Свет исходил от ярких букв, что плавали в воздухе за спиной у Харальда. Перейдя на другую сторону коридора, чтобы его силуэт не бросался в глаза, Харальд проследовал дальше.
Оказавшись у входа в заднее помещение, Харальд вначале осторожно заглянул внутрь на случай, если его объект не там, где предполагал Валун, да и просто из предосторожности.
Он сразу же заметил братьев Типлогов. Они сидели спиной к Харальду, и он подумал, что надо бы выяснить, что они тут замышляют. Все остальные были ему незнакомы и не представляли интереса.
Харальд возвратился в коридор и прошел к лестнице, где два огненных духа отпрянули при его приближении. Один из них открыл рот, обнажив зубы — желтые язычки пламени.
Харальд не обратил на них внимания и начал подниматься по лестнице. Ковер на ступеньках был липкий и черный от грязи. В этом дальнем углу заведения руководство клуба считало излишним наводить тот глянец и лоск, что отличали бар и главные залы. Туман похоти застилал глаза посетителям, и они не замечали грязную реальность, отдававшую затхлым ароматом отчаяния и засохшей спермы.
Пол в коридоре на верхнем этаже был из простых досок. Краска давно облезла с хлипких дверей. Из-за двух из них доносились ритмичные глухие стоны. Харальд вытащил пистолет. Сейчас он ударом ноги вышибет двери в тот и другой «кабинеты» по очереди, и его не волнует, кого он там может обнаружить.
Но один из духов уже проник на второй этаж, как будто предчувствуя намерения Харальда, и указал ему на самую последнюю дверь. Он неподвижно висел в воздухе, пока Харальд кивком головы не подтвердил, что понял намек. Тогда дух вновь спустился на положенное ему место на нижнем этаже.
Харальд двигался быстро.
Половицы скрипели у него под ногами, но Дельтрассол, если бы даже и услышал их скрип, все равно ничего не успел бы предпринять до того, как каблук Харальда въехал в дверь чуть-чуть пониже замка. Удар ногой, и щепки полетели в разные стороны, дверь распахнулась, Харальд влетел в комнату, целясь от бедра (в его пистолете использовался режим инстинктивной стрельбы, так как процесс наведения нацель занимал слишком много времени), и остановился.
— Привет, Иксиль. — Харальд назвал Дельтрассола по имени, так как понимал, что для взрослого мужчины, не знакомого с ним, оно будет звучать предельно унизительно. — Все в норме?
На кровати неподвижно лежал бледный мужчина в темном пиджаке. Едва различимый человеческим зрением дух женского пола, сидевший на нем, сделал ещё несколько ритмичных движений бедрами и замер.
Суккуб повернулся и взглянул на Харальда, приоткрыл рот, напоминавший темную бездну усеянную звездами. Это была улыбка.
После чего эфемерное создание почти полностью растаяло в воздухе, а Харальд отвел глаза от бугра на брюках Дельтрассола и расхохотался.
— Вот так всегда, Иксиль. Мгновение удовольствия прошло — и все рассеивается, как дым. — И, повернувшись к едва различимым очертаниям духа, добавил: — Правда, милашка?
Но дух уже «просачивался» сквозь доски пола. Суккуб кивнул Харальду и махнул в сторону постели. Ещё секунда — и он совсем исчез.
Рот Дельтрассола открылся и снова закрылся. Затем он нервно сглотнул и произнес:
— Что?..
— Я здесь, чтобы арестовать вас по обвинению в убийстве, — пояснил Харальд.
— Нет…
— Да. Если только вы не представите мне убедительных оснований того, что я могу вас отпустить как невиновного. И тогда вы немедленно вылетите в Иллуриум, ведь так?
— Я… Нет, я останусь здесь. Честное слово, офицер. Я…
— Мимо цели, Иксиль. — Рука Харальда пришла в движение, он потянулся к пистолету. — Ещё одна попытка.
Капельки крови выступили на лбу Дельтрассола. У оружия Харальда была масса способов применения.
Харальд снова поднял оружие. Теперь оно готово было причинить Дельтрассолу более серьезный вред.
— Э-э… офицер. Что… что вы хотите, чтобы я сделал?
Пистолет Харальда был направлен Дельтрассолу в пах.
— Мне нравятся маленькие мишени. Есть на чем испытать меткость.
— Послушайте, офицер. Я на самом деле не знал, что затевали эти карлики. Клянусь. Я только потом по радио услышал, что произошло. Танатос!.. Я никогда раньше не впутывался… в подобные дела.
