Этот подвал, так же, как и подвал под башней, был высотой в два этажа. Одну сторону комнаты занимали восемь огромных винных бочек. Я перевёл взгляд с бочек на дверь. Хозяин постояло двора заметил мой взгляд.

— Бондарь собрал их здесь, — ответил он на мой невысказанный вопрос.

Я кивнул. Мешки, бочки, ручная тележка, полки с бутылками.

Я изучил одну из полок.

— Что ж, мы не останемся так быстро без фиоренского вина, я посмотрел в сторону Эберхарда. — Вы запасли здесь целое состояние.

— Состояние в товарах. Дела у постоялого двора идут отлично, особенно в летние месяцы. У меня нет причин жаловаться.

— Уже только само здание, — сказала Лиандра. — Лишь в королевском замке есть нечто похожее.

— Я другого и не знаю. Честно говоря, когда я впервые покинул с отцом нашу землю, чтобы сопровождать его в поездке за покупками, я удивился, насколько малы и застроены другие постоялые дворы. Хотел бы я сказать, что это мы построили его так.

Дверной проём без двери вёл под зал для гостей. Здесь лежал только хлам, но комната была построена также основательно. Всё пространство возле стен занимали полки, и такие полки были мне знакомы. Сделанные из дерева, они так потемнели от старости, что казались почти чёрными.

— Оружейные полки для алебард и мечей, — Лиандра произнесла то, о чём подумал я. — Оружейный склад, — она обхватила себя руками. — Здесь прохладно, — прохладно — да, но не так холодно, как я думал. — И сухо.

«Наши строители крепостей могли бы здесь многому научиться», — подумал я. Пол здесь тоже был выложен каменными плитами. Я не особо хорошо знал местность, поэтому спросил хозяина постоялого двора.

— Скажи, здесь по близости где-нибудь есть каменоломня?

Он удивлённо посмотрел на меня.

— Насколько мне известно, нет. А что?

Я изучил пол подо мной, прошёлся туда и сюда, потопал ногами. Ничего. Нигде не слышно, чтобы была пустота.

Неудивительно, что дом всё ещё стоит. Высеченный в камне горного отрога, построенный из камня… здесь действительно имел кто-то высокие требования и строил на века. Сколько же здесь таких каменных плит? Сотни. В среднем, они были все около четырех локтей в длину и ширину и полдюйма в толщину. И так хорошо подходили одна к другой, что невозможно было засунуть лезвие кинжала между двух плит. И я мог бы поспорить, что каждая из них точно сбалансирована.

Я представил себя обозы, которые бы потребовались, чтобы перевести сюда так много каменных плит. Десятки, возможно сотни тяжёлых телег, запряжённых возможно четырьмя, а то и шестью волами. Но откуда они приехали? Если верить моему сну, то не с обратной стороны перевала. Там были варвары; колонизированная земля заканчивалась здесь. Лассандаар был следующим городом, в хороших четырёх днях пути отсюда на юг. Возможно, две недели с тяжёлыми повозками, запряжёнными волами.

Империя Талак была на протяжение двух поколений Молохом, наступающим с юго-востока и постепенно пожирающим все королевства, лежащие между ним и нами. Я слышал об огромных армиях, численностью даже в десять тысяч человек, с длиннющими обозами снабжения: население большого города отправилось в путь, чтобы уничтожить нас. Меня всегда зачаровывало то, каким неудержимым был этот Молох, впечатляла логистика, стоявшая за этим видением армии. Но теперь я стоял в пустом, пыльном подвале и нашёл кое-что, что поразило меня ещё больше.

— Что это за империя, которая сооружает в безлюдной местности такой гарнизон? — я сказал вслух то, что занимало мои мысли. — Только представьте себе затраты. Вместо этого постоялого двора можно было бы построить два замка.

— Не думаю, что они смотрели на замки, как на военную базу, — сказала Лиандра. — Я однажды читала…

— Да. Я тоже. Старая империя не основывалась на феодальном принципе, а содержала постоянную армию. Мне просто интересно, как можно себе такое позволить?

— Очевидно можно, — сухо ответила Лиандра. — Талак действует так же.

Я ещё раз огляделся.

— Ну хорошо. Здесь вашего Мартина тоже нет, — я посмотрел в сторону хозяина постоялого двора. — Ночью кухня тоже была заперта?

Он покачал головой.

— Обычно я никогда не запираю.

Но…, - он заколебался. — Сегодня утром Марии пришлось заменить работника на кухне. Так как я не знал… я запер дверь, потому что чувствую себя так более спокойно.

Я прекрасно мог это понять.

— А что с этой стеной? — спросила Лиандра.

— А что с ней не так? — я ничего не видел, но хозяин постоялого двора удивился.

— Посмотрите, — сказала Лиандра. — Оружейные полки занимают все стены, справа и слева от входа. Только здесь не хватает двух.

Она указала на боковую стену. Если бы мы были в гостевой зале, этажом выше, то это была бы внешняя стена постоялого двора:

— А здесь больше на две полки. Видите? Все остальные полки стоят прочно и надёжно, хотя очевидно, что они старые. Скорее всего, они прикреплены к стене.

— Конечно. Если такая полка, полная топоров и мечей упадёт, я не хотел бы находиться рядом, — сказал я.

— Да, — она осмотрела пустое место. — Там в стене дырки, вероятно, для крючков. Когда-то здесь стояли две полки. А теперь они стоят там.

Полки, о которых она говорила, находились под входной дверью постоялого двора.

Постоялый двор был построен квадратами. Заезжаешь верхом через большие ворота, и если повернуть налево, то там примерно пятнадцать шагов тянется крепостная стена с боевым ходом, и ты смотришь прямо на дверь главного здания, самого постоялого двора. Это здание, вместе с оборонной башней, образовывают левый нижний угол. Левая боковая сторона состоит из кузницы, верхний левый угол формируют кузница и склад, который представляет две третьи верхней линии квадрата. Там присоединяется конюшня, которая доходит до правого верхнего угла, поворачивает вниз, и, в свою очередь, образовывает правый нижний угол, заканчиваясь примерно в двенадцати шагах справа от ворот.

Если подвалы соответствуют планировки находящихся наверху зданий, тогда здесь должна находиться внешняя стена. Но Леандра была права: полки были выровнены не с той же точностью, что другие. Они стояли немного криво.

Много времени не потребовалось, и мы убрали одну из них в сторону. Точнее снесли её. Хотя полки и казались стабильными, они уже больше не были таковыми. Само дерево было ещё на удивление здоровым, однако соединения больше не были такими крепкими, как когда-то. За двумя тяжёлыми оружейными полками обнаружилась не каменная плита или кирпичная стена, а размельчённая горная порода, которую скреплял простой цементный раствор: замурованная дверь.

Хозяин постоялого двора смотрел на брешь в стене и задумчиво чесал себе затылок.

— Я понятия не имел, — ответил он на наш невысказанный вопрос. — Я ничего об этом не знал, — он поскрёб пальцем раствор между камней, и тот осыпался. — Он очень старый. Может это был мой предок. Ну зачем?

— Думаю, скоро мы это выясним, — сказал я. — Но это может подождать. Здесь ваш работник тоже не проходил, камни никто не трогал.

— А что это была за последняя комната? Прачечная? — спросила Лиандра.

— Да. Но там больше нет никаких дверей. Там он тоже не мог исчезнуть.

— Давайте посмотрим, — предложил я.

Когда мы уходили, я бросил последний взгляд на замурованную дверь.

Прачечная находилась рядом с кухней. Как и у кухни, у неё была общая стена с башней. Слева от неё лежал коридор, ведущий в башню. В прачечной не было ни одного окна. Это была большая, прямоугольная комната, примерно двадцать шагов в длину и двенадцать в ширину.

В ней доминировали шесть больших, железных котлов, каждый из них около шести футов в диаметре и три фута в высоту. Они стояли на прямоугольных фундаментах над угольными шахтами, которые на три четверти были прикрыты. С одной стороны они топились, с другой к котлам вёл мостик. Слева и справа мостика отопление прикрывали каменные плиты, а за каждым котлом вдоль стены наверх вела выложенная кирпичами дымовая труба. Другой работник хозяина постоялого двора, Тимоти, забрался на одном из этих мостиков и стоя на деревянной скамеечке, мешал длинным, выцветшим шестом в одном из котлов.

Он неуверенно перевёл взгляд с хозяина постоялого двора на нас, но Эберхард подал ему знак, чтобы он игнорировал нас и продолжал работать.

У меня сложилось впечатление, что он начал работать с ещё большим рвением.

Я не отводил взгляда от дымовых труб.

— Они ведут между комнатами в стене наверх. Вон там находится небольшое спальное помещение. У него нет собственного камина, оно отапливается отсюда, — объяснил хозяин постоялого двора, указывая вниз. — Воздух для огня поступает через шахты в полу.

С другой стороны, возле стены, обращённой к коридору, ведущего в башню, был на всю длину построен ряд каминных чанов.

В конце, справа от двери, находился колодец со странной конструкцией и кривошипом.

Я подошёл к колодцу и присмотрелся к нему. Вдоль деревянной катушки проходила ржавая, железная цепь, а к ней с одной стороны были прикреплены кожаные вёдра.

— Нужно крутить вот здесь, тогда вода в вёдрах поднимается наверх, — объяснил хозяин постоялого двора. — Эти колёсики взаимодействуют друг с другом, большое, с кривошипом, крутиться в четыре раз медленнее маленького.

Я посмотрел на него, и он внезапно немного смутился.

— Когда я был маленьким, я был очарован этим механизмом. На самом деле, он очень простой: У большого колеса зубьев в четыре раз больше, чем у нижнего.

Ну и ладно! Меня это не особо интересовало.

— Вода попадает в эти чаны?

Он кивнул и указал на деревянный желоб, который можно было подвинуть к тому месту, где опустошались вёдра.

Этот желоб можно было поворачивать, либо чтобы наполнять водой корыта, либо чтобы направлять её к каменным чанам.

