу себе представить, — кивнул я, вспомнив повадки и облик звероподобных существ, которые считались в Ангоре мужчинами.

На следующее утро нас снова «щедро» угостили такой же пищей и погнали на работу. Нам было велено вырубать блоки из лавовой породы — туфа, из которых возводилась стена вокруг новой части города. Блоки потом подносили к стене. Двадцать пять или тридцать надсмотрщиков с лучевыми пистолетами и плетками следили за нами. Стоило им заметить, что раб остановился даже для того, чтобы утереть пот с лица, как они тут же жестоко хлестали его до крови.

Меня поставили вырубать блоки на небольшом расстоянии от новой стены. Я видел, что на стене работают женщины-рабыни. Они готовили раствор и наносили его на стену. На раствор устанавливались другие блоки. Через некоторое время на нашем участке появился Сталар. Казалось, он высматривает кого-то, и я догадался, кого он ищет. Ждать пришлось не очень долго. В конце концов он меня нашел.

— Как работает этот раб? — спросил он надсмотрщика.

— Пока нормально, — ответил тот — Даже, я бы сказал, неплохо, Он очень сильный. Может один ворочать камни, которые с трудом поднимают два раба.

— Присматривай за ним, — сказал Сталар, — и если будет отлынивать от работы или причинит тебе какое-нибудь беспокойство, бей без жалости, пока не завизжит и не запросит пощады. Имей в виду — это баламут.

И он удалился.

— Почему Сталар так настроен против тебя? — поинтересовался мой надсмотрщик, после того как тот отошел достаточно далеко.

— Не имею ни малейшего представления, — я пожал плечами. — Скорее всего потому, что принимает меня за панганца.

— А ты разве не панганец? — спросил надсмотрщик.

— Нет.

Поддерживая разговор, я старался не прекращать работу, опасаясь, что он ищет повод меня хлестнуть. Сейчас было бы глупо нарываться на их недовольство. Да еще доводить его до такой степени, что они могли бы убить меня. Я убеждал себя, что еще сохраняется надежда на побег и на встречу с Дуарой, если она жива.

— Сталар — подлый человек, — внезанно произнес мой надсмотрщик.

— Неужели? — удивился я. — Он не причинил мне особого зла.

— Подожди, — усмехнулся страж в ответ, — он еще до тебя доберется. Раз так следит за тобой, значит, что-то затеял.

— Он хочет, чтобы ты расправился со мной вместо него, — предположил я.

— Пожалуй, ты прав, — согласился он. — Ну ладно, давай работай, и я ничего тебе не сделаю. Не очень-то люблю бить людей, не то что некоторые.

— Мне кажется, ты приличный парень.

После того как я вырубил несколько блоков нужной величины, страж велел отнести их к стене. Надсмотрщик, который наблюдал за строительством, показал, что их надо положить рядом с рабыней, которая наносила раствор. Едва я сделал это, она повернулась и посмотрела на меня. Сердце у меня замерло и подпрыгнуло — это была Дуара.

Я хотел что-то сказать, но она подала знак молчать, приложив палец к губам. А потом прошептала уголком рта:

— Он изобьет нас обоих, если мы заговорим.

И я тут же почувствовал на спине жгучий удар плетью и резко повернулся, оказавшись лицом к надсмотрщику.

— Ты что тут бездельничаешь? — орал он.

Первым моим побуждением было убить его, но мгновенно подумал о Дуаре. И понял, что должен стерпеть: мне обязательно нужно выжить. Я повернулся и побрел прочь, чтобы притащить новые блоки. Парень хлестнул еще раз, когда я уходил, бич обвился вокруг моего тела. Брызнула кровь.

Когда я вернулся к вырубленным мною блокам, надсмотрщик, увидев рубцы на моем теле, спросил:

— Почему тебя ударили?

— Надсмотрщику на стене показалось, что я болтаюсь без дела.

— Это правда?

— Ты ведь знаешь сам, что я не бездельничаю.

— Верно, — согласился он и добавил: — Пойду с тобой, когда ты понесешь следующую порцию камней.

К своей обычной ноше я на этот раз добавил еще два каменных блока, что было больше, чем смог унести любой из других рабов. Подняв свой груз, пошел к стене, сопровождаемый моим стражем.

Складывая камни рядом с Дуарой, украдкой прикоснулся к ней рукой.

— Мужайся, — я найду способ спастись.

Я выпрямился и увидел, что страж со стены подходит ко мне, зловеще крутя плеткой.

— Опять ты тут болтаешься, бездельник? — зарычал он, занося плетку для удара.

— Он не болтается, — вступился мой надсмотрщик. — Оставь его в покое. В конце концов, я присматриваю за ним и знаю, что ему делать.

— Я могу отхлестать любого ленивого раба, кого захочу, — сказал страж. — И тебя тоже, если уж на то пошло, — и он замахнулся на моего надсмотрщика.

Не раздумывая, я прыгнул и выхватил его плетку. Конечно, это было глупо с моей стороны, но я уже ничего не соображал. Отобрал у него плетку так легко, словно у ребенка. Когда же он вытащил лучевой пистолет, без всякого труда отобрал и его.

И тут, откуда ни возьмись, подскочил Сталар.

— Что тут происходит? — закричал он.

— Раб только что пытался убить меня, — доложил надсмотрщик со стены. — Его нужно забить до смерти.

Дуара смотрела на нас, ее глаза округлились от ужаса — она решила, что со мной сейчас случится что-то страшное. Должен сказать, что был весьма недоволен собой, потому что даже короткое знакомство с надсмотрщиками-садистами говорило о том, что Сталар может приказать привести в исполнение предложение пострадавшего охранника. Тут вмешался мой страж.

— На твоем месте, Сталар, я не делал бы ничего подобного. Этот парень замахнулся на меня, и тогда раб встал на мою защиту. Он ничего больше не сделал, только разоружил парня, не причинив ему никакого вреда, и убивать не собирался.

Было видно, что Сталар пришел в ярость, но сдержался и только приказал:

— Всем возвращаться к своей работе. И глядите мне, чтобы больше этого не повторилось.

Тут его взгляд упал на Дуару.

— Ну-ка, работай, рабыня, — рявкнул он и поднял свой бич для удара.

