Примечания

1

© Перевод К. Плешкова.

2

Фраза из романа Р. Киплинга «Ким». (Здесь и далее примечания переводчика.)

3

Из поэмы А. Э. Хаусмана (1859–1936) «Шропширский паренек».

4

Уильям Маккитти (р. 1905) — ирландский продюсер, участвовавший в создании кинофильма «Незабываемая ночь» («А Night to Remember», 1958, режиссер Рой Бейкер).

5

© Перевод Н. Сосновской.

6

Имеется в виду фильм режиссера Джеймса Кэмерона «Титаник» (1997).

7

Говард Робард Хьюз-младший (1905–1976) — американский промышленник, предприниматель, инженер, пионер и новатор американской авиации, режиссер, кинопродюсер, а также один из самых богатых людей в мире. Описываемый в романе корабль «Гломар Эксплорер» — один из проектов Хьюза.

8

Штаб-квартира ЦРУ.

9

Георг Кантор (1845–1918) — немецкий математик, родившийся в России. Наиболее известен как создатель теории множеств.

10

Имеется в виду Ральф Уолдо Эмерсон (1803–1882), выдающийся американский философ, писатель, поэт.

11

В одной из работ Эмерсон написал: «Придумайте мышеловку получше, и мир сам протопчет дорогу к вашему дому».

12

Грейс Хоппер (1906–1992) — американский военный деятель, контрадмирал, программист, создатель программного обеспечения для компьютера «Марк-1».

13

Сьюзен Келвин — персонаж рассказов Айзека Азимова о роботах, программист и «роботопсихолог».

14

В атомной промышленности для сохранения или обезвреживания радиоактивных веществ их запаивают в стеклянные капсулы.

15

Томас Эндрюс (1873–1912) — ирландский бизнесмен и судостроитель. Был конструктором «Титаника» и одним из 1517 человек, погибших при его крушении.

16

Нил Саймон (р. 1927) — американский киносценарист, продюсер.

17

Эльгинский мрамор украшал фасад Парфенона. В настоящее время хранится в Британском музее.

18

Арнольд Бёклин (1827–1901) — швейцарский живописец, график, скульптор, один из выдающихся представителей европейского символизма. Под впечатлением от его картины «Остров мертвых» С. Рахманинов сочинил одноименную симфоническую поэму.

19

Ада Августа Лавлейс (урожд. Байрон) (1815–1852) — английский математик. Участвовала в создании вычислительной машины Чарльза Бэббиджа. Работы Лавлейс дают основания считать ее первым программистом в истории. Знаменитый поэт Джордж Байрон развелся с матерью Ады, когда ребенку был всего месяц. Умерла от кровопускания при попытке лечения рака матки. В ее честь назван один из первых языков программирования — «Ада».

20

AND, NOR и NAND — логические операции в математической логике.

21

IF/THEN — операторы, используемые в большинстве языков программирования.

22

Рамануджан Сриниваса Айенгор (1887–1920) — индийский математик, автор выдающихся работ по теории чисел.

23

Чарльз Уильям Биб (1877–1962) — американский натуралист, исследователь и писатель. Совершил несколько погружений на глубину до 900 метров в изобретенной им батисфере.

24

Бенуа Мандельброт (1924–2010) — французский математик, основатель фрактальной геометрии.

25

Мандельбаг, мандельбротовская ошибка — сложная ошибка, которая возникает внезапно в самых неожиданных местах программы. В термине в качестве составной части присутствует слово «bug» — в прямом смысле «жук», а в переносном — «недостаток», «дефект».

26

Стихотворение переведено на русский Маршаком, Лозинским и еще некоторыми переводчиками.

27

Киплинг Р. Подводные кабели. Перевод Э. Ермакова. (Стихотворение из сборника «Семь морей».)

28

Старинный шведский корабль «Ваза» поднят на поверхность и превращен в музей.

29

Адрес, по которому якобы проживал Шерлок Холмс.

30

Жизнь коротка, искусство вечно (лат.).

31

Эдвард Джон Мортон Дракс Планкетт, восемнадцатый барон Дансени (1878–1957) — ирландский англоязычный писатель и поэт.

32

Имеется в виду фильм режиссера Алана Паркера, снятый в 1980 году. В 2009 году выпущен ремейк.

33

Роберт Мэпплторп (р. 1946) — известный американский фотограф. В ряде его работ запечатлены шокирующие гомосексуальные сцены.

34

Роберт Баллард (р. 1942) — американский ученый, океанограф. Прославился тем, что нашел затонувший «Титаник».

35

Эдвард Теллер (1908–2003) — американский физик, непосредственный руководитель работ по созданию американской водородной бомбы.

36

Фамилия героя соединена с именем знаменитого изобретателя Томаса Альвы Эдисона.

37

Руб Голдберг (1883–1970) — художник и скульптор, изобретавший очень сложные механизмы для исполнения простых задач.

38

Newfoundland (англ.) — буквально «только что обнаруженная земля».

39

Автор имеет в виду начало Первой мировой войны. В августе 1914 года Великобритания объявила войну Германии. Эдвардианский век, Эдвардианская эпоха — время, ассоциирующееся с годами правления короля Эдуарда VII (1901–1910).