Я стоял там, разглядывая конструкцию и чесал себе затылок.

— Я не понимаю. Если бы это была конюшня, всё было бы ясно, но ведь никто не будет приводить сюда лошадей, чтобы напоить их.

Хозяин постоялого двора выглядел озадаченным.

— Я тоже не понимаю всего, что было здесь построено, — наконец сказал он.

Хотя под двумя большими котлами горел огонь, здесь было не так тепло, как на кухне. Комнату наполняли клубы тумана, а освещение было плохим, свет давала только одна масляная лампа.

— Говоришь, здесь нет других дверей, — я указал на деревянный портал. Дверь в этой стене должна была вести в башню и находиться слева от входа в башню, но я точно знал, что там нет никаких дверей.

— Ах это, — сказал хозяин постоялого двора. — Это, несомненно, самая странная комната на постоялом дворе. Ещё когда я был ребёнком, я гадал, какой в ней смысл, — он открыл дверь и поднял вверх фонарь, чтобы было лучше видно.

Комната уходила примерно на семь шагов в глубину и имела двенадцать шагов в ширину, что соответствовало ширине прачечной. Пол здесь был покрыт другими плитами; они имели красноватый цвет и пористую поверхность. Если заглянуть в дверь, то с левой стороны открывался вид на ряд ступенек из того же пористого камня, в форме, лежащей на боку U, которые окружали своего рода алтарь. Этот алтарь был всего лишь большим каменным ящиком, в котором, в свою очередь, находились отдельные, размером с голову камни.

Справа от двери лестница вела вниз в открытый подвал. И он действительно был самым необычным из всего, что я когда-либо видел. Стены этого подвала, так же, как и лестница, были облицованы странным камнем. Он отливали тёмно-синем цветом, и по ступенькам было видно, что плиты едва достигают толщины половины моего пальца. Используемый здесь раствор отличался от того, что закрывал брешь в стене. Он был твёрдым, как камень.

Но самым захватывающим зрелищем было то, что кому-то удалось каким-то образом нарисовать на плитах рисунки. Или точнее говоря: распределённые по плитам рисунки образовывали одну большую картину.

— Что это такое? — размышлял я вслух. — Какая-то рыба? С каких пор на рыбах можно кататься верхом?

Вода не была моей стихией. Корабли могут утонуть. Я с юности привык носить доспехи, а в них плавать не так-то просто. Я видел море пару раз, но так и не смог с ним сдружиться.

— Это дельфин, — объяснила Лия.

— Они действительно существуют?

— Да. И с ними можно играть и кататься на них верхом. Я уже сама это видела. Они очень умные и дружелюбные. Даже помогают тем, кто тонет и относят их к берегу.

Я недоверчиво уставился на неё.

— Ты вешаешь мне лапшу на уши, правда?

Она так сильно закачала головой, что её коса заметалась туда-сюда.

— Нет, они действительно существуют. Думаю, они выглядят мило с этой улыбкой.

Такое могла сказать только женщина. Но она была права: рыбы улыбались.

Я ещё раз огляделся. Комната не имела для меня никакого смысла. С боку одного края я обнаружил закрытую деревянной затычкой дырку.

— Что это?

Хозяин постоялого двора подал мне знак.

— Я покажу вам.

Мы снова вышли из комнаты. Большие чаны, если заходишь в комнату с кухни, были установлены возле левой стены. За ними, вдоль стены, проходила глубокая канава. Я бестолково смотрел на неё, но Лиандра рассмеялась.

— Я поняла, что это. Вот.

Она подошла к одному из пустых чанов и упёрлась плечом в находящийся сбоку рычаг. Корыто медленно наклонилось.

— Затем вода бежит вдоль этого канала в купальню. Это купальня! — она широко улыбнулась и радостно запрыгала с ноги на ногу, как маленькая девочка, которая нашла мешок золота.

— Комната слишком большая для купальни, — поделился я.

Нет никакого смысла в том, чтобы наполнять водой больше одной сидячей ванны. Вода, которая понадобиться для голубой комнаты…

— Не такая купальня. Купальня, чтобы можно было полностью окунуться в воду, поплавать!

— Кто будет делать нечто подобное?

Она посмотрела на меня.

— Тебе холодно? — спросила она.

— Конечно.

Что за вопрос.

— Представь, ты смог бы сидеть на ступеньке, погрузившись в горячую воду по горло. Тебя окружает только тепло.

Если взглянуть на это с такого ракурса… Независимо от актуальной бури, регион, где располагался постоялый двор, был не особо тёплым. Здесь, у подножия гор, зима наступала рано. Хотя перевал и был открыт восемь месяцев в году, но лето было намного короче. Постоялый двор был построен для холодного климата, везде камины, которые отапливали стразу несколько помещений и много очагов. Да, в этой идеи что-то было… купальня… в которую поместиться не только один человек.

Лиандра обратилась к хозяину постояло двора.

— Вы правы, паренька здесь нет. Вероятно, барон был не настолько внимательным, как говорит. Здесь его точно нет.

— Тогда я знаю, где он, — тихо сказал хозяин постоялого двора.

Его голос позвучал фаталистично, видимо он имел ввиду живот оборотня. Кто-то должен будет скоро открыть дверь на склад, где якобы была заперта бестия, и я уже знал, кто.

— Вы не могли бы оказать мне огромную услугу? — спросила Лиандра хозяина постоялого двора.

— Конечно, но какую?

— Хотя, как вы говорите, у нас достаточно топлива, я знаю, что многого от вас требую… Но, не могли бы вы нагреть для меня воду и наполнить купальню?

Выражение лица хозяина постоялого двора поведало мне, что он об этом думает, но он храбро согласился. Теперь я понял, почему этот вёдерный колодец так построен. Чтобы наполнить купальню тёплой водой, сначала нужно наполнить все чаны, а это очень много воды. Интересно, сколько для этого потребуется времени? Я подошёл к колодцу и начал крутить кривошип. Он двигался не так-то легко. Чтобы наполнить чаны, придётся потрудиться.

Я как раз собирался сказать кое-что по этому поводу, когда заглянул в колодец. Я хотел проверить, есть ли в вёдрах вода. Вода в них была. И кое-что ещё. Мартин.

Он привязал ремнём левое запястье к одному из крючков для вёдер. Паренёк был холодный как лёд, голова, левая рука и плечо покрыты слоем льда, одежда мокрая, но не замёрзшая. Кроме нескольких царапин на лице и суставах обоих рук не было видно никаких ранений. Мартин замёрз. Правая рука была сжата в кулак. Мы заметили это, когда клали его на пол прачечной. Я разжал его пальцы; раздался хруст, и позади я услышал, как другого работника вырвало.

В руке Мартин держал золотую монету. Но не просто какую-то золотую монету…



22. Золото легиона

После того, как мы упокоили Мартина на его собственном ложе — собственно другого выбора у нас и не оставалось — мы снова собрались в комнате для гостей. Настроение было подавленным, нам было холодно, и перед каждым из нас на столе стоял горячий грог. Нам всем нужно было как-то отвлечься, и золотая монета, которую мы нашли в кулаке Мартина, была как раз подходящей темой.

Она лежала перед нами на столе. Обычные золотые монеты, составляющие одну крону, были в диаметре немного больше мужского, большого пальца. Эта же, насчитывала почти три больших пальца. А в толщину была почти как мой мизинец.

— Я слышал об этих монетах, — тихо сказал хозяин постоялого двора. — Посмотрите.

Он перевернул монету на другую сторону. Здесь было отчеканено колесо дхармы. Каждая деталь колеса была идеальна, ступица, паз, ось. На другой стороне находилось уже знакомое лицо.

— Асканнон, вечный правитель.

Эта монета была больше, детали отчётливее и резче.

Я рассматривал потрет. Он показывал мужчину в профиль. Чисто выбритый, нос прямой, энергичный подбородок, густые волосы, ему было примерно три десятка и четыре. На других монетах, на военном жалование Быков, он казался мне моложе. Он постарел? Ведь говорили, что он бессмертен.

Что это был за человек, чьё лицо украшало так много монет? Тот, что построил гарнизон и крепость в этом уголке плоской земли, так далеко от своего императорского трона?

— Это тележное колесо. Торговая монета. Если положим в одну чашу весов золотую крону мёртвого солдата, а в другую эту монету, то установим, что эта весит ровно в пятьдесят раз больше.

— Пятьдесят золотых? — тихо спросил я.

Это было целое состояние. Дворянин, у которого есть поместье, мог надеяться на то, что оно принесёт ему за год прибыль в десять, пятнадцать золотых. Зарплата крестьянина, по традиции, составляла один шиллинг в месяц. Четырнадцать шиллингов образовывали половину кроны.

Чтобы заработать одну крону, крестьянину нужно проработать двадцать восемь месяцев. Но чтобы сэкономить её, вероятно, в два, три раза дольше. Когда я ещё продавал своё умение владеть клинком за деньги, военное жалование обычного солдата составляло шесть шиллингов в месяц.

Старший офицер мог рассчитывать на выплату от двух до трёх золотых монет в месяц. Хорошая лошадь стоила от шести до двенадцати золотых, боевой конь, как мой Зевс, около двадцати. Примерно четыре золотых за хороший длинный меч, десять за кольчугу, какая была на мне.

— Скажи, хозяин, — прошептал я. — сколько ты зарабатываешь здесь за год? — хозяин постоялого двора колебался. — Я не собираюсь тебя грабить, — заверил я, на что тот отреагировал почти оскорблённо.

— Дело не в этом, сэр Хавальд, я просто должен подумать. Большую часть я снова вкладываю в товары…, - он посмотрел на нас обоих.

— Я богатый человек, сэр Хавальд. Я зарабатываю, в зависимости от урожая и зимы, от сорока до семидесяти золотых в год.

Я присвистнул.

— А сколько хранится в настоящий момент в твоём сундуке?

— Почти двести золотых.

Казалось, это впечатлило даже Лиандру.

— Так много?

Эберхард кивнул.