Харальд опустил пистолет немного ниже, чтобы он не казался столь угрожающим. Тем не менее ему хватило бы незначительного движения пальца, чтобы прострелить Дельтрассолу бедренную артерию.
— Мне бы очень хотелось тебе поверить, Иксиль. — Харальд наклонился вперед и пальцами левой руки сжал Дельтрассолу горло. — Но боюсь, что не смогу.
Если Дельтрассол действительно принимал активное участие в том, что случилось с Сушаной, тогда пальцы Харальда сомкнутся и раздавят хрящ гортани. И Дельтрассолу обеспечена долгая мучительная смерть от удушья.
— Нет, мужик… прошу тебя… не надо.
— У тебя ещё есть шанс. — Харальд постучал Дельтрассола полбу. — Расслабься.
— Я не…
— Знаю… знаешь ли ты, как легко… потерять контроль и… просто отдаться течению… и плыть… плыть… — Интонация стала глуше, он говорил все медленнее, вглядываясь в глаза Дельтрассола. — …ты можешь закрыть глаза… вот так… опасность уходит…
Веки Дельтрассола опустились. Глаза закрылись.
Служба во флоте научила Харальда убивать с помощью пистолета и ножа, с помощью рук и ног, но она же наделила его способностью использовать и более тонкие методы.
Иксиль Дельтрассол погружался во все более глубокий транс. Обезоруженный страхом, он оказался совершенно беспомощен перед гипнотическими интонациями натренированного голоса Харальда.
— …не надо держаться за эти ощущения… они слишком болезненны… не нужно защищаться… нужно просто отдаться чужой воле…
Как шофер посольства Дельтрассол получил специальную подготовку, предусматривавшую и навыки сопротивления введению в транс. Однако подготовку очень слабую. После того как Харальду удалось справиться с первоначальным защитным механизмом, подготовка Дельтрассола сделал его ещё более уязвимым — беднягу так часто вводили в тренировочный транс, что теперь снова войти в него ему не составило никакого труда.
— Полицейский, — пробормотал Дельтрассол. Харальд немного изменил тон голоса, чтобы он ещё
больше соответствовал нейрофизиологическим особенностям Дельтрассола.
— …так как я единственный, кто может… избавить тебя от боли… как через оконное стекло ты вглядываешься в свои воспоминания… о тех вещах, о которых ты должен… рассказать мне… твое подсознание знает, что мне нужно… чтобы помочь тебе… ты должен сообщить мне…
— Полиция. Наш связной. Он… Провокатор. Харальд подвинулся ещё ближе.
— …расскажи мне все…
Лора вышла из своего кабинета. Донал давно отправился за кофе, и она уже заждалась. Кофеин никак не действовал на черную кровь зомби, но и Донал никогда так долго не задерживался.
Несколько раз со времени их знакомства Донал прикладывался к алкоголю, он пил дешевое плохо очищенное виски, которое Лора в никогда в машину не брала — её «Виксен» подобное возмутило бы. Зомби вкус алкоголя напоминал кислый уксус, смешанный кое с чем похуже: крысиной мочой или лимфой раздавленных жуков.
Тем не менее в языке каким-то образом появился странный оксюморон: «быть пьяным, как зомби». Для Лоры в этой фразе был заключен один из множества парадоксов, которыми полна жизнь.
— Привет, Лора. — Алекса держала в руке телефонную трубку, прикрывая микрофон ладонью. — Харальд на линии… — Она вдруг нахмурилась, затем взглянула на Лору и пожала плечами. — Извини. Он положил трубку.
— Все в порядке?
— Он сказал мне закрыть дело об иллурийском шофере, — Алекса глянула в свой блокнот, — Иксиле Дельтрассоле.
Лора бросила взгляд на открывшуюся дверь, в которую вошел Донал с тремя чашками кофе. Неудивительно, что он так долго отсутствовал.
— А что случилось? Только не говори мне, что он… — Лора внезапно замолчала. — Ладно.
Алекса мгновение смотрела на неё, не отрываясь.
— Не думаю, что Харальд убрал парня, если ты это имела в виду.
— Да, конечно, — отозвалась Лора. — Уверена, что никто из моих офицеров не способен ни на что подобное.
— Я тоже. — Донал подошел к столу Алексы с тремя чашками, морщась от напряжения, попытался поставить их на стол, ничего не расплескав, но потерпел неудачу. — Ой, прости! И о чем таком страшном мы говорим?
— О том, что некоторые способны взять закон в свои руки.
— Упаси Танатос!
— С летальными последствиями, — добавила Лора. — Чтобы полностью избавиться от подозреваемого.
— О! — Донал взглянул на Алексу. — О ком мы говорим?