Я встал между ними.

— Не сметь! — прорычал я.

Сталар заколебался. Он так никогда и не узнает, что находился в этот момент на волосок от смерти. Он был трусом и боялся меня. Струсил и на этот раз.

— Ну-ка, за работу! — повторил Сталар, повернулся на пятках и зашагал прочь.

Я пошел назад к своей груде камней вместе с надсмотрщиком.

— Очень порядочно с твоей стороны, — поблагодарил я, — большое спасибо, но не будут ли у тебя неприятности из-за этого случая?

— Да нет, — усмехнулся он. — Джефт, джонг, мой дядя.

Я посмотрел на него удивленно.

— Должен признаться, — ляпнул я, не подумав, — ты не похож на своего дядю.

К моему облегчению, надсмотрщик ухмыльнулся.

— Моя мать — рабыня из Панги. Я пошел в нее. Панганцы не жестокий народ.

Этот надсмотрщик по имени Омат оказался на удивление симпатичным парнем. Я почувствовал, что могу без опаски попросить его о чем-нибудь, и уже обдумывал, как мне начать разговор, когда он сам пошел мне навстречу.

— Почему ты рисковал жизнью, защищая девушку-рабыню от Сталара? — спросил он. — По-моему, у тебя и без того хватает неприятностей.

— Она моя супруга. Нас взяли в плен фалзанцы и разлучили. Я не имел представления, что с ней стало, пока не увидел, что она кладет раствор на стену. Мне так хотелось бы поговорить с ней.

Он задумался на несколько мгновений, а потом сказал:

— Пожалуй, я могу тебе помочь. Ты хорошо работаешь, и надеюсь, что не доставишь мне неприятностей, если я на какое-то время оставлю вас одних. Ты сделал вдвое больше, чем любой другой раб, и работал без ропота и моих понуканий.

Глава 51

Вечером, когда рабыни принесли нам ужин, я заметил, что командует ими Омат. Он выкрикнул мое имя. Когда я откликнулся и подошел к нему, то увидел Дуару, стоявшую рядом с ним. Я не заметил ее сразу, потому что она была скрыта от меня другими рабынями.

— Вот твоя супруга, — произнес Омат. — Я оставлю ее здесь, пока вы едите. Можете не торопиться, — прибавил он.

Я взял руку Дуары и сжал ее. Мы отошли в сторону от остальных рабов и присели. Сначала никто из нас не мог вымолвить ни слова — просто сидели, держась за руки.

Потом Дуара произнесла:

— Я уже решила, что не увижу тебя. Что за странный рок привел нас обоих в Ангор?

— Провидение пока не очень часто благоволило к нам, — сказал я, — быть может, теперь оно старается немного оправдаться перед нами. Но расскажи, что случилось с тобой и как ты сюда попала?

— История не очень приятная… — начала она.

— Я знаю, моя милая. Но все же расскажи, что ты делала после того, как убила Вантора, ведь убила его ты?

Она кивнула.

— Да. Это случилось среди ночи. Все на корабле заснули, включая и часового у двери, которая осталась открытой. Я просто взяла и вышла. Начало оказалось легким, но я не знала, куда идти дальше. Мне необходимо было где-нибудь спрятаться, я понимала — если меня поймают, мне не миновать смерти из-за этого негодяя. Утром укрылась в какой-то высокой траве и заснула. Проснувшись, увидела, что боевая эскадра Фалзы направляется на восток. Я уже не чаяла тебя больше увидеть, но все же пошла в том же направлении, чтобы быть как можно ближе к тебе.

Вскоре наткнулась на небольшую реку, где попила и искупалась. Освежившись, пошла дальше, но к этому времени эскадра уже скрылась из виду. К вечеру я увидела маленькое судно-разведчик, которое двигалось в мою сторону. Я спряталась, но, вероятно, они заметили меня раньше, потому что подъехали прямо к моему укрытию.

Полдюжины ангорцев вышли из корабля и схватили меня. Бежать было бессмысленно и бесполезно.

Вскоре я поняла, что попала в руки отвратительного народа. Напрасно ожидать от них какой-либо симпатии или милости. Они все бандиты и думают только о том, как бы ухватить добычу или ограбить кого-нибудь. Для этого посылают свои пиратские корабли и часто в большом количестве, особенно после сражения между фалзанцами и панганцами. Грабят подбитые суда и берут пленных.

Корабль, на который я попала, должен был наблюдать за сражением, которое, как они понимали, было неминуемым. Между делом высматривали также, что бы им подобрать или украсть. Они поехали дальше на запад и там, можешь себе представить, наткнулись на наш поврежденный воздушный корабль. Они не могли понять, что это такое. Когда же я им сказала, то не поверили мне, а один из них впал в ужасный гнев, решив, что я их вожу за нос. Мне часто кажется, что большинство из них просто сумасшедшие.

— Ты права. Нормальный человек не может быть таким жестоким и неразумным, как некоторые ангорцы. Но расскажи поскорее, что же было с тобой дальше?

— Да я уже заканчиваю. Они сняли с корабля все, что смогли, разрушили остальное оборудование и двигатель, а потом вернулись в Ангор. И вот я тут, да и ты тоже.

— По крайней мере мы снова вместе. Это уже кое-что, потому что теперь мы можем придумать, как нам бежать отсюда.

— Ты, как всегда, оптимист, — невесело улыбнулась Дуара.

— До сих пор мне удавалось подтверждать справедливость моего оптимизма, — напомнил я.

— Знаю, — согласилась она, — но сейчас все сложилось как-то очень безнадежно. Даже если бы нам удалось бежать из Ангора, мы не сможем выбраться из страны. Наш любимый «Анотар» разрушен, а, насколько мне известно, горы на юге абсолютно непроходимые, да и вся страна полна людей, которые не пощадят нас.

— И все равно не будем впадать в уныние, — упрямо заявил я.

— А что стало с бедным Иро Шаном? — спросила Дуара после недолгого молчания.

— Он здесь. Тут у меня есть еще один друг, панганский офицер по имени Банат. Мы вчетвером сможем придумать какой-нибудь план побега. Кстати, где вас разместили?