— Два месяца назад я смог продать четыре телеги, полные шёлка. Почти десять лет назад я купил его у торговца, который предлагал его очень дёшево.

Внезапно я кое-что понял.

— Насколько ты оцениваешь стоимость товаров на своём складе?

Хозяин постоялого двора нервно заёрзал на стуле.

— Там частично хранятся товары, которые закупили мой отец и дед… понимаете, иногда сюда прибывает торговец и рад тому, что ему не надо перевозить товар через перевал. Иногда заболели животные или сломались телеги, или же он просто боится. Между тем некоторые торговцы приезжают сюда, потому что знают, что я заберу у них часть груза. Также я не могу сказать наверняка, какие запрошу цены, но предполагаю…, - он глубоко вздохнул. — Предполагаю, что стоимость товаров примерно тысяча, возможно даже полторы тысячи золотых.

Я попытался вспомнить, видел ли когда-нибудь подобное состояние в одной куче.

— Если я, конечно, смогу их продать! — поспешил он добавить. — Как я уже сказал, часть товаров была накоплена моим отцом…, и они всё ещё лежат здесь.

— Должно быть Яноша интересует только золото в вашем сундуке, — сказала Лиандра. — Товары слишком тяжёлые, чтобы перевозить их.

Я передвигал монету на столе туда-сюда.

— Я заметил кое-что ещё, — наконец сказал я. — Эта монета… как вы сказала вечера вечером, хозяин? Она свежеотчеканенная. Её никогда не использовали, — я перевёл взгляд от хозяина постоялого двора на Лиандру. — Думаю, Янош охотиться за чем-то другим, а вовсе не за золотом в сундуке.

— Вы имеете ввиду…, - сказал тихо, почти благоговейно хозяин постоялого двора.

— Да, — подтвердила Лиандра. — Там, откуда взялась одна, скорее всего лежат и другие.

— Это также объясняет, почему наш головорез ведёт себя так порядочно, — сказал я.

— Не назвал бы это порядочным! — запротестовал хозяин постоялого двора.

— Вы знаете, что я имею ввиду. Он и его дружки могли бы вести себя совсем по-другому.

— Остаётся выяснить всего один вопрос, — сказала Лиандра.

Я кивнул.

— Да. Они уже нашли золото или всё ещё ищут его?

Как по приказу, я услышал на лестнице топот и громкие голоса: разбойники направлялись вниз за своей порцией пива.

Для усердно пирующих убийц и мерзавцев они слишком рано уходили спасть и довольно поздно просыпались.

Я пододвинул монету хозяину постоялого двора.

— Настало время позаботится о нашем оборотне, или кем бы он там ни был.

— Как ты собираешься действовать? — спросила Лиандра.

— Предпочёл бы вообще никак. Но я просто спрошу, есть ли ещё у кого-то желание немного поохотится.



23. Отчёт Вароша

Я прошёл к Закоре, которая ещё не торопясь, завтракала, позволяя Ригварду обслуживать себя.

— Зокора.

— Ты опять мешаешь.

— Как же мне вас жаль, вам постоянно докучают люди.

— Правильно, — сухо подтвердила она.

Я опасался, что от неё ускользнула ирония.

— Один из стражей говорит, что запер на складе оборотня.

— Прекрасно, — сказала она и подала сигнал Ригварду, чтобы тот наполнил её чашку. Он послушно наполнил.

— Мне нужна ваша помощь.

— Зачем мне вам помогать?

Её тон говорил о том, что ей не интересен ответ.

— Потому что я думаю, что волчья тварь не будет делать различий между нами, жалкими людишками и благородными тёмными эльфами.

— Это ирония?

Теперь я удивился. Она только что прочитала мои мысли?

— Почему?

— Потому что я знаю, что вы придаёте себе важности. И не верите в то, что более ущербные, чем эльфы.

Я посмотрел на неё.

— Да, это была ирония.

В ответ она окинула меня пронзительным взглядом. Потом встала и размотала поводок Ригварда.

— Мой меч.

Он молча протянул его ей. Потом сказал:

— Я пойду с вами.

Она остановилась и повернулась к нему лицом.

— Нет, — он снова медленно сел.

— Но почему?

— Это не для тебя. Ты будешь нам только мешать, — она обратилась ко мне. — Так же, как вероятно и ты.

Я неопределённо махнул рукой.

— Я сам понесу ответственность.

Снова этот пристальный взгляд.

— Это, — сказала она, — не ирония.

Я серьёзно кивнул.

— Тогда идём.

Я посмотрел в сторону разбойников. Они как раз громко жаловались, что Зиглинды нет поблизости.

— Ещё один момент.

— Чего ты хочешь, старик? — спросил Янош с широкой усмешкой на губах. Уже пропил свои деньги, и хочешь теперь стырить у нас?

Я остановился рядом со столом разбойников.

— Подумал, дайка спрошу, есть ли у вас мужество сразиться с оборотнем.

Один из разбойников вскочил на ноги, но Янош, не глядя, подал ему знак и тот снова сел.

— Оборотней не существует, — наконец произнёс Янош.

— Хорошо, значит мы охотимся на большую собаку. Тем лучше. Итак, Янош, Тёмная рука, достаточно ли у вас для этого мужества или его хватает только на то, чтобы нагнать на постоялый двор страха?

— Что-то ты уж очень смелый, если как говоришь, я нагнал страха, — тихо сказал он.

В его голосе слышалась угроза, а глаза смотрели на меня так, будто он пытался придумать, куда приставить кинжал, когда он будет полосами срезать с меня кожу.

Я не ответил.

— Или это потому, что ты уже такой старый, и тебя больше не волнует, если вдруг умрёшь? — задал он следующий вопрос.

— Мне нравиться жить так же, как и вам.

— Оборотень привык к молоденьким, сочным косточкам. Скорее всего, он всё равно не захочет жрать старого, жёсткого солдата. Ты ведь был солдатом, верно?

Я кивнул. Нет причин это скрывать.

— Да.

— Уже служил в конвое?

Я не знал, куда он клонит, но подтвердил его предположение.

— Да, но это было давно.

— Да, давно. Около двадцати пяти лет назад.

— Это важно?

— Я ещё не знаю.

Его тёмные глаза заблестели.

— Я однажды уже видел тебя, старик.

— Я уверен, что мы не знакомы.

— Охотно в это верю, — он посмотрел на своих людей. — Вы останетесь здесь и продолжите нагонять страх, — мужчины рассмеялись, хотя с любопытством на него посмотрели. Было ясно, что он их удивил.

— Но не больше, чем вчера и позавчера. И руки прочь от девчонки. Она принадлежит мне, — он встал. — Я заберу себя шкуру, старик.

— Он? — недоверчиво спросила Лиандра, когда я вернулся с Яношем к нашему столу.

— Да, я. Что такое? Я тебе не нравлюсь, детка? Слишком хорош для эльфов? — ухмыльнулся Янош.

— Ты воняешь, — сказала Зокора, и Лиандра усердно закивала.

— А ты нет?

— Нет. Запах оставляет след, и некоторые твари, что живут в наших пещерах, не видят свою пищу, а вынюхивают её. Поэтому я не воняю, — как будто это было логическим выводом.

— Любой человек будет пахнуть, если запереть его на три дня в такую дыру, — настаивал Янош.

Я украдкой его разглядывал.

Если я не слишком ошибался, у него было удивительно хорошее настроение, и он великолепно развлекался.

— Я не человек, — нетерпеливо ответила Зокора и встала из-за стола. — Но, возможно, собаке понравится твой запах, и она сожрёт тебя первым.

— О тебя она сломает зубы.

Она вопросительно посмотрела на него.

— Это оскорбление или комплимент? — наконец захотела она узнать.

— Не хочется признавать, но это комплимент.

Янош поклонился, шаркая нагой.

— Когда незаслуженно получаешь комплименты, они ничего не стоят, и кто-то хочет извлечь из этого выгоду. Убей собаку, тогда и поговорим о комплиментах, — она повернулась ко мне. — Вы люди такие мудрёные. Не пора ли нам уже начинать?

Стражника звали Ворош. Этот мужчина, якобы, видел оборотня на складе. Теперь, когда я подозвал его к нашему столу, он казался немного растерянным. Думаю, он так выглядел скорее из-за того, что Янош всё время ухмылялся ему, а не из-за его опыта с оборотнем.

— Просто игнорируйте его, — сказал я Варошу, когда тот в очередной раз прервал свою историю и посмотрел на Яноша. — Если только он не сказал вам, что нужно говорить, и вы хотите удостовериться, что делаете всё правильно.

— Нет! — поспешил опровергнуть мои слова Варош. — Он не имеет к этому никакого отношения.

Варош был довольно молодым мужчиной, вероятно, ещё не достиг своего второго десятка. Он был стройным и ловким, имел тёмный цвет лица и тёмно-коричневые, вьющиеся волосы, которые связал в хвост.

Одета на нём была не кольчуга, а подбитая кожа; с пояса свисал короткий меч. Оружие, которое он предпочитал — это самострел, также называемый арбалетом. По его словам, это было второе путешествие в качестве конвоя. Ригвард упомянул, что начальник их с Холгаром стражи, назвал парня многообещающим и добросовестным.

Ригвард сидел с нами за столом и подливал Зокоре чай. Она тоже сидела рядом, прислонившись к стене и выглядела как кошка в полудрёме. Всё это совсем её не интересовало, она бы предпочла просто открыть дверь и подождать, что оттуда выйдет. Или не выйдет. Я думаю, у неё и без того были сомнения, что оборотень терпеливо нас там ждёт.

— Ну хорошо, начните сначала. Вы не могли заснуть…

— Я не мог заснуть. Я до смерти устал, но остальные храпели, хрипели и свистели наперебой. Место, где я лежал, было возле стены. У капитана привилегия, спать возле каминной трубы, и я страшно замёрз. Поэтому пошёл размять ноги. Сначала я спустился в зал для гостей, там все спали, кроме этого Штернхайма и работника, — он бросил взгляд к прилавку, где Тимоти разливал пиво. — Другого работника. Мы немного поболтали.