— О Дельтрассоле Иксиле. Разыскивается по подозрению…
— А, вспомнил. Шофер посольства, верно?
— Он. — Лора присела на краешек стола. — А Харальд объяснил, почему мы должны закрыть его дело? Он же должен понимать, насколько сложно мне было добиться его открытия.
— Да, конечно, — согласилась Алекса.
— Только его это не сильно заботит, — усмехнулся Донал.
— Кажется, — Алекса сверилась со своим блокнотом, — он заполучил того парня в качестве свидетеля.
Лора прикусила губу.
— Хорошо.
Донал взглянул ей в лицо и понял, что у Харальда, по-видимому, будут проблемы. У самого Донала не раз случались столкновения с разным начальством. Во время допроса свидетеля частенько возникала возможность получить от него дополнительную информацию, и лейтенант пользовался этой возможностью, пообещав, к примеру, подозреваемому более легкое наказание.
Однако проблема заключалась в том, что если ты дал обещание, то должен был его выполнить, так как в уголовной среде полицейский, способный на обман такого рода, воспринимался как самая последняя мразь со всеми вытекающими отсюда последствиями.
— Хорошо, — повторила Лора. — Ладно. Если меня не будет, когда появится Харальд, пусть подождет меня.
— Гм… Постараюсь. — Алекса сделала глоток кофе и кивнула Доналу. — Спасибо.
Лора тоже сделала глоток из своей чашки, поставила её на стол Алексы и забыла о ней. Она, конечно, могла пить кофе, но удовольствия он ей не доставлял.
— Донал, ты уже проработал все детали своей командировки?
— Да. Минуточку. — С чашкой кофе в руке Донал прошел к своему столу и достал из него бледно-зеленый блокнот. — Вот. Ты все ещё настаиваешь на моей поездке?
— Настаиваю.
— Ну что ж… хорошо.
Он, сирота с обочины, поедет за границу.
Проклятие! Я лечу в Иллуриум.
Сестра Мари-Анн Стикс гордилась бы им.
Харальд наклонился ещё ближе к Дельтрассолу.
— …погружайся глубже и глубже, — произнес он, — и скажи мне… находишь ли ты там… какие-нибудь приказы…
Он проникал в подсознание Дельтрассола, и с совершенно определенной целью: если Черный Круг вложил в него те или иные защитные механизмы, даже обычный гипноз мог их выявить.
Если он наткнется на скрытую глубоко в подсознании ловушку, запрограммированную на стирание воспоминаний, Дельтрассол неизбежно истошно завопит, как только она начнет процесс уничтожения его воспоминаний до самого отдаленного детства. Харальд решил идти до конца. Ему даже хотелось, чтобы произошло нечто подобное.
— …воспоминания о… боссах, отдававших тебе приказы…
— Нет. — Веки Дельтрассола задрожали. Он отрицательно покачал головой.
Значит, в его подсознании нет никаких программ, его личность пока не разрушена.
— …и ты хочешь сообщить мне… какой груз увозили карлики…
— Да. Шампанское. Очень дорогое. Ящики шампанского. Стоят тысячи. У нас был план. Как поступать, если полиция узнает о приземлении птеробата на череп.
Шампанское?
Все из-за какого-торастреклятого шампанского?
— …и когда ты увидел, что у карликов в руках труп… когда ты увидел фургон…
— Я все бросил, мужик. Все. Мне совсем не хотелось таких проблем.
— …это как раз то, чего ты избежишь, если решишь помочь мне по-настоящему…
— Да.
— …и мне нужно знать имя твоего начальника… сэр Альван…
— Верно.
— …он твой друг? — Нет.
— …но ты проводишь время у него в кабинете…
— Из-за клуба.
— …из-за этого места? Того, где мы находимся? Говори…
— Сэр Альван заходит сюда. Как-то случайно я увидел его. Узнал.
— …хотя он был замаскирован…
— Да, он был в маске. Заколдованной. Но я узнал его по походке.
— …узнал и стал шантажировать.
— На очень небольшую сумму для такого человека, как он.
— …и он при случае не отказал бы тебе в услуге…
— Его тайна. Она способна его уничтожить. Если бы я сообщил о ней.
— …и мог организовать твой отлет обратно в Иллуриум. — Да.
Значит, Дельтрассол занимался шантажом в собственном посольстве. Харальду страшно захотелось прикончить подонка, однако если в Иллуриуме, в Сильвексе, куда направляется Донал Риордан, есть какие-то ресурсы…
Я до тебя доберусь, зомбоеб!