— Прямо по другую сторону стены. Мужской и женский дворы находятся рядом. Рабыни рассказывали, что раньше держали всех вместе, но случалось так много драк и так много мужчин-рабов погибли в драках, что ангорцам пришлось разместить женщин отдельно.

К этому времени рабы закончили ужин, и женщины вернулись со своего двора, чтобы унести пустые тазы и миски. Омат пришел с ними и кивнул Дуаре. Мы встали, и еще миг я подержал ее в объятиях. Потом она ушла. Как хорошо, что нам удалось побыть вместе пусть даже так недолго. Я почувствовал уверенность в благополучном исходе впервые после того, как ее увели с фалзанского флагманского корабля, но признаюсь — моя надежда питалась очень скудной пищей.

Когда Дуара ушла, я разыскал Иро Шана с Банатом и уселся рядом с ними.

— Почему ты не пришел повидаться с Дуарой? — спросил я Иро Шана.

— У вас было так мало времени, чтобы побыть вместе, — ответил он, — и мне не хотелось отнимать его у вас.

— Она спросила про тебя. И я рассказал, что ты тоже здесь и что у нас есть еще один друг, Банат. А вчетвером мы обязательно что-нибудь придумаем и убежим отсюда.

— Как бы то ни было, — заверил Иро Шан, — ты можешь на меня рассчитывать. Я лучше предпочту быть убитым при попытке к бегству, чем оставаться здесь и ждать, когда эти звери забьют до смерти.


На следующий день Сталар направил меня с дюжиной других рабов, которые по той или иной причине ему особенно не нравились, в большой загон, где содержались зораты. Там набралось столько грязи и навоза, что животные вязли по колено и лишь с большим трудом могли передвигаться.

Работа унизительная и донельзя скучная, но у нее было одно преимущество: надсмотрщики не приближались к нам настолько, чтобы хлестать плетками. Они не хотели лезть в грязь и сидели на заборе, ругаясь оттуда.

Все было неплохо, пока мы нагружали тачки. По потом приходилось толкать их целую милю за город и там выгружать. Содержимое применялось в качестве удобрения для полей, на которых выращивались корнеплоды и зерно для зоратов. Теперь надсмотрщики могли нас достать, и тут уж они отыгрывались за потерянное время. Один из них заметил, что я немного сильнее остальных рабов. Он прицепился ко мне и устроил своего рода тотализатор, поспорив с другим надсмотрщиком, что я могу нагружать проворней, возить более тяжелые тачки и разгружать их чаще, чем любой другой раб. Для поощрения моей работы он пользовался бичом.

Я все терпел, потому что обрел вновь Дуару и не хотел, чтобы со мной сейчас что-нибудь случилось.

Другой надсмотрщик тоже выбрал крепкого раба, на которого поставил в свою очередь. Он стоял над ним, яростно нахлестывая, чтобы заставить его работать быстрее. Спор шел на число полных тачек, которые мы могли вывезти за остаток дня, и определенное количество монет выплачивалось проигравшим за каждую тачку, на которую один раб вывезет больше, чем другой.

Вскоре стало очевидно, что я выиграю деньги для моего надсмотрщика. Однако этот парень был настолько жаден и так хотел заполучить как можно больше монет, что хлестал меня все время, пока я не покрылся рубцами. Кровь текла ручьями по спине и бокам.

Несмотря на гнев и страдания, я ухитрился сдерживаться, пока не почувствовал, что больше не в силах терпеть. Во время очередной ездки прикатил тачку позже всех, когда остальные уже ушли обратно в загон. Мы остались с надсмотрщиком один на один в миле от города. Больше никого вокруг не было. Я очень силен физически, но тут буквально падал от изнеможения. Послеобеденное время работы прошло лишь наполовину, и я понимал, что этот болван загоняет меня, если так будет продолжаться до ночи.

И вот, когда мы остались на поле одни, я повернулся к нему, опираясь на вилы, которыми нагружал тачку.

— Если ты не совсем дурак, не трать свою энергию на побои. Очень скоро у меня не останется сил, чтобы толкать нагруженную тачку.

— Заткнись, ты, ленивая скотина! — закричал он, — давай, работай, — и снова кинулся ко мне с плеткой.

Я прыгнул вперед, схватил плетку и вырвал ее из рук стража, а когда он стал вытаскивать пистолет, поднял вилы, словно копье, и вонзил их ему в грудь.

Вероятно, я попал в сердце, потому что он умер мгновенно. Я перешагнул через него и поднял лучевой пистолет, который спрятал под набедренной повязкой. Надсмотрщика положил рядом с тачкой и вывалил на него все ее содержимое, пока он весь не скрылся — грязный тип был погребен под навозом.

Глава 52

Итак, я убил надсмотрщика и понимал, какое наказание ожидает меня. Оставалось надеяться, что улики спрятаны достаточно хорошо, и их не смогут обнаружить быстро. Пока не найдут тело, никто не будет знать, что же случилось на самом деле. Они даже могут и не заподозрить, что совершено убийство. Однако я несколько нервничал в одиночестве, вернувшись в загон, я еще больше заволновался, когда второй надсмотрщик обратился ко мне.

— Где твой надсмотрщик? — спросил он.

— Пошел вслед за тобой. Решил, что ты заставишь рабов помогать твоему рабу грузить тачку. Хотел разоблачить обман.

— Врешь! — рявкнул мужик, оглядываясь по сторонам. — Где он? Отвечай немедленно, иначе я выбью из тебя всю душу!

— Он должен быть здесь, — упрямо твердил я, — потому что со мной его не было.

И снова стал нагружать тачку.

Исчезновение надсмотрщика могло бы вызвать общую тревогу, если бы его соперник сообщил кому-нибудь о случившемся. Но он был слишком хитрым и жадным. Вместо этого велел мне работать медленнее и вновь пообещал выбить всю душу.

— Защити меня от других конвоиров, а я буду стараться работать так медленно, что ты обязательно выиграешь.

— Смотри у меня, — подозрительно пригрозил он.

Остаток дня мне не пришлось утруждать себя напряженной работой.

В конце концов надсмотрщик, раб которого вскоре обогнал меня, действительно забеспокоился. Он выиграл спор, но не было того, с кого можно спросить деньги.

— А ты уверен, что твой конвоир вернулся в загон? — приставал он ко мне.