— Когда это было? — захотела узнать Лиандра.

Варош пожал плечами.

— Откуда мне знать? Я нигде не видел свечей, отмечающий часы, и здесь никто не бьёт в колокол. Была ночь. В кузнице было ещё темно.

— А что вы там делали? — спросил Эберхард.

— Просто осматривался. Когда-то я хотел стать кузнецом. Моя хорошая подруга — дочь кузнеца, так я стал подмастерьем, но посчитал, что это не для меня, — он усмехнулся. — Теперь я больше не так сильно ей нравлюсь, потому что передумал, — он посмотрел на меня. — Мне сейчас два десятка. Не хочу, чтобы отец и старший брат Лары указывали меня, что делать; я уже вышел из того возраста, когда ходишь в подмастерьях. Но кузницы меня всегда восхищали, а эта особенно. Мне просто было любопытно. Кроме того, это тихое местечко, и воздух свежий, хотя и холодный, — он содрогнулся. — Святые боги, как же там холодно. Штернхайм тоже был в кузнице и с интересом осматривался, видимо, ему больше нечего было делать. Именно холод и погнал меня назад. Я как раз собирался уйти, когда Штернхайм сказал, что слышит звук со склада. Я прошёл к двери и тоже услышал этот звук.

— Какой звук? — спросил я.

— Очень громкое шарканье и скрежет. Как будто кто-то передвигал тяжёлые ящики, — Эберхард накрыл лицо руками.

— Что такое? — спросил я хозяина постоялого двора.

Он вздохнул.

— Как раз ещё не хватало того, чтобы чудовище разбросал по полу мои товары. Но забудьте об этом. Продолжай, — обратился он к Варошу.

— Что ж, о волке я даже и не думал, скорее о том, что кому-то пришла в голову мысль обокрасть нашего доброго хозяина. Поэтому схватил фонарь и открыл дверь.

Он покачал головой.

— Я был идиотом. Дверь открыл тихо, чтобы застать вора врасплох, а потом что-то увидел в тени перед собой — ведь свет фонаря доставал не далеко — какое-то движение. Я что-то крикнул, стоп или стоять, я действительно больше не помню. Думаю, он был удивлён также, как я, потому что повернулся и выпрямился. Мы оба стояли, уставившись друг на друга.

— Значит ты хорошо его видел? — спросила Зокора.

— Да. Он был, наверное, в пяти шагах от меня. Я бросил в него фонарь, отпрыгнул назад, и захлопнул дверь.

— Ты, парень, забросил на мой склад горящий масляный фонарь? — возмутился хозяин постоялого двора. — Ты что, рехнулся? Если бы дом сгорел, у нас было бы больше проблем, чем какой-то там проклятый оборотень!

Варош втянул голову в плечи.

— Простите, господин, но я не подумал. Я испугался.

Янош рассмеялся, а Лиандра положила руку на плечо Эберхарда.

— Хозяин, успокойтесь. Ведь ничего не случилось, — она повернулась к Варошу, которого хозяин постоялого двора, качая головой, всё ещё одаривал неверующими и непонимающими взглядами.

— А что делал Штернхайм? — спросил я.

— Ничего, — ответил Варош. — Когда я снова закрывал дверь, его уже не было.

— Какой храбрый, — слова Лиандры сочились сарказмом. Она посмотрела на Вароша. — Вы не могли бы описать нам волка?

— Наконец-то, — сказала Зокора.

Её взгляд говорил всем нам, что она с лёгкостью могла бы обойтись без предыстории.

— Он не такой большой, как я думал, — ответил Варош. Он указал на меня. — Возможно на голову выше сэра Хавальда, но почти в два раза шире него. На нём были одеты рваные, кожаные брюки и он был босиком, ноги скорее похожи на ноги человека, с длинными когтями. До пояса его штанов он мог бы сойти за очень волосатого человека. Кожаные брюки лопнули по бокам по швам, оттуда выглядывали волосы, лохматые пучки, грязно-коричневые и грубые. Верхняя часть тела была голой и очень мускулистой. Скотина крепкая, у неё грудные мышцы, словно маленькие бочонки.

— Обычное дело, если резвишься на четвереньках, — сказала Зокора.

Я бросил на неё взгляд, задаваясь вопросом, была ли это её первая настоящая шутка. Но её лицо оставалось бесстрастным.

— Голова большая и массивная, возможно, где-то в половину больше человеческой, — продолжил Варош. — Заострённые уши, как у собаки, но лицо было больше похоже на человеческое, чем на волчье.

— Да, — сказала Зокора. — Это мы знаем, потому что он был удивлён. Волк удивлённо не топчется на месте, он действует. Только люди глупо точатся на месте, когда не знают, что им делать. Они слишком много размышляют и в тоже время слишком мало. Таковы люди.

— А может существуют также оборотни, которые наполовину эльфы, наполовину животные, — язвительно сказал я.

Зокора пренебрежительно махнула рукой.

— Нет. Ликантропия — это болезнь. Эльфы не болеют, — она посмотрела в сторону Лиандры. — По крайней мере тёмные эльфы.

— Ли-ка… что? — спросил Янош.

— Волчья болезнь. Ликантропия. Если тебя кусают во время полной луны, ты можешь сам превратится в волка. Если ты человек. Тогда это называется так.

— Что вы об этом знаете? — спросил я.

— Ничего. Я считала это легендой. Но это то, что я узнала в храме.

Я разглядывал её с подозрением, но она равнодушно встретилась с моим взглядом.

— Что делал волк? — спросила Лиандра.

— Он держал в лапе коробку, когда повернулся ко мне. Он действительно казался удивлённым. Что наиболее соответствует монстру из легенд — это его когти. Его лапы были в два раза больше моей руки, а сами когти такие длинные, как мой мизинец. Зубы… их тоже нельзя игнорировать, и они такие прочные, как зубы медведя и не менее длинные, и острые.

— Это всё?

— Да. За исключением одного. На шее висела серебренная цепочка с подвеской.

— Серебренная? — переспросил я. — Я думал, что оборотни не могут прикасаться к серебру.

— Говорят, они не в состоянии исцелять раны, нанесённые серебром, — подал слово Янош, что сильно меня удивило.

— Люди вообще не могут ничего исцелять и всё же носят железо и сталь, — снова отозвалась Зокора.

— Насколько вы были трезвы? — захотел узнать Ригвард. — Вчера вечером вы довольно прилично выпили.

Варош покачал головой.

— Нет, это не вино, заставившее увидеть меня то, чего не было.

— Хорошо, — Закора встала. — Либо мы пойдём сейчас туда и проверим, либо я собираюсь уединится с моим любовником. Мне незачем глупо здесь рассиживаться.

— Ну хорошо. Давайте поохотимся на тварь, — сказал Янош.

Я обратился к Зокоре.

— Я думал, эльфы живут вечно. Где же ваше терпение?

— Дело тут не столько в терпении, сколько в смысле предприятия.

— Вы всё ещё сомневаетесь, что там оборотень?

— Да. Я верю этому мужчине. Но оборотней не существует, — она остановилась. — Что, однако, существует, так это проклятие.

Я посмотрел на неё.

— Вы имеете ввиду магию?

Она покачала головой.

— Нет. Проклятье — это кое-что другое. Кое-что похуже, — в её глазах появилось странное выражение. — Я устала от этого разговора.



24. Искоренитель душ

Варош был прав. В кузнице было убийственно холодно, но светло, настолько светло, что мне показалось, будто я вышел на солнце. Всё в кузнице было покрыто слоем сверкающего снега.

Солнце как раз заглядывало в щель для вентиляции на крыше и освещало всю мастерскую, словно ледяной дворец; белый снег отражал свет во все уголки. В последние два дня я забыл, каким ярким бывает свет. На снегу виднелись следы, ведущие через кузницу к двери склада. С тех пор, как мы приходили сюда вчера с хозяином постоялого двора, здесь добавилось с десяток новых, но не было видно ничего подозрительного. Отпечатки одного следа отделялись от широкой дорожки и вели через всю кузницу, останавливаясь то здесь, то там, в тех местах, где просыпался интерес. Значит до этих пор Варош поведал нам правду.

Как и у любой двери на постоялом дворе, у этой тоже был тяжёлый засов. Одна сторона железной задвижки была зафиксирована болтом, обычно её прикрепляли в вертикальном положение к раме.

Её просто нужно было повернуть, и она вставала на место в держатели на двери. Так это было здесь. Я изучил засов. Возможно, он весил около тридцати фунтов. Я посмотрел на остальных. Что ж, эту дверь так просто не откроет даже оборотень.

Скорее всего, он был уже в конюшне и лакомился животными. Защиты железного засова кому-то, очевидно, было недостаточно, он нацарапал в потемневшее от старости дерево двери знак троицы. Пучок волчьего аконита был прибит к верхней части косяка, а связка из чеснока натянута поперёк двери. Чеснок?

— Думаю, кто-то здесь перепутал своих монстров.

Лия усмехнулась. Я посмотрел в сторону хозяина постоялого двора.

— Это был не я, — сообщил мне хозяин.

Зокора в недоумении покачала головой.

— Вы хотите убить оборотня или любоваться здесь этими овощами?

Я сорвал верёвку с чесноком.

— Мы заходим.

Они вытащили мечи или приготовили своё оружие.

Только Лиандра не стала вытаскивать свой, но она держала Каменное сердце левой рукой за ножны, а правой за рукоятку. Изгоняющий меч понапрасну не вытаскивают. Поэтому она часто носила с собой ещё второй меч. Однако на этот раз нет. Таким образом, Лиандра подала чёткий сигнал: если она будет вынуждена сражаться, тогда магический клинок будет решающим.

Это показало мне, насколько серьёзно она настроена. Варош тоже присоединился к нам. Он стоял немного позади, арбалет наготове. Янош предупредил его, что, если тот случайно выстрелит ему в спину, ему не поздоровится. Искушение, сделать именно так, было вполне реальным. Это я прочитал по глазам Вароша. Я глубоко вздохнул.