У негодяев, которым удалось удрать с телом Кортиндо и ко всему прочему с дорогим шампанским, был свой человек в полиции. Именно он и передал им наши планы. Сами по себе данные сведения имели небольшую ценность, но с их помощью замыкалась цепь причин и следствий, которая, вне всякого сомнения, тянулась к кабинету комиссара Вильнара.
Однако вначале самое главное.
Риордан. Ты мертвец.
Харальд разрешил Дельтрассолу на минуту уснуть. А сам воспользовался этим временем для размышления.
И звено за звеном соединил свой план в стройную структуру.
— …и когда ты вернешься в посольство, ты спросишь его… — Харальд растянул предложение, услышав хриплые крики из коридора. Там орал какой-то пьяница. Один из клиентов клуба потерял контроль над собой.
Если шум выведет Дельтрассола из транса, могут возникнуть проблемы.
Вдруг из коридора донесся смачный звук удара, и в то же мгновение проклятия пьяницы прекратились, а затем раздался голос Валуна:
— Это его прекрасно охладит, ребята. Будьте с ним помягче.
Вслед за тем послышался звук каблуков по полу. Харальд изменил интонацию, его голос сделался жестче, настойчивее.
— Есть дом… в Верхнем Северном Килтрине…
Он говорил об одном из богатейших районов Сильвекса, где жил Харальд в бытность свою в Иллуриуме. Военный лагерь располагался на расстоянии двадцати миль от города. Харальд же служил в военной полиции и проводил время в самом городе, устанавливая связи с местными жителями.
Он помогал расследовать некоторые дела, а также принимал участие в рейдах «восьмого дня» по барам, когда патрульным «тройкам» приходилось вытаскивать погрязших в кутежах военных моряков из-под обломков столов и улаживать их конфликты с гражданскими. И стараться при этом обходиться без жертв, что не так-то просто — ведь пьяные, с которыми они имели дело, были крепкими, хорошо тренированными солдатами, прекрасно умеющими убивать.
— Килтрин, — пробормотал Дельтрассол. — Холм Пулквилл.
— …верно, и с холма Пулквилл ты спускаешься… дорога идет зигзагами… — Харальд дождался, пока Дельтрассол едва заметно кивнет, — …к особняку серебристо-белого цвета с тремя стальными… горгульями… на фасаде, одна из них с распростертыми крыльями…
— Движется.
— …движутся, верно. Горгульи движутся… — Голос Харальда сделался ещё тише. — …И в этом доме… в этом особняке… живет некто дон Фальвин Ментрассоре…
— Дон Ментрассоре.
— …верно, и у дона есть дочь… по имени Раша… и слуги, главного дворецкого, наверное, зовут… Адамнол…
Прошло уже больше двух лет со времени последней поездки Харальда в Иллуриум. Адамнол, скорее всего, все ещё служит, но жизнь — такая непредсказуемая штука.
— …ты произнесешь сейчас кодовое слово… которое ты забудешь до того, как… настанет момент вспомнить… что кодовое слово — Молния Темной Песни… и ты не будешь против того, чтобы оно исчезло из… твоей памяти… в доме дона Ментрассоре.
Дон был элегантным худощавым человеком с серебристо-седенькой бородкой и двумя жемчужинами в мочках ушей. Он вел свои дела с тем же упорством и одновременно легким изяществом, какие отличали его и в общении.
Именно поэтому тяжелым разочарованием стало для дона известие, что его дочь Раша влюбилась в студента сомнительной репутации и происхождения. А упомянутый студент, имевший связи в криминальном мире, а через него и с продажными снабженцами на военных базах, стал одной из жертв Харальда. Он с четырьмя другими офицерами из военной полиции как-то ворвался в лагерный арсенал и накрыл там несколько человек, пытавшихся унести оружие и боеприпасы.
Двое преступников достали собственное оружие, и через несколько секунд завязалась перестрелка. В помещении, битком набитом взрывчаткой. Им несказанно повезло, что арсенал не взлетел на воздух. Взрывом был бы уничтожен весь лагерь целиком вместе с двумя тысячами населяющих его военнослужащих обоего пола.
Жених Раши Ментрассоре был слишком глуп, чтобы сразу же сдаться полиции.
Он совершил ещё одну глупость, не оставив девушку дома. Желая продемонстрировать ей свою значимость среди важных людей, он взял её с собой, усадив на заднее сиденье украденного армейского джипа.
Когда началась стрельба, Раша выбралась из машины.
Возможно, именно случайный выстрел Харальда задел Рашу в правое плечо, а может, и чей-то ещё. Как бы то ни было, Раша повалилась на землю, пытаясь кричать, звать на помощь, но была не в силах произнести ни звука — её плечо было разнесено в клочья, развороченное окровавленное мясо смешалось в нем с осколками костей.