— Так он сказал, когда уходил, — пожал я плечами — Правда, я старательно работал и мне некогда было смотреть За ним.

— Очень странно, — удивился он. — Я ничего не понимаю.

Когда вечером рабыни принесли еду, Омата с ними не было. Дуара же пришла и принесла мою миску. Иро Шан и Банат были со мной. Я изложил свой план, и они оба согласились попытаться вырваться отсюда или умереть.

Когда Дуара подошла к нам, мы окружили ее, стараясь скрыть от надсмотрщиков. А потом отошли в Дальний угол загона, в тень одного из навесов, под которым спали рабы.

Дуара села на землю, а мы сгрудились вокруг нее, заслоняя от взглядов из любой точки двора. По счастью, во дворе находились только два надсмотрщика, да и те увлеклись беседой. Один из них пришел с женщинами, и когда они уйдут, он уйдет с ними. Ночью надсмотрщики обычно спали и не досаждали нам, если только какой-нибудь раб не нарушал порядка. Ночь давала усталым рабам единственную передышку от их чрезмерной жестокости.

Во время еды я изложил Дуаре свой план и вдруг увидел, что она плачет.

— Что случилось? — удивился я. — В чем дело?

— Твое бедное тело, — всхлипнула она, — оно покрыто рубцами и кровью. Тебя сегодня, должно быть, особенно сильно били.

— Били, но небезнаказанно, — сказал я. — Негодяй, который так поступал, мертв, а у меня под набедренной повязкой спрятан его пистолет. Благодаря рубцам, которые скоро заживут, у нас появился шанс совершить побег. Так что не расстраивайся, все к лучшему.

— Я рада, что ты его убил, — твердо произнесла она. — Мне было бы неприятно жить, зная, что человек, который тебя так мучил, еще ходит по этому свету.

Через некоторое время рабыни вернулись и собрали пустые миски. Мы опасались, что кто-нибудь из них обнаружит Дуару и сообщит конвоирам. Может быть, они ее и видели, но ничего не сказали. Вскоре женщины ушли, а с ними и надсмотрщик.

Глава 53

Мы выжидали до середины ночи долгое время после того, как затих невольничий двор и рабы забылись тяжелым сном. Единственный охранник сидел спиной к воротам, которые открывались в сторону загона, где я сегодня работал. Другие ворота вели в город, а третьи — во двор, где содержались рабыни. В особой охране ворота не нуждались, поскольку рабы не могли убежать ни в одном направлении. Я встал и пошел к охраннику. Он дремал и заметил меня, только тогда, когда я подошел совсем близко. Он встревоженно вскочил на ноги.

— Что ты здесь делаешь, раб? — крикнул он.

— Тише. Я только что услышал такое, о чем тебе следовало бы знать.

— Что случилось? — забеспокоился он.

— Не говори так громко, — продолжал я шепотом, — иначе они узнают, что это я сообщил тебе, и убьют меня.

Он подошел еще ближе, весь внимание.

— Говори, что случилось?

— Четверо рабов планируют сегодня совершить побег, — сообщил я. — Один из них собирается прежде убрать тебя. Постой, ничего не говори, а погляди налево.

И, когда он повернулся, я выхватил пистолет из-под набедренной повязки и, прижав к его груди, нажал на спуск. Он без звука упал лицом вниз.

Я нагнулся и быстро посадил его, прислонив к стене у ворот. Забрав у него пистолет и оглянувшись, увидел, что Дуара, Иро Шан и Банат, крадучись, направлялись ко мне.

Не говоря ни слова, я открыл ворота и выпустил их. Потом прошел сам и осторожно затворил ворота снова.

Второй пистолет вручил Иро Шану и повел их вниз к загону, где держали зоратов. Мы прокрались среди животных, успокаивая их словами, потому что норов у них очень нервный и горячий. Они заметались, пытаясь бежать от нас, но в конце концов каждый поймал себе зората, схватив его за уши. Так ими управляют и держат в повиновении.

Мы отвели зоратов к воротам, которые я отворил, а затем взобрались на них. При езде на этих животных не нужны ни седло, ни уздечка: их направляют или останавливают за длинные уши. Потянешь за правое — он повернет направо, за левое — налево, а если за оба вместе, то остановится. Ударишь пятками, он бежит быстрее, а если мягко потянешь за уши, замедлит свой бег. Все очень просто.

Поскольку загон с зоратами находился за городской стеной, мы были свободны. По крайней мере пока.

Как только мы удалились на некоторое расстояние от города, сразу же ударили пятками наших странных коней и поскакали вверх по широкой долине. В эту ночь не пришлось отдохнуть ни зоратам, ни нам. До рассвета предстояло проскочить мимо лагеря пастухов, иначе они нас обнаружат и бросятся в погоню.

Это была упорная скачка, но мы чувствовали, что пока все складывается успешно. Слева виднелись холмы, которые служили ориентиром, а большие глаза зоратов позволяли им видеть дорогу при слабом свете амторской ночи.

Я и Дуара скакали бок о бок, а Банат и Иро Шан — сразу же за нами. Ноги зоратов, опирающиеся на снабженные подушечками подошвы, гасили все звуки, и мы мчались в темноте, как призраки.

Вдруг Иро Шан догнал меня.

— Нас преследуют. Я случайно оглянулся и увидел, что за нами скачут всадники, и они быстро приближаются.

— Отдай Банату свой пистолет, и отправляйтесь с Дуарой вперед. На борту 975-го вы найдете много оружия и боеприпасов.

— Нет, — запротестовала решительно Дуара. — Я не уеду без тебя. Мы останемся вместе до конца.

По ее тону я понял, что спорить бесполезно. Сказал, что в таком случае нужно скакать быстрее, и ударил зората пятками.

Может, они не слишком красивые, но зато просто замечательные верховые животные. Почти такие же быстрые, как олени, а выносливость их не знает границ. Но сейчас они уже проскакали долгий путь, и было неясно, выдержат ли еще немного или нет.

Оглянувшись, я увидел, что нас быстро нагоняет множество всадников.

— Кажется, скоро придется принять бой, — обратился я к Иро Шану и Банату.

— Прежде чем они возьмут нас, многие заплатят за это своими жизнями, — отозвался Иро Шан.