«Небольшая помощь не помешала бы», — беззвучно попросил я любого бога, кто был готов слушать. Затем шагнул вперёд, поднял засов, распахнул дверь и перешагнув через порог, как можно быстрее откатился в сторону. Там я замер, одна рука на моём кожаном свёртке на спине, в другой мой любимый кинжал.

Другие последовали за мной: Лиандра присела рядом, Янош встал с другой стороны двери; Зокора сделала движение рукой, и внезапно в воздухе повис небольшой шар из ярко-белого света. Темнота на складе уступила место свету, и я выдохнул.

— Ничего не видно, — объявил Янош.

Он был прав. Там стоял тяжёлый ящик, а перед ним лежал разбитый фонарь. Масло вытекло и блестело в холодном, магическом сиянии.

Я осторожно двинулся вперёд. Было нечётко слышно нетерпеливое мычание коров из сарая: их уже давно нужно было подоить. Дверь в сарай была закрыта. Волк был настолько глупым, что не смог её открыть? Или просто не голоден?

Даже с магическим светом Закоры под чердаком, склад был каким-то нереальным местом. Интересно, какая функция была у этого здания, когда постоялый двор был ещё гарнизоном? Оно уже тогда служило складом? Холодный магический свет отбрасывал крутые тени, и мне казалось, будто существуют только беспощадный, яркий свет и вечная тьма. Тяжёлые ящики были сложены друг на друга по величине, с узкими проходами между ними.

Я преодолел примерно три четверти пути к двери конюшни и уже мог видеть постель мёртвого конюха.

— Здесь что-то есть, — прошептала Зокора.

Я оглянулся, посмотрев на неё. Она указала кончиком пальца на свой нос и принюхалась, при этом напомнив собаку, которая берёт след. Она медленно подняла голову и руку тоже, указывая на что-то над моей головой. Потом её глаза расширились…

Рычание было настолько громким, что мне показалось, будто от него затряслись стены. Он был прямо надо мной. У меня не было времени подумать, но мне оно и не требовалось. Хотя я ещё никогда не сражался с оборотнем, но удивился бы, если бы узнал, что у него в этом больше опыта, чем у меня.

Почему-то казалось неизбежным, что он нападёт на меня.

Я почувствовал запах его отвратительного дыхания, его когти поцарапали мне спину, не пройдя через кольчугу, и я нырнул в сторону, ткнул кинжалом вверх, почувствовал сопротивление и пока перекатывался, рассёк кинжалом плоть, а затем встал.

Он тоже, и яростно взвыл от боли, схватившись за живот: я распорол его от таза до грудной клетки.

— Ну, каковы ощущения? — спросил я.

Что-то прожужжало опасно близко от моего уха, это был арбалетный болт. Он попал существу в сердце или точнее говоря туда, где должно было находиться его сердце.

Он снова взвыл и отшатнулся назад. Варош не преувеличил. Он был мастером своего дела и отличным стрелком.

— Пропусти меня, — услышал я за спиной Яноша, но это было легче сказать, чем сделать. Проход между ящиками был настолько узким, что это было почти невозможно.

На одно мгновения ситуация была такова: оборотень стоял, согнувшись пополам, рычал на меня и держался за живот; его жёлтые, полные ярости глаза смотрели на меня. Потом был ещё я, с моим кожаным свёртком в левой руке и окровавленным кинжалом в правой.

Рана, которую я ему нанёс, не означала немедленную смерть, но бой должен был уже закончиться. С такой раной, рассёкшей поперёк мышцы живота, больше невозможно драться. Я уже достаточно часто наблюдал подобное: после такой раны невозможно выпрямиться, никто так не делал, потому что инстинктивно пытаешься удержать кишки на месте.

Но потом я подумал о моём первом учителе. Это было так давно, что я не помнил ни его лица, ни имени, но зато не забыл его слова.

Идиот. Бой заканчивается только тогда, когда заканчивается. И здесь он оказался прав. Волк выпрямился, опустил свои окровавленные когти вниз, и передо моими потрясёнными от ужаса глазами рана закрылась. Болт он полностью проигнорировал, когда присев, прыгнул на меня.

Мне некуда было деваться. Сзади путь перекрывал Янош, спереди находился оборотень… Я бросился на волка, присев и наклонив вперёд голову и протаранил его ниже пояса. Его когти зацепились за мою кольчугу, я услышал, как она рвётся и почувствовал жгучую боль на спине. Я воткнул свой кинжал, но он тоже зацепился, поэтому мне пришлось его опустить, когда я откатывался в сторону и вскакивал на ноги.

Когда он выпрямлялся, схватившись за шею, где ещё торчал мой кинжал, на меня брызнула тёплая, вонючая кровь.

Он, пошатнувшись, взревел и был теперь зажат между мной и Яношом. Он вытащил нож из шеи и пренебрежительно выбросил его. Кровь перестала хлестать, и эта рана тоже затянулась; он стоял там, растопырив руки и когти, уставился на меня своими жёлтыми глазами и завывал.

— Принеси палочку! — выкрикнул Янош. — Апорт!

Сказав это, Янош бросил массивный топор, который вытащил из-за пояса. Он воткнулся в руку монстра сбоку, издав жуткий звук, когда лезвие проникло в плечевую кость.

Потом магический свет потух.

Я больше не помню, что подумал, лестно о Зокоре я точно не отозвался. Но потом услышал, как существо зарычало, и все мои мысли оборвались; я слышал, как когти царапают пол, а шерсть скребёт о ящики, и теперь меня вел ещё только инстинкт.

— Искоренитель душ!

Уже много лет я не звал свой меч, даже больше не называл его имя в мыслях. И всё же казалось, будто я только что вставил в ножны его пропитанное кровью лезвие, ещё прежде, чем оно впитало в себя кровь.

Возможно, я ещё услышал, как порвался мой кожаный свёрток, точно не помню, но что хорошо помню, так это то, что моя рука обхватила его скрытую от любопытных глаз рукоятку. Я отпрыгнул назад и каким-то образом почувствовал, где находится это зверьё. Я представил себе бледную сталь Искоренителя душ, как он, под специальным углом, который был для него так характерен, обрушился вниз.

Сопротивление было коротким и слабым: изгоняющий клинок не знает разницы между мышцами, деревом или костями. И ещё прежде, чем взмах удара закончился, я знал, что попал. Меня окатила тёплая жижа, словно поток, и я отшатнулся назад, нашёл опору в ящиках и соскользнув по ним вниз, опустился на пол.

Чувство, которое теперь охватило меня, было одинаково ненавистным и любимым, вечная зависимость, от которой я с трудом воздерживался и которую так ужасно трудно описать. Должно быть испытываешь подобное чувство, когда падаешь в кипящее масло. Невыразимая боль, но мучительная только в самом начале, затем кое-что другое: обновление, возможно экстаз. Я погрузился в это чувство и закричал.

Ещё прежде, чем мне удалось взять себя в руки, снова зажегся свет, в этот раз прямо надо мной, и беспощадно осветил узкий проход. Я с трудом восстановил контроль, и когда пришёл в себя, Лиандра опустившись передо мной на колени, смотрела меня.

— Уже лучше?

Да. Всё закончилось. Мы все смотрели на та, что лежит в проходе. Я сидел, прислонившись спиной к ящикам, Искоренитель душ на коленях. Я вздрогнул, это было тоже положение, в котором сержант с мечом под названием Ледяной защитник, отсиживал свою вечную вахту в ледяной комнате внизу. «Брат меченосец», назвал он меня во сне. Он знал это, видел, или это мой собственный мозг внушил мне видение?

Я посмотрел на Искоренителя душ, увидел, как его сталь впитывает последнюю каплю крови, почувствовал его удовлетворение, а потом взглянул на то, что лежало передо мной. Удар пришёлся оборотню на заднюю часть шеи, чисто отрубив голову, которая лежала передо мной с оскаленными зубами. Тело находилось немного в стороне, а волосатая рука соединяла нас: его когти запутались в кольцах моей кольчуги, прорвали её и впились мне в левую руку.

Лиандра осторожно вытащила когти из моей плоти.

Мы наблюдали, как моя кровь смешалась с его, я был полностью перепачкан его телесным соком. Мой плащ был им пропитан.

— Я знала, что в тебе скрывается гораздо больше, сэр Хавальд.

Лиандра, не привлекая внимания, указала на Искоренителя душ, изгоняющий меч. Мой изгоняющий меч. Она не особо удивилась.

— Давай поговорим об этом позже, — устало сказал я.

Лиандра беззвучно кивнула, стирая с пальцев кровь.

Зокора тоже стояла там. Когда она заметила мой взгляд, то склонила голову на бок.

— В пещерах свет держится дольше, чем на поверхности, — сказала она.

— Отличная работа, старик, — Янош перевёл взгляд с трупа на меня. Он тихо присвистнул. — Но не могу сказать, что я удивлён.

Я посмотрел в его сторону.

— А я да. Я действительно думал, что это мой конец.

Янош смотрел на меня, потирая нос. Он тоже был пропитан кровью, и я увидел, что его меч весь красный. Он всадил его волку в спину, ещё когда существо набросилось на меня.

— Что ж, тогда я забираю себе шкуру, — сказал Янош и вытащил кинжал.

— Оно вам надо? — спросила Лиандра.

Он поднял голову.

— А что?

— Настоящая волчья шкура выглядит намного красивее, — наконец сказала она. — Эта шкура… похожа на шкуру бродячей собаки.

Янош осмотрел труп, а потом Лиандру.

— Вообще-то, вы правы. Малый действительно уродлив.

Я встал.

— Как по мне, так можете делать с ним всё, что захотите. Мне нужно только вот это, — рукояткой кинжала я выбил ему один из зубов и протянул Лиандре.

Она озадаченно посмотрела на меня.

— Что мне с ним делать? Я не собираю трофеи.

— Ты же говорила что-то там о заклинании…

Я увидел понимание в её глазах; она кивнула и положила зуб в карман.

— А вот мне было бы интересно, — сказал Варош сзади, — узнать, кто он на самом деле.