40

Оплакивание (фр., ит.). Судя по всему, автор отталкивается от скульптурной композиции Микеланджело с таким названием. Скульптура изображает Иисуса, снятого с креста, на руках у Богоматери.

41

Пелем Гренвил Вудхаус (1881–1975) — известный британский писатель-юморист, драматург. Автор намекает на персонажа самой знаменитой серии рассказов Вудхауса «Дживс и Вустер», Берти Вустера, глуповатого аристократа.

42

Мэтью Фонтейн Мори (1807–1873) — знаменитый американский гидрограф. Провел много исследований по определению кратчайших морских путей с учетом ветров и подводных течений.

43

Томас Голд (1920–2004) — английский и американский астроном, автор теории происхождения Вселенной. Согласно его гипотезе, Луна сформировалась из обломков ряда мелких спутников Земли.

44

«Свет вечный» (лат.) — шестая часть «Реквиема» Дж. Верди.

45

Эдуард Элгар (1857–1954) — английский композитор романтического направления.

46

Китс Джон. Ода соловью. Перевод Е. Витковского.

47

© Перевод Е. Кисленковой

48

В этом фрагменте мультфильма под музыку из балета И. Стравинского «Весна священная» показана жизнь и гибель динозавров.

49

Лаплас П.-С. Опыт философии теории вероятностей. Перевод с французского под редакцией А. К. Власова.

50

Шайенн — гора в штате Колорадо, место расположения подземного комплекса Центра объединенного командования воздушно-космической обороной Северной Америки.

51

Лоуэлл Персиваль — американский бизнесмен, дипломат и астроном, исследователь Марса, основатель обсерватории Лоуэлла в Аризоне, автор нескольких весьма популярных в свое время книг о гипотетической древней цивилизации на Марсе; предсказал существование карликовой планеты Плутон.

52

Аристарх Самосский (ок. 310–230 до н. э.) — древнегреческий астроном, разработавший собственную гелиоцентрическую систему Вселенной.

53

Sinus Iridum (лат.) — Залив Радуги, элемент лунного ландшафта.

54

Басня Эзопа, в которой заяц и черепаха состязались в беге. Заяц, уверенный в победе, улегся возле дороги и заснул, черепаха, неспешно двигаясь, пришла к финишу первой.

55

«Это маленький шаг для человека и гигантский скачок для всего человечества». Слова Н. Армстронга, первого астронавта, высадившегося на Луну.

56

Хейли Алекс (1921–1992) — афроамериканский писатель. Роман «Корни: Сага об американской семье», в котором автор прослеживает историю собственной семьи вплоть до африканского предка, пользовался большой популярностью.

57

Вейнбаум Стэнли (1902–1935) — американский писатель-фантаст, автор повести «Марсианская одиссея» и др.

58

Moleworth (англ.) — размером с кротовину.

59

Мира — звезда в созвездии Кита.

60

«Сие творите, когда только будете пить, в Мое воспоминание» (Первое послание к коринфянам, 11:25).

61

Милленаристы — сторонники учения о тысячелетнем царстве для праведников, которое настанет перед концом света.

62

Блай Уильям (1754–1817) — капитан корабля «Баунти».

63

Ахиллес — «троянский» астероид, находящийся в точке L4 системы Солнце — Юпитер.

64

Уэллс Г. Война миров. Перевод М. Зенкевич.

65

Дорка или Тавифа — христианская святая, шившая одежду для бедняков («Деяния апостолов», 9:36).

66

Дея Торис — персонаж серии романов о марсианах Эдгара Райса Берроуза, принцесса города-государства Гелиума, находящегося на Марсе, который его обитатели называют Барсумом, возлюбленная землянина Джона Картера.

67

Брэдбери Р. Марсианские хроники. Перевод Л. Жданова.

68

Большое Красное Пятно — крупный атмосферный вихрь на Юпитере.

69

Стричь волосы и бриться считается в сикхизме одним из величайших грехов.

70

«Женщина на Луне» (1929), режиссер Ф. Ланг.

71

Бытие, 9-13, 15.

72

Стромболи — вулкан на острове в Тирренском море, извергающийся каждые 10–20 минут.

73

«Идущие на смерть приветствуют тебя» (лат.).

74

Ионафан — верный друг Давида («Первая книга Царств», 13).

75

Цит. по: А. Кларк. «Свидание с Рамой». М.: «Эксмо», 2009. Перевод О. Битова.

76

«Микадо» — одна из оперетт У. Гилберта и А. Салливана, пользующихся исключительной популярностью в англоязычном мире.

77

Фантастический фильм-катастрофа режиссера Р. Нима (1979).

78

Фильм режиссера У. Мензиса (1936) по сценарию Герберта Уэллса.

79

Уэлфер С., Фэрли Дж. Таинственный мир Артура Кларка («Боньер», 1981).

80

«Astounding Stories» («Поразительные истории») — один из крупнейших американских научно-фантастических журналов, издающийся с 1930 года; в 1960 году переименован в «Analog».

81

Джин Родденберри — американский сценарист и продюсер, создатель сериала «Звездный путь».

Загрузка...