— Я не хочу назад в Ангор, — воскликнула Дуара. — Не хочу! Убей меня, Карсон, если нас снова схватят! Обещай, что ты убьешь меня.

— Если я упаду, — ответил я, — скачи к 975-му!

Я наспех рассказал ей, как завести мотор, который очень похож на двигатель нашего «Анотара». С ним-то она была хорошо знакома.

После недолгих споров я убедил Дуару пообещать мне, что, если я погибну, она постарается добраться до 975-го и будет искать проход в южных горах, за которыми, как мы были уверены, находилась Корва.

И тут преследователи нас догнали.

Я повернулся на своем скакуне с лучевым пистолетом в руке, готовый дорого продать жизнь. Внезапно услышал смех Иро Шана, а уже через пару секунд и сам не смог удержаться от хохота.

— Над чем вы смеетесь? — изумилась Дуара. В ее голосе слышалась тревога за наш рассудок.

— Гляди, наши преследователи всего лишь зораты, которые удрали из загона и догоняли своих сородичей.

Мы миновали стоянку пастухов еще до рассвета, а немного погодя, когда уже наступило утро, увидели 975-й, стоявший далеко впереди, там, где его и оставили. Я очень беспокоился, опасаясь, что пастухи уже побывали тут до нас и повредили корабль. Слава Богу, когда мы до него добрались, то нашли его в том же состоянии, в каком оставили. Все же мы не спешили отпускать зоратов, пока я не завел мотор и не убедился для собственного успокоения, что 975-й вполне на ходу. Лишь тогда мы отпустили их, и они принялись мирно пастись вместе с другими своими сородичами.

Я попросил Иро Шана и Баната при необходимости вести огонь из пушек левого и правого борта, а также с кормы. Дуару посадил рядом с собой впереди, чтобы она стреляла из носового орудия, если мы попадем в переделку, — чего никто из нас не желал.

Банат хотел вернуться в Ор, где, как он меня заверял, нас ожидает очень теплый прием. Я же боялся дальше рисковать безопасностью Дуары. К тому же, Ор снова мог оказаться в руках фалзанцев. И после недолгого обсуждения мы решили подъехать к Ору, когда стемнеет, а Банат потом доберется до города пешком. Он согласился, что это самое разумное.

— Однако мне хотелось бы показать вам действительное гостеприимство Ора.

— Мы уже были свидетелями гостеприимства Ора, — усмехнулся я.

Банат от души рассмеялся.

— Мы не такие дураки, как говорят о нас фалзанцы, — не без гордости сказал он.

— Глядите! — прервала возбужденно Дуара. — К нам приближается корабль.

Мы посмотрели и убедились, что с правого борта нам наперерез мчится маленький разведывательный корабль. Его намерения не оставляли сомнений.

— Единственный способ избежать боя, — сказал я, — повернуть назад, а мне очень не хочется отступать. Как вы считаете?

— Тогда давайте дадим бой, — предложила Дуара.

— Как ты думаешь, Банат, кто это? — спросил я.

Он долго вглядывался, а потом ответил:

— Один из ангорских фалтаров — пиратских кораблей, как мы их называем в Панге.

— Они очень быстроходные, — добавил он. — Сомневаюсь, что 975-й сможет уйти от него.

Я развернулся и направился прямо на фалтар. Как только мы приблизились, Дуара стала стрелять химическими снарядами. Ей удалось попасть в нос, прямо перед сиденьем пилота. Не мешкая, мы послали в образовавшееся пятно заряд т-лучей. Пираты тоже стреляли из своей носовой пушки, но менее удачно, чем мы. Видимо, у них не было такого хорошего артиллериста, как Дуара, потому что они все время мазали.

Как они, так и мы замедлили при перестрелке ход, чтобы вести более прицельный огонь, и приближались друг к другу медленно. Внезапно фалтар отклонился влево, и я моментально понял по его беспорядочным вихляниям, что пилот убит. Теперь в нас стреляло их правое бортовое орудие, но мишенью для Дуары стал весь борт вражеского корабля, да и наша пушка с правого борта тоже могла поддерживать огонь. Несколько химических снарядов попали в нас. Я слышал хлопки от их разрывов и опасался попадания смертоносных лучей.

Тем временем Банат зарядил торпеду и выстрелил ею с правого борта. Она устремилась прямо в цель. Последовавший взрыв почти опрокинул фалтар и полностью вывел его из строя.

Это был короткий, но славный бой. Однако я тут же развернулся и продолжил наш путь к Ору, оставив покореженный ангорский корабль, все еще яростно обстреливавший нас.

Отъехав несколько миль, мы вылезли и осмотрели броню 975-го. На ней оказалось несколько мест, где растворилось защитное противолучевое покрытие. Прежде чем продолжать свой путь, пятна замазали новым покрытием.

Я спросил Баната, правда ли, что никто и никогда не пересекал горы на юге и видел ли он хоть какие-нибудь намеки на то, что там есть перевалы.

— Насколько мне известно, — ответил он, — их никогда не переходили. Однако наши пастухи рассказывали об одном или двух случаях, когда облачность поднималась выше. Вы знаете, что такое иногда происходит. Вот тогда они заметили то, что им показалось понижением в горном хребте.

— А ты имеешь хоть малейшее представление, где подобное понижение может быть? — Я горел от нетерпения. — Далеко ли отсюда?

— Примерно к югу от Ора. Там, где находятся наши лучшие пастбища.

— Ладно, будем надеяться, что облака поднимутся, когда мы попадем туда, — решил я. — Есть проход или нет, мы все равно должны пересечь южный хребет!

— Желаю удачи, — вздохнул Банат, — а вам она понадобится, особенно, если удастся добраться до гор.

— Почему? — спросил я.

— Облачный народ, — кратко отвечал он.

— Кто это? — удивился я. — Облачный народ? Я никогда о таком не слыхивал.

— Они живут в горах среди облаков. Иногда спускаются и крадут наш скот. Они закрывают тело меховой одеждой, оставляя отверстия для глаз, чтобы видеть, и для рта и носа, чтобы дышать. Они не переносят нашу чересчур сухую для них атмосферу. В старые времена люди думали, что это волосатая человеческая раса, пока пастухи не убили одного. Тогда-то и обнаружили, что их кожа очень тонка и лишена пор. Полагают, что воздух поступает в их тело только через нос и рот. Когда тело того, кого убили пастухи, было обнажено и воздух коснулся кожи, она съежилась, словно обожженная.