Янош выпрямился.

— Это чертовски хороший вопрос. Мы узнаем, кого не хватает.

— Да, — сказал я. — Мне тоже немного интересно.

Я увидел что-то блестящее, наполовину скрытое под ящиком, наклонился и поднял. Это оказалась тяжёлая, серебреная цепь, разорванная ударом моего меча, с тяжёлой серебреной головой волка в качестве кулона. Вещь казалась уже очень старой. Линии серебреной головы волка были нечёткими, стёрлись от того, что кто-то постоянно его носил.

Хозяин постоялого двора уже ждал нас, и его глаза расширились, когда я вошёл.

— Не волнуйтесь, это не моя кровь, — ответил я с кривой усмешкой на его невысказанный вопрос.

— По крайней мере, не вся, — объяснила Лиандра.

— Вы поймали волка?

— А на что это по-вашему похоже? — спросил Янош.

Он прошествовал через дверь, показывая свой трофей — голову оборотня на острие кинжала. То, что с головы всё ещё стекала кровь, казалось, не особо его интересует.

Эберхард отпрянул и осенил себя знаком троицы.

— Святые боги!

Вид головы беспокоил и меня. Я воистину видел уже достаточно отрубленных голов, но эта… Варош правильно его описал: это были человеческие черты на животном лице, из-за которых он казался таким пугающим.

— Кто это? — спросил Эберхард, теперь с любопытством разглядывая голову.

— Скоро узнаем. Нужно только выяснить, кого не хватает, — сухо сказала Лиандра.

— У вас есть для меня чистая одежда? — спросил я Эберхарда.

Он посмотрел на меня и сглотнул.

— Следуйте за мной, — он перевёл взгляд на Яноша и заколебался. — Если хотите…, - наконец сказал он.

Янош покачал головой.

— Само высохнет.

— Фу, — произнесла Лиандра.

Янош посмотрел в её сторону и оскалил зубы.

— Не будьте такой чувствительной, сэра. В моём ремесле привыкаешь к крови.

Он коротко рассмеялся, засунул свой меч в ножны, развернулся и ушёл, держа перед собой в качестве трофея голову оборотня.

Я хотел последовать за хозяином постоялого двора, как вдруг заметил, что из нашей компании кого-то не хватает.

— А где Зокора? — спросил я.

— Тёмный эльф вернулась в зал для гостей, — робко произнёс Варош.

— Она что-нибудь сказала? — захотела узнать Лиандра.

Варош покачал головой. Я невольно улыбнулся. Для чего что-то говорить? То, как я между тем оценивал Закору, тема для неё была закрыта.



25. Комендант

После того, как я помылся в прачечной и одел чистую одежду, я почувствовал себя намного лучше. Я также использовал эту возможность, чтобы сбрить с лица щетину последних дней. Тимоти уже наполнил четыре свободных корыта водой и разжёг под ними костёр. Здесь стало намного теплее, но пока нагреется сама вода, пройдёт ещё некоторое время.

Я наблюдал, как Тимоти с помощью длинных щипцов кладёт камин в угли.

— А это для чего? — спросил я.

— Об этом попросила сэра.

А, ну если сэра…

Когда я вновь присоединился к остальным, Лиандра тоже переоделась. Она увидела мой вопросительный взгляд.

— Люблю соблюдать чистоту, — сказала она. — Мы тебя ждали.

— Для чего?

Я был голоден, и не мог думать ни о чём другом. Это тоже было хорошо знакомое мне чувство.

Она закатила глаза.

— Вчера вечером мы кое-что подготовили, ты ещё помнишь?

Правильно, заклинание в башне.

— Это сработало? — спросил я.

— Сейчас узнаем.

Она направилась к башне. Значит с едой придётся подождать.

Когда мы вошли в башню, хозяин постоялого двора закрыл за нами дверь, и Лиандра приказала нам отойти в сторону. Затем она что-то пробормотала. Одно мгновение ничего не происходило, а потом я увидел, как серебреная пыль закрутившись, отделилась от пола и приняла форму стройного мужчины, который осторожно закрывал за собой дверь. Фигура была очерчена не точно, но я смог разглядеть, как он кладёт в карман ключ.

Он направился прямо к люку в башне и исчез в нём. Серебреная пыль посыпалась вниз и упала на люк, и я уже подумал, что всё закончилось, но тут мужчина снова вылез. Он подошёл к стене, слева от двери в башню и осмотрел её. Возле стены стояла полка, которую он подозрительно долго обследовал и обнюхивал, прежде чем пожав плечами, исчезнуть через входную дверь. Там серебреная пыль окончательно упала на пол.

— Вы смогли его узнать? — спросил я Лиандру и хозяина постоялого двора, но они оба покачали головами.

Но даже если этого было недостаточно, чтобы разглядеть черты лица, всё же мы увидели многие детали. Мужчина был стройным, почти изящным, на голову меньше меня. На нём был одет плащ, и он был вооружён мечом. Это уже кое-что, потому что только по телосложению уже можно исключить некоторых людей.

— Заклинание очень интригует, — сказал я.

— Да, — ответила она, — и оно тяжелее, чем я думала.

— Всё в порядке?

— Да.

Мне так не показалось. Мне не понравилось, насколько утомлённой она выглядит. Эберхард встал перед дверью на колени и подмёл серебро на совок небольшой метлой.

— Не оставлять же лежать его здесь, — сказал он, встал и беспомощно уставился на совок в руке. — У него есть ключ. Откуда у него ключ?

Я подошёл к нему, забрал из рук совок и отложил его в сторону.

— Ты уверен, что все существующие ключи у тебя?

Он кивнул.

— Я не понимаю, откуда у него может быть ключ… Я думал, что мы здесь в безопасности.

— Но вы действительно в безопасности, — я позволил себе улыбнуться. — Просто вы уже так долго здесь живёте, что больше не думаете о нём, — я прошёл к двери и опустил вниз тяжёлый засов. Эберхард смотрел на засов, как будто видел его впервые. Возможно, так и было, не похоже, что засов двигали в последние годы.

— Простите сэр, я никчёмный идиот. Я не привык к этому, понимаете. Возможно, у нас и были здесь некоторые неприятности, но мне никогда не приходилось так защищаться. Всё это превосходит мои силы.

— Знаете, Эберхард, я бы не хотел становить хозяином постоялого двора. Я бы потерпел полную неудачу, — я положил ему руку на плечо, смотря ему в глаза. — Только потому, что вы забыли о засове, не делает вас идиотом или неудачником. Здесь вы в безопасности, — я посмотрел на люк в потолке. — Позаботьтесь о том, чтобы лестница была поднята наверх, держите дверь запертой, и всё будет в порядке.

Он неуверенно кивнул.

— Во всяком случае, одно мы теперь знаем точно, — Лиандра присоединилась к нам. — Это место скрывает ещё больше тайн, — она изучала тяжёлую полку. — Что там за ней? Почему незваный гость так долго обследовал её?

— Я не знаю, — сказал Эвебрехард примирившись с судьбой. — До вчерашнего дня я мог бы поклясться, что там нет ничего, кроме стены, но сегодня… Будучи ребёнком, я исследовал здесь каждый угол, по крайней мере, я так думал. Теперь я должен признать, что не знаю своего собственного дома, — он смотрел на нас и украдкой вытер с уголка глаза слезу. — Может мне всё здесь бросить и уехать в Лассандаар? Там, где есть люди… построить себе небольшой кабак…

— Думаю, в этом нет необходимости, — убеждённо прозвучал голос Лиандры. — Эти старые стены ещё раскроют нам свои тайны, — она посмотрела на меня. — Будь так добр, помоги мне.

Эта полка была одной из самых прочных, которые я когда-либо видел: она была загружена железными болванками, чугуном, который используется в кузницах в качестве сырья. Думаю, вот почему была выбрана форма с ножками, чтобы можно было складывать их друг на друга.

— Как долго уже не работает кузница? — спросил я, когда задыхаясь, оттащил одну из болванок в сторону.

— Со времён моего деда. Время от времени я подковываю копыто или что-то в этом роде, — он пренебрежительно махнул рукой. — Для большего мне не хватает знаний.

— Не очень хорошее место, чтобы хранить болванки. Кузница была бы более подходящим помещением, — пыхтела Леандра.

Я был удивлён, что у неё вообще хватает сил помочь; каждая из этих болванок весила почти столько же, сколько она.

Хозяин постоялого двора тоже взялся помогать, и всё же нам понадобилось на удивление много времени, пока мы опустошили полку.

Даже после этого она не хотела сдвигаться. В конце концов, я использовал лом, и даже тогда она всё ещё сопротивлялась.

Эта полка была не гнилой; наоборот, её дополнительно укрепляли тяжёлые железные ленты.

Но потом она всё же уступила напору и с громким грохотом упала вперёд. Мне пришлось отпрыгнуть в сторону, чтобы она меня не убила.

— Ага, — сказала Лиандра.

Дверь была такой же стабильной, как и другие на постоялом дворе, за исключением двери в сам зал для гостей. Только эта была украшена гербом. На заднем фоне герба виднелось колесо, а на переднем, боевой молот, стоящий вертикально на топорище.

— Вот вам и молот, — тихо сказал я. — Теперь мы знаем, почему постоялый двор называется так.

Эберхард задумчиво разглядывал герб.

— Вы правы, — сказал он. — И тот, кто поставил здесь эту полку, пожалуй, был никто иной, как мой прадед. Потому что это он дал постоялому двору название.

Я подошёл к двери и нажал на ручку.

Дверь была заперта. Какой сюрприз.

— Проверю, может какой ключ подойдёт, — предложил Эберхард.

Мы согласились. Если ни один не подойдёт, придётся выбивать дверь, а этого никто не хотел.

Раздался щелчок, но сначала больше ничего не произошло, только то, что самый первый ключ застрял. Ничего другого ожидать и не следовало, было и так ясно, что этот замок заест. Но Эберхард не сдавался, с помощью тряпки постарался закапать в замок масла, проявляя такое терпение, какое я не смог бы выказать.