После того как Харальд и его люди расправились с теми, кто не хотел сдаваться, им пришлось оказывать помощь Раше и двум соучастникам бандитов, раненым в перестрелке. Воспользовавшись бинтами из сумок, которые с парадоксальной предусмотрительностью вынесли из арсенала похитители, они перевязали главные артерии всем троим пострадавшим.
По закону они должны были передать Рашу гражданской полиции. Но Харальд решил, что девушка практически ни в чем не виновата, а просто стала невинной жертвой обмана, доверившись своему возлюбленному, тело которого, разорванное на три части, лежало на земле.
Отца же Раши отличало высокое чувство долга. Он всегда расплачивался по долгам.
— …ты объяснишь… дону Ментрассоре… что скоро его посетит… человек по имени… Донал Риордан… и скажет, что он друг… Харальда Хаммерсена… и дон будет вести себя так, как будто это правда… скажи ему… как будто это правда… но это… ложь…
Харальд ввел Дельтрассола в ещё более глубокий транс, вложив в его подсознание постгипнотические команды. Придя в сознание, Дельтрассол не будет их помнить.
— …потому что Риордану нельзя доверять… нельзя доверять… и дон должен завести Риордана… в ловушку… и захлопнуть её… чтобы Риордан погиб…
Дельтрассол начал было хмуриться, но затем вновь расслабился. Он находился в слишком глубоком трансе, чтобы сопротивляться Харальду.
— …и таким образом… — Харальд заговорил ещё медленнее, как бы убедиться, что он делает все правильно, — …дон… убьет… Риордана…
Примерно час спустя Донал возвращался в отдел ещё с двумя кофейниками и с темно-синей папкой под мышкой. Он заметил Харальда, который шел ему навстречу по коридору, посасывая что-то из серебряной фляжки.
Харальд тоже заметил Донала. Он закрутил пробку на фляжке и сунул её во внутренний карман куртки.
— Привет, Донал. Как дела?
— Хорошо. Кажется, там уже волнуются из-за твоего долгого отсутствия.
— Позволишь тебе помочь? Ну, вот так. — Харальд взял из рук Донала один из кофейников. — Что там в папке?
Донал помахал ею перед Харальдом.
— Документы к моей командировке. Я на самом деле еду в Иллуриум.
Они проследовали ко входу в отдел. Харальд открыл дверь и придержал её, пока Донал не вошел.
— Хорошие новости, — ответил Харальд. — Я это предвидел.
— Да… А о Сушане есть новости? Мы думали, ты вернулся к ней в больницу.
— Нет. Ведь там Виктор.
Они вошли в отдел. Донал нахмурился, почувствовав перемену в настроении Харальда и не понимая, чем она вызвана.
— Привет, Донал! — окликнула его Алекса. — Ты пошел за кофе, а вернулся с моряком.
— Рад тебя видеть, Алекса, — поздоровался с ней Харальд.
— Я тоже.
Харальд кивнул. Увидев Лору, выходящую из своего кабинета, он как-то слишком уж широко ей улыбнулся.
— Привет, босс.
— Привет. У тебя все в порядке?
— Конечно. — Посерьезнев, Харальд спросил: — Слышал, наш парнишка Донал отправляется в Иллуриум?
— И правильно слышал, — ответила Лора. — Ну, рассказывай о Дельтрассоле.
— Дельтрассоле? — Угу.
— Я просто отвез его до Семиугольника Паллады. Нужно было, чтобы ребята из разведки не заметили его. Они, наверное, тебе чем-то очень сильно обязаны, раз так долго держат там своих людей.
— Мы их отпустили.
— Ну… — Харальд взглянул на Алексу. — Наш друг Дельтрассол шантажировал в своем посольстве сэра Альвана.
— Каким образом? — спросил Донал. — Что такого задумал посол?
— Скажем, ему нравится время от времени ночку-другую провести в городе. Ничего криминального.
— Ну и почему же ты отпустил Дельтрассола? — спросила Лора.
— Потому что он был до смерти напуган, слишком напуган, чтобы лгать, и ему на самом деле ничего не было известно относительно похищения Сушаны. — Харальд взглянул на Лору. — Ты ведь не думаешь, что я отпустил бы его, если бы он действительно был виновен?
Лора задумалась.
— Нет, полагаю, что нет.
— А теперь у нас появился свой источник внутри иллурийского посольства, — заметил Донал. — Прекрасно сработано, Харальд.
Харальд молча кивнул.