— А почему мы должны их непременно бояться? — продолжал я свои расспросы.

— Существует легенда, будто они едят человеческое мясо, — ответил Банат — Конечно, это только легенда. Быть может, в ней нет ни крупицы правды. Не знаю.

— Они не устоят против девятьсот семьдесят пятого, — вступил Иро Шан в беседу.

— Вам скорее всего придется оставить 975-й, — предположил Банат. — Лантар, как вам известно, строился не для горных дорог, а тропы там очень крутые.

Уже давно стемнело, когда мы приблизились к Ору. Банат снова стал уговаривать нас пойти в город. Он сказал, что у ворот выяснит, есть ли в городе фалзанцы или нет. А нам надо передохнуть перед нелегкой дорогой.

— Хотя мне и очень хотелось бы этого, — после колебаний решил я, — но не могу рисковать. Если фалзанцы охраняют ворота, одного удачного выстрела достаточно, чтобы вывести нашу машину из строя. Ты прекрасно знаешь, что они никогда не дадут уйти чужому лантару, не навязав ему боя.

— Пожалуй, ты прав, — согласился он, поблагодарил меня еще раз за помощь и, сказав всем последнее «прости», пошел к воротам города и вскоре исчез в темноте. В последний раз я видел йоркокора Баната, панганца.

И вот мы медленно начали продвигаться сквозь ночь на юг. Наши сердца исполнились благодарности к провидению, что мы до сих пор в безопасности, хотя и забрались так далеко. Головы же гудели от предположений, что ожидает нас в неприступных горах, которые никто никогда не пересекал, в горах, где жил облачный народ, не отказывавшийся, как было сказано, от человеческого мяса.

Глава 54

Наступило утро, и мы заметили на юге, далеко перед собой, горную цепь. Вершины гор прятались в вечных облаках. Видны были только нижние склоны, да и то на высоту примерно пяти тысяч футов. Что находилось выше, оставалось тайной, которую нам предстояло раскрыть. Когда мы приблизились, то увидели стадо залдаров — амторских коров. Пастухи заметили нас и пытались отогнать скот к горам с очевидным намерением укрыть их в каньоне. Вероятно, они полагали, что лантар не сможет туда пробраться.

Залдар — очень комичное на вид животное. У него большая нелепая голова с крупными овальными глазами и двумя длинными, остроконечными ушами, которые вечно торчат вверх, словно это существо постоянно подслушивает. У залдара совсем нет шеи, а тело состоит из округлых и плавных кривых. Задние ноги напоминают очертаниями лапы медведя, а передние похожи на слоновьи, хотя, конечно, в уменьшенном масштабе. Вдоль его позвоночника топорщится узкая полоса щетины. У него нет хвоста, а с морды свисает длинный пучок волос. Верхняя челюсть оснащена широкими, похожими на лопату зубами, которые торчат над крошечной нижней челюстью. Кожа покрыта небольшими волосами розовато-лилового цвета с крупными фиолетовыми пятнами, что делает залдара, в особенности если он лежит, почти неразличимым на фоне пастельных оттенков амторского ландшафта. Когда он пасется, то встает на колени и скребет дерн своими зубами-совками, а затем втягивает все в рот широким языком. Ему приходится вставать на колени и когда он пьет, потому что, как я уже упомянул, у него отсутствует шея. Несмотря на странный и неуклюжий вид, он очень проворен.

Пастухи, верхом на зоратах, вскоре исчезли в каньоне вместе со стадом. Они, очевидно, приняли нас за налетчиков из Ангора.

Я с удовольствием прихватил бы залдара, чтобы пополнить наш провиант свежим мясом. 975-й мог без труда догнать стадо, а я легко подстрелить одно животное, однако не стал этого делать, потому что стада принадлежали панганцам.

Поскольку каньон, в котором скрылись пастухи со своим стадом, показался мне достаточно широким и лежал прямо на юг от Ора, я решил его разведать и направил 975-й туда.

Впрочем, мы успели проехать по каньону совсем немного, когда увидели сотню пастухов, выстроившихся в одну линию поперек устья узкого бокового каньона, в который они, очевидно, загнали залдаров. В руках у них поблескивали р-лучевые винтовки, и, как только мы подъехали ближе, они залегли за каменный вал, служивший изгородью для стада и бруствером для обороны.

Мы ехали без опознавательных знаков, поскольку и в самом деле не знали, кто мы, и не могли принять какое-либо решение, пока не увидим флаг потенциального противника. Тогда бы мы немедленно подняли такой же флаг на флагштоке над сиденьем пилота.

Было очевидно, что перед нами панганские пастухи, и, не желая ввязываться в потасовку с ними или с кем-то еще, я поднял на флагштоке панганский флаг.

Тогда из-за бруствера приподнялся один мужчина и крикнул:

— Кто вы?

— Друзья, — отозвался я. — Подойдите сюда. Я хотел бы поговорить с вами.

— Любой может поднять панганский флаг, — возразил тот. — Назовите ваши имена.

— Наши имена вам все равно ничего не скажут, — ответил я. — Но мы друзья йоркокора Баната, с которым мы только что расстались в Оре. Наверно, вы знаете его?

— Он взят в плен ангорцами, — отвечал человек.

— Да, я знаю, мы тоже были в плену… Но вчера ночью бежали с Банатом.

Тогда пастух приблизился к нам. Свою винтовку он держал наготове. Это был красивый юноша с тонкими чертами лица и безупречным телосложением. Когда он подошел, я открыл-дворцу и спрыгнул с лантара. Он снова исполнился подозрениями, когда увидел меня.

— Ты не панганец! — воскликнул он.

— Я и не утверждаю этого. Но сражался в панганской эскадре, когда она направилась воевать с Ангором, и был взят в плен, когда эскадра была разгромлена.

— Это правда, что йоркокор Банат находится в безопасности в Оре? — спросил он.