Каждая моя отдельная косточка болела, и я невероятно устал. Я опустился на бочку и просто смотрел перед собой. Мне срочно нужно поспать и также срочно что-то поесть, всё моё тело требовало этого.

Раньше я чувствовал себя не настолько скверно, но с тех пор прошло уже двадцать лет. Рука прикоснулась к моему плечу, это была Лиандра. Она внимательно посмотрела на меня, а потом указала на теперь уже открытую дверь. Должно быть, я задремал, потому что пропустил, как замок уступил, и Эберхард смог его открыть.

Между тем, что мы считали стеной зала для гостей и башней, находилась ещё одна комната.

— Напомните мне, что нужно измерить комнаты, — сказал я, не обращаясь ни к кому конкретно, когда остановился в дверях и осмотрел комнату.

С правой стороны находилось запертое окно. Почти невозможно было поверить в то, что никто никогда не замечал, что в кухне не хватает окна. Оно тоже было оснащено тяжёлой ставней с бойницей, слишком узкое для взрослого человека, чтобы можно было пролезть через него.

Напротив меня стоял большой, широкий письменный стол, за ним сидел хозяин дома. Перед письменным столом ещё два стула приглашали занять место для разговора с ним. Он сидел на крепком стуле, одна рука в доспехах ещё лежала рядом с винным кубком на столе, удерживаемая там высокой спинкой стула и весом доспехов.

Через открытое забрало нам улыбался череп, на котором ещё были видны клочки кожи и остатки бороды. На нагруднике его панциря с левой стороны был выгравирован бык, с правой колесо и молот.

Позади нашего хозяина дома, скрытая под пылью, грязью и паутиной, на стене висела карта, какую я ещё никогда не встречал раньше.

— Карта мира! — выдохнула Лиандра.

Рисовать карты — это очень кропотливая работа, мне пришлось научиться этому во время моей военной службы. Если карта становилась слишком большой, что-то всегда было не так, что-то не соответствовало, например, река заканчивалась не том месте, где должна.

Однако карты, которые я знал, выглядели по-другому. Слева в узкой стороне комнаты стоял большой, стабильный шкаф, а также пустая подставка для доспехов.

На письменном столе под толстым слоем пыли можно было различить несколько вещей. Во-первых, чернильницу, перо и перочинный нож, потом меленькую деревянную статуэтку, оловянный кубок и пустую бутылку, низкую шкатулку из чёрного дерева, длинной около трёх футов, шириной один, и дюйм в высоту. На ней лежала переплетённая в кожу книжка.

Эберхард отпрянул и сидел теперь на бочке, на которой ещё недавно отдыхал я. Он закрыл лицо руками.

Мой предок должно быть об этом знал, когда нашёл постоялый двор! Это не мог быть никто другой! И всё это время… всё это время мы делили наш дом с мертвецами! — Он осенил себя знаком троицы. — Да смилуются над нам боги!

Я посмотрел на покрытый панцирем скелет.

— Думаю, что твой предок нашёл всё так, как мы видим сейчас. Может это было уважение к мёртвым, поэтому он оставил всё нетронутым. Скажи, он мог читать и писать?

— Нет, — ответил Эберхард. — Он был охотником, я уже рассказывал. Это его жена была той, кто управлял постоялым двором.

Мне было ясно, что здесь случилось. Его невеста никогда бы не переступила порог этого дома, если бы он ей рассказал. Поэтому он умолчал о находки, не сказав ничего ни ей, ни кому-либо другому.

Предок Эберхарда прекрасно знал, что книга на той шкатулке имеет смысл. Я изучал скелет за его столом.

Казалось, будто мужчина чего-то ждёт, может быть, чтобы отдать свой последний отчёт? В жизни он должно быть был внушительным, да и в смерти тоже.

Командующий офицер подразделения. Колесо и молот были подсказкой: это была станция снабжения, логистическая база. В то время, когда соорудили этот гарнизон, не существовало ни Лассандаара, ни Колдена. Это и правда было очень давно. Я осторожно обошёл письменный стол и вытер пыль с карты.

Время и влажность поспособствовали тому, что пергамент стал ломким, а цвета побледнели, но её можно было ещё довольно неплохо читать. Три крупных портовых города уже были обозначены: Келар, Иллиан и Фартуо.

Там, где позже образовались города, места были отмечены кругом. За исключением крепости на перевале, в этой области ничего не было отмечено.

Поблекшая линия показывала контуры страны: как нам рассказывали, здесь находилась граница. Вот тут перевал, крепость, а четырёхугольник с крестом — это место. Карта обрела смысл, когда я нашёл другой четырёхугольник и символ крепости.

То, что раньше было землями варваров, отделялось от нашей земли массивным горным хребтом, Громовыми горами. Через них вело когда-то два перевала. Один из них был этот. Рядом со вторым перевалом тоже находился символ крепости; когда кто-то решил колонизировать эту землю, он использовал географию. Только два пути вели из земли варваров в наше королевство. Если перекрыть оба, царство будет в безопасности. Но только крепость на этом перевале была действительно построена. Я знал, что на втором перевали нет крепости, потому что это место было мне очень хорошо знакомо. Авинкор. Поле боя сорока верных сторонников.

Я перевёл взгляд от карты на коменданта.

Любой, кто размышлял об этом, знает, что новую землю можно купить только кровью.

Я редко видал карту, которая бы показывала все королевства. Теперь она лежала передо мной. Наша страна была заселена по плану. Что это за империя, которая смогла сделать нечто подобное с расстояния в половину плоской земли? Мой взгляд медленно перемещался вдоль карты, на север, а затем на запад, и нашёл там название.

Я убрал пыль и грязь в сторону.

— Аскир, — выдохнул я.

Лиандра тоже подошла к карте.

— Она меньше, чем я думала, — она легонько провела пальцем по карте, убрала пыль с озёр и горных хребтов. — И зачем только он поселил нас так далеко? И вот здесь, посмотри… эти страны… кажется, они мало населённые… и тут. Посмотри.

Её палец остановился на острове далеко на юго-востоке.

— Талактуа.

— Святые боги!

Если здесь был исток империи Талак, и она расширилась отсюда, тогда она была во много раз больше, чем я боялся в моих самых ужасных кошмарах.

— Столько стран, — пробормотала Лиандра и вытерла пыль с выцветших надписей, показывающих названия, о которых в империи вряд ли кто помнил.

— Вот… здесь написано — страна эльфов… отдельное королевство для эльфов, — сказала она с трепетом в голосе. — Интересно, оно ещё существует?

Я отошёл от карты и посмотрел на всю неё целиком.

— Кажется, будто мир был аккуратно разделён. И существовали другие империи. Посмотри здесь, за Штурмовым морем, Киш, а там Ксианга.

— Названия, которые знаешь только из историй, — тихо сказала она.

Я осторожно прикоснулся к книге на столе и открыл её кончиком пальца. Я сильно разочаровался, когда мне открылось содержание. Из всего, что я знал, наши предки были поселенцами из этой далёкой страны. Письменность, язык и культура происходили оттуда, и я ожидал, что смогу прочитать, что там написано. Как и буквы на монетах. Но ничего подобного. Я ещё никогда не видел таких букв.

— Чёрт! — тихо выругался я.

Теперь я знал, как должно быть чувствовал себя предок Эберхарда.

— Я могу это прочитать, — тихо сказала Лиандра. — Это тот же язык, на котором пишут жрицы Астраты, на котором обучают магии.

Она с интересом изучила заключённое в броню тело.

— Интересно, был ли он Маэстро?

Я взял книжку, стряхнул с неё пыль и передал ей.

— Скоро узнаешь, — я посмотрел на них обоих, на Лиандру и Эберхарда. — И хорошо, что мы узнаем, потому что кто-то ещё определённо знает, что здесь произошло. Он знает о золоте, ему знакома комната с мертвецами внизу, а также он узнал об этой комнате.

Кто-то находиться здесь и пробуждает прошлое.

Я чуть не назвал имя Бальтазара. Но даже если во сне о сержанте и Быках было что-то правдивое, то предателя уже много столетий нет в живых, он уже давно у богов.

Перед моим мысленным взором я увидел сержанта, как тот поднял вверх артефакт, маленькую, примерно с кулак статую волка. Перед глазами ещё раз появилась белая стена бури, которая загнала нас сюда своим холодом, оборотень, которого я совсем недавно убил, мертвецы в помещение под нами… Всё это как-то связано между собой.

Что-то находится здесь, в этом месте. Все эти долгие годы лежало скрытым. Что-то, что как-то всё объединяет.

У меня было плохое предчувствие. Казалось, что жизнь всех нас зависит от того, решим мы эту загадку или нет.

Когда мы вышли из башни, Эберхард осторожно запер за нами дверь. Комната коменданта тоже была заперта, во-первых, замком, а во-вторых заклинанием Лиандры. Сам я только ещё ощущал потребность наесться до отвала, а затем вздремнуть. Я едва мог мыслить ясно.

— Что с тобой? — спросила Лия, которая прекрасно заметила моё состояние. — Ты вчера ночью мало спал?

— Не в этом дело.

— У тебя температура? Это из-за того, что волк тебя ранил? — её глаза расширились, и она закрыла рот рукой. — Ты думаешь… возможно, что…

Одно мгновение я не понимал, почему она смотрит на меня так испуганно, потом рассмеявшись, покачал головой.

— Нет, Лиандра, я точно не стану оборотнем.

— Почему ты так в этом уверен? — спросила она.

— Ты ещё помнишь, Зокора назвала это болезнью. Я не болею. Так же, как и ты.

Я бросил многозначительный взгляд на Каменное сердце.

Она поняла.

— Хорошо, — наконец произнесла она. — Но нам нужно многое обсудить.

Когда она это говорила, её взгляд, в свою очередь, покоился на скрытой рукоятке Искоренителя душ.

— Когда захочешь, — ответил я. — Только не сейчас. Теперь я удовлетворю свой голод и отдохну.

— Так рано? Сейчас должно быть только полдень!