— Мы оставили его ночью недалеко от городских ворот, и если Ор сейчас не в руках фалзанцев, то он в безопасности. Мы не стали подъезжать к городу слишком близко, опасаясь, что там могут быть фалзанцы.

— Тогда все в порядке, потому что фалзанцы разбиты и высланы домой пешим порядком.

— Это мы видели, — ответил я, — но ситуация меняется так быстро и так неожиданно, что мы не знали — не вернулись ли они и не заняли ли снова Ор.

— Ты знаешь Баната? — спросил я после паузы.

— Я его сын, а это его стада. Я отвечаю за них.

Дуара и Иро Шан тоже вылезли из машины и присоединились к нам. Парень смотрел на них с любопытством.

— Можно ли поинтересоваться, — произнес он, — что вы делаете в здешних местах?

— За горным хребтом находится наша страна, — объяснил я, — и мы пытаемся найти дорогу на другую сторону. Можешь нам что-нибудь посоветовать?

Он отрицательно помотал головой.

— Никакой дороги нет, но даже если бы и была, облачный народ доберется до вас раньше, чем вы перейдете хребет.

— Твой отец сказал, что панганские пастухи видели более низкие места в горном хребте, когда облачный слой поднимался выше обычного.

— Это так, — подтвердил он. — То место находится в десяти милях вверх по долине; но на вашем месте я бы повернул назад. Раз вы друзья моего отца, возвращайтесь и живите в Оре. Если же вы направитесь дальше, то несомненно погибнете. Ни одна живая душа никогда еще не пересекала хребет.

— И тем не менее мы попытаемся, если убедимся, что у нас ничего не получается, то тогда вернемся в Ор.

— Что ж, надеюсь, что вы останетесь в живых, и мы с вами еще увидимся, — улыбнулся он. — Потому что уверен, вы никогда не перейдете через хребет. Я несколько раз предпринимал такие попытки и могу вас заверить, что скалы и ущелья там просто ужасающие.

Его люди постепенно присоединились к нему. Теперь они стояли вокруг, прислушиваясь к разговору. Наконец один из пожилых пастухов заговорил:

— Я был наверху в каньоне в десяти милях отсюда примерно пять лет назад, когда облака поднялись выше, чем когда-либо. Я видел небо за нижними пиками. Каньон разветвляется после того, как вы пройдете по нему примерно милю. Если существует какой-нибудь путь на ту сторону хребта, он скорее всего идет вверх по правому ответвлению. Не знаю, далеко ли можно по нему пройти, но я пошел бы именно по нему.

— Спасибо за сведения, — поблагодарил я, — а теперь нам пора в путь. Передай отцу, что мы все-таки попытаемся пройти.

— Как у вас с запасами пищи?

— У нас почти ничего нет, — признался я.

Он повернулся к одному из пастухов.

— Иди и принеси четверть того залдара, которого мы закололи вчера, — приказал он, — а ты пойдешь с ним, — велел он другому, — и поможешь; да принеси еще связку копченого мяса.

Разумеется, я был благодарен за дополнительную провизию. У меня не было панганских денег, но я предложил заплатить боеприпасами. Он отказался, говоря, что они понадобятся нам самим.

Мясо принесли, мы попрощались с ними и отправились на поиски каньона, который приведет нас в Корву, а может быть, к смерти…

Глава 55

Мы отыскали устье широкого каньона прямо там, где нам и сказали. Пройдя по нему около мили, мы добрались до развилки и поехали по правой ее ветви. Темнело, и облака спустились очень низко. Решили остановиться на ночлег: двигаться дальше было опасно. Теперь все были вооружены винтовками и пистолетами. Все же постарались выбрать место с хорошим обзором. Лишь после этого вылезли из 975-го, чтобы собрать дров для костра и поджарить залдарятины.

Наконец костер запылал, и куски мяса залдара зашипели на огне. Царила та особая тишина, какая бывает в горах.

Внезапно мы услышали дикий рев, донесшийся до нас из верхней части каньона. Мы насторожились и схватили винтовки: я узнал рев тарбана, амторского льва. Но когда из тумана возникла странная фигура и приблизилась к нам, мы увидели, что это не тарбан, а самое странное человеческое существо, которое я когда-либо видел, — полностью закутанное в меха, с дырами для глаз и для дыхания. Вероятно, его-то и преследовал тарбан.

— Вот и представитель облачного народа, — поежилась Дуара.

— И не только он, — заметил Иро Шан, сжимая винтовку и готовясь к выстрелу.

Когда облачный человек увидел нас, он заколебался. Но тут же ужасный рев тарбана снова погнал его вперед.

— Займемся тарбаном, — произнес я и поднял винтовку. Мы с Иро Шаном выстрелили одновременно, и огромная кошка подпрыгнула высоко в воздух с яростным визгом. Дуара послала еще пучок т-лучей, когда он шмякнулся на камни. Мне показалось, что к тому моменту тарбан был уже мертв. Облачный человек стоял прямо перед нами и смотрел на нас, все еще колеблясь. Я прервал молчание.

— Твоя жизнь висела на волоске. Рад, что мы оказались рядом и убили тарбана.

Он все еще молча смотрел на нас, потом спросил:

— А меня вы не убьете?

— Конечно, нет, — как можно радушнее ответил я, — зачем нам убивать тебя?

— Все равнинные люди стараются убить нас, — отвечал он без всякого проявления страха.

— Да нет же, мы не хотим тебя убивать. Можешь идти, куда хочешь.

— А что вы делаете в горах? — полюбопытствовал он. — Они принадлежат облачному народу.

— Наша страна лежит по ту сторону гор. Мы стараемся отыскать туда дорогу.

Он снова замолчал. На этот раз очень надолго. Было странно стоять и глядеть на человека, закутанного подобным образом, не имея ни малейшего представления о том, что происходит в его голове, потому что глаза и лицо были скрыты от нас.

— Мое имя Мор, — произнес он наконец. — Ты спас мне жизнь, и за это я проведу вас по облачным горам. Ночью вы не пройдете, а утром я приду за вами.

Без лишних слов он повернулся и пошел прочь.

— Пожалуй, злосчастье наконец-то отстало от нас, — обрадовалась Дуара.

— Подозреваю, что похоронил его в Ангоре под кучей навоза, — усмехнулся я. — Будем надеяться, что действительно наступил счастливый перелом. Однако это слишком хорошо, чтобы оказаться правдой. Давайте готовиться к трудностям и не расслабляться.

Мы поели мяса и немного сушеных фруктов и овощей, которые Дуара отварила для нас. А потом пошли в 975-й, заперли дверь и провалились в глубокий сон, абсолютно обессиленные. Спали без сновидений.

Утром поднялись рано и во время завтрака увидели целую сотню одетых в меха облачных людей, спускающихся из каньона по направлению к нам. Они остановились примерно в сотне ярдов от 975-го, а один из них приблизился к нам.

— Я Мор, — напомнил он, — не пугайтесь. Мы пришли, чтобы провести вас через облачные горы.

— Самые приятные слова, которые я услышала за последние месяцы, — произнесла Дуара, стоявшая рядом со мной.

— А мы проедем на лантаре? — спросил я Мора.

— Там будет один или два плохих участка, — задумчиво произнес он, — но, думаю, что вы преодолеете их. Ваш лантар может карабкаться на кручи?

— Может, — кивнул я, — почти всюду, кроме, конечно, вертикальных утесов.

— Идите за нами. Не отставайте от нас, потому что вы, равнинные жители, не видите на большое расстояние в облаках. Мои люди пойдут с обеих сторон, чтобы предупреждать об опасности. Внимательно смотрите на них, ведь после того как мы выберемся на тропу, малейшая ошибка отправит вас в ущелье глубиной в тысячи футов.

— Я буду внимателен.

Мор шел прямо перед нами, и нос 975-го почти касался его спины. Каньон круто уходил вверх, но в этом месте он был, к счастью, широким и ровным, так что трудностей не возникало. Примерно через полчаса мы вошли в облака.

И тут началось одно из самых напряженных и опасных приключений во всей моей жизни.

Мы карабкались все выше и выше. Следом за Мором делали множество точнейших, словно на острие иглы, поворотов, продвигаясь по одному ему ведомой тропе, и это был один из самых ужасных маршрутов, какие вообще можно вообразить. В некоторых случаях борт 975-го скрежетал по скальной стене, в то время как с другого борта не было ничего, кроме клубящихся облаков, сквозь которые, на уровне лантара, виднелись качавшиеся верхушки деревьев. Я понимал, что мы находимся на узком карнизе, который не шире нашей машины. Не знаю, как выдерживали это зрелище наши нервы, как ухитрялся громоздкий лантар удерживаться на узкой дороге. Но все же мы двигались вперед.

Войдя в облака, Мор и другие облачные люди, которых я мог видеть, сняли меха, свернули их в аккуратные свертки и привязали за спину. Теперь они казались совершенно голыми и абсолютно безволосыми. Их тонкая кожа была телесного цвета, а когда они карабкались вверх, то дышали словно собаки. Языки свисали из уголков рта. Глаза — широкие и круглые, носы крошечные, похожие на кнопки. Это придавало им сходство с совами. Они были, пожалуй, самыми неприятными на вид существами из всех, кого мне довелось видеть в своей жизни.

Только я решил, что мы находимся на вершине самой высокой из гор, когда-либо существовавшей на планетах, как мы выехали на ровное место. Через несколько минут Мор поднял руку и подал знак остановиться.

Потом он подошел и сказал:

— Здесь мы остановимся на отдых. Это наша деревня.

Я огляделся, но не увидел ничего, кроме облаков или, лучше сказать, тумана. Видимость в нем не превышала пятидесяти футов, а то и меньше. И вот из тумана материализовались женщины и дети. Они подошли и стали разговаривать с мужчинами, глядя на лантар. Они явно боялись его и держались на почтительном расстоянии.

— Сколько нам еще идти, — спросил я Мора, — пока мы не выберемся из облаков на другом склоне?

— Если все будет нормально, то к ночи доберемся до вершины, — ответил он, — и тогда завтра к вечеру вы спуститесь ниже облачного слоя на той стороне.

Мое сердце упало. Остаток дня и весь завтрашний день не предвещали легкой жизни. Наши нервы уже и теперь были на грани срыва.

И все же к ночи следующего дня мы вышли из облаков в красивейший каньон!

Мор и его спутники натянули свои меховые костюмы и окружили лантар. Я попросил Иро Шана принести четверть залдара и вышел, чтобы поблагодарить Мора и попрощаться. Я протянул ему мясо.

— А у вас его много?

— Обойдемся без него, — отвечал я, — ведь мы почти дома. Да и, наверное, добудем здесь какую-нибудь пищу.

— Не скажите, — засомневался Мор. — На этой стороне нет стад, только дичь, которую порой очень трудно добыть.

— Но мне хотелось бы отплатить вам за все, что вы для нас сделали, — настаивал я.

— Нет, — покачал он головой, — вы ничего нам не должны. Вы спасли мне жизнь. За это я никогда не смогу достаточно отблагодарить вас. И знайте, — добавил он, — что вы всегда будете желанными гостями в доме облачного народа.

Я искренне поблагодарил его. Мы распрощались и двинулись в путь вниз по каньону.

— Да, это были непроходимые горы, — оглядываясь и все еще не веря, что трудности позади, заключил я.

— И там были людоеды, которые могли бы убить и сожрать нас, — засмеялась Дуара.

— Банат удивился бы, узнав, как просто мы совершили невозможное, — заметил Иро Шан.

— А за все это мы должны благодарить тарбана, — подытожил я. — Несомненно, нам подвернулся счастливый случай. Ведь без Мора мы бы никогда не смогли пройти сами. Невозможно отыскать тот путь без его помощи.

Мы спустились по каньону до устья, где перед нами открылся ландшафт, показавшийся нам удивительно приветливым, потому что я узнал в отдалении ориентиры той самой местности, над которой пролетал множество раз.

Я понял, что мы добрались до Корвы. Мне даже померещилось, что вдали вижу башни и шпили Санары.

Мы находились на пути к Санаре год или даже больше. Мы перенесли ужасные превратности судьбы. Мы пережили несказанные опасности. Мы преодолели, казалось бы, непреодолимые преграды.

И вот наконец мы — дома!

Перевод И. Гиляровой

Загрузка...