— Разве ты ничего не слышала о том, что старым людям нужен их послеобеденный сон?



26. Брат волка

Однако, когда мы вошли в зал для гостей, я сразу понял, что другие не собираются придерживаться моих планов. Мы пришли как раз, когда начались неприятности.

Янош и его люди стояли вокруг стола из группы других гостей. Сам Янош поднял мужчину за шею и тряс его, словно молодую собаку, приложив внушительное усилие, на какое я был бы не способен.

Все остальные в зале для гостей зачарованно наблюдали. На многих лицах я прочитал облегчение, что они сами не стали жертвами атаки Яноша.

Когда мы вошли, некоторые посмотрели в нашу сторону; Янош это заметил и оглянулся через плечо. Он увидел нас, громко рассмеялся и отпустил мужчину. Тот, хрипя и задыхаясь, опустился на колени и обоими руками ухватился за шею.

— Ты как раз вовремя, старик, — заорал Янош через всю комнату. — Мы теперь знаем, кто был оборотнем. Вероятно, их здесь целый выродок. Проблема, которую мы сейчас решим!

— Это неправда! — крикнул другой мужчина за столом.

Одно мгновение я не знал кто он, к какой группе относится, потом вспомнил. Он был одним из шахтёров. Кто-то упомянул, что они работают на медных рудниках и возвращались домой, когда буря застигла их врасплох.

Я был так занят другими вещами, что почти забыл об их существовании. Да они ничего и не сделали, чтобы привлечь моё внимание. Держались спокойно и тихо, наверное, чтобы не вызвать гнев Яноша. Как теперь можно было заметить, им это не помогло.

— Чем вас рассердили эти добрые люди? — спросил я, когда подошёл ближе. Один из его людей заградил мне дорогу. — Исчезни старик.

— Янош, — главарь бандитов посмотрел на меня, приподняв вверх бровь, — скажите вашему мужлану здесь, чтобы он убрался с дороги.

Янош пожал плечами.

— Я не приказывал ему загораживать вам путь. Это не имеет ко мне никакого отношения, наверное, ты ему просто не нравишься. Убери его с дороги сам, старик.

Я посмотрел на мужчину, стоящего передо мной. Он злобно ухмыльнулся в ответ. Это был тот самый, чью шею Янош вчера разукрасил. Я бросил взгляд на Яноша, и прочитал в его глазах напряжённое внимание. Я догадывался, на что он рассчитывает. Этот мужчина неоднократно создавал ему проблемы.

— Да, старик, убери меня с дороги сам, — разбойник ухмыльнулся и сплюнул через отверстие выпавшего зуба сгусток на носок моего сапога.

— Я тут кое-что потерял, подними это, — наконец сказал он, его усмешка ещё шири и злее.

Внезапно комнату наполнила смертельная тишина, все взгляды были направлены на меня, казалось, даже про шахтёров забыли.

Я вздохнул. Я не знал, сколько раз уже переживал такую или подобную ситуацию.

Обычно существовало несколько способов, чтобы преодолеть её, но здесь и сейчас лишь один метод казался мне подходящим. Когда я смотрел на него, я задавался вопросом, знает ли он, для чего его используют. Столкновение должно было произойти, рано или поздно, но оно не совсем соответствовало тому, что я ожидал. Янош снова меня удивил.

— Никто не вмешивается. Если Торфет не сможет справиться со стариком в одиночку, то и сам ни на что не годен. Это его дело, он действует без приказа.

Остальным его людям, казалось, было всё равно. Они выглядели так, будто едва могли дождаться, когда прольётся кровь.

— Послушай, — сказал я Торфету. — Ты извинишься и отойдёшь в сторону. И на этом всё закончим.

— Я сказал, чтобы ты подобрал.

Я вздохнул. Ясно, что это должно было случиться. Благоразумие не сильная его сторона. Я должен был признать, что тоже потерял терпение.

— Забудь.

Либо я был медленнее, чем опасался, либо этот упрямиц был быстрее, чем я думал. В любом случае, его кинжал опасно приблизился к моей шеи, прежде чем я успел отступить.

Он рассмеялся.

— Посмотри, как старик может прыгать!

Другие разбойники тоже загоготали, за исключением Яноша, который наблюдал за сценой со скрещенными на груди руками.

То, как Торфет держит кинжал, показывало, что он опытный боец на ножах. Он был прав, что выбрал кинжал, меч в комнате с кучей людей часто был худшей альтернативой.

Он нанёс удар, но в этот раз я отступил не назад, а шагнул в его сторону, и моё левое предплечье отклонило его руку вверх в то время, как мой сжатый кулак ударил по гортани. Я сделал шаг в сторону, крепко обхватив при этом его правое запястье, повернулся всем телом…

Раздался хруст, и он, хрипя, упал передо мной на колени. Я забрал кинжал из его немощной руки, отпустил его запястье и отошёл назад.

Торфет упал набок, скорчился, держась за горло, и посмотрел на меня глазами, в которых я видел, как в них постепенно закрадывается страх. Один из других бандитов вскочил на ноги, но Янош, не глядя, остановил его, уперев ему ладонь в грудь.

Главарь разбойников засмеялся, пока Торфет ещё корчился на полу.

— Хороший удар!

Он огляделся, увидел лица своих людей и снова громко рассмеялся.

— Я же говорил вам, что старик особенный. Это научит вас, как не подчиняться моим приказам!

Остальные его люди бросали ему и мне неуверенные, частично полные гнева взгляды, но ни один из них не выглядел так, будто собирается выступить против меня. Поэтому они наблюдали, как Торфет умирает.

Я сделал вид, будто больше не обращаю внимание на умирающего бандита, когда перешагнул через него и присоединился к Яношу за столом шахтёров. Эти смотрели на меня почти с таким же страхом, как разглядывали разбойников, но я увидел так же надежду, что, возможно, их всё-таки ещё спасут. Спасут от чего? От Яноша, да, но почему?

— Что здесь случилось?

— Я устроил пересчёт, — объяснил Янош с язвительной усмешкой. — Не хватает только одного человека. Один из шахтёров был оборотнем. Вот этого…, - он поднял мужчину, которого сцапал ранее, за волосы с пола, — я расспрашивал о нашем оборотне. На этом бы всё и закончилось, если бы этот парень на настаивал, что его брат не может быть оборотнем. Что ж, я знаю лучше, и теперь постепенно понимаю, почему он лжёт. Это был его брат, так что, скорее всего, он и сам такой же проклятый зверь. Возможно, вся банда здесь. Я за то, чтобы всем им отрубить головы и выбросить прочь.

— Вы уверенны, что оборотень был один из них?

— Кроме него все здесь. Не хватает только одного. Брата вот этого чувака!

— Я клянусь богами, мой брат не был оборотнем! И я тоже! — испуганно выкрикнул мужчина.

— Сказать-то легко, — заревел Янош и рассмеялся.

Казалось, он наслаждается страхом мужчины.

— И это правда, — крикнула Лиандра сзади.

Мы все посмотрели на неё.

— А вам откуда знать? — подозрительно спросил Янош.

Леандра неопределённо махнула рукой.

— Я Маэстра. И так как теперь у меня есть зуб, я могу опознать оборотня, — она подняла вверх зуб оборотня, и все перевели взгляд от неё на голову оборотня, которую Янош со вкусом повесил на подсвечник на стене. Голову, у которой явно отсутствовал клык.

Раздалось удивлённое бормотание. Некоторые люди кивнули, как будто это имело смысл. На заднем плане я увидел, как Зокора удивлённо подняла взгляд, нахмурилась, а потом улыбнулась.

— Хорошо. Если это утверждает Маэстра, кто я такой, чтобы противоречить ей? — сказал Янош. Он усмехнулся, как будто всё это было великолепной шуткой. — Вам действительно повезло, — он посмотрел на Торфета, лежащего на полу, а затем на своих людей.

— Уберите его отсюда!

Я проводил его взглядом, когда он прошёл к своему столу, взглянул на шахтёров, которые от облегчения осели и сам вернулся к нашему столу.

Лиандра последовала за мной. Когда мы садились, зуб она уже спрятала.

— Я думал, тебе для этого нужен длительный ритуал.

— Правильно, — сказала она и улыбнулась. — И я не утверждала ничего другого.

— А если Янош окажется прав?

— Я так не думаю.

Я слишком устал, чтобы думать.

— Шахтёр — единственный, кого не хватает. Я не хочу исключать того, что на постоялом дворе есть кто-то, кого мы ещё не видели, но считаю более вероятным, что шахтёр действительно был оборотнем.

— Я тоже так думаю, — сказала Лиандра.

— Тогда я ничего не понимаю.

— Ты и в правду едва держишься на ногах. Не хочешь лечь поспать, а я расскажу тебе позже, что выяснила?

Я кивнул и удобно устроился на своём стуле. Короткая схватка с бандитом Торфет совсем меня добила, а все эти открытия заметно изнурили; ещё с одним я бы в этот момент просто не справился.

— Не хочешь подняться наверх?

Я хотел объяснить ей, что там слишком холодно, что я предпочитал находиться среди людей, что не хотел спать один. Я и подумал обо всём этом, но так устал, что не смог шевельнуть языком. Поэтому просто закрыл глаза.

Когда я снова проснулся, Лиандра сидела рядом, тоже удобно прислонившись к стене. Мой капюшон был глубоко натянут на лицо, скорее всего, чтобы мне не мешал свет масляной лампы, которая находилась теперь на выступе выше и немного позади нас.

Я откинул капюшон и огляделся. Всё казалось спокойным, даже наши бандиты вели себя воспитанно и перешёптывались за своим столом. Зиглинда снова появилась, и на одно мгновение мне показалось, будто ничего не произошло. Это её смех разбудил меня.

Казалось, она была в хорошем настроении и флиртовала, и это было не похоже на игру.

— Привет, спящий принц, — сказала Лиандра.

— Как долго я спал?

— Уже снова стемнело, полагаю, где-то от двух до трёх отрезков свечи.

Я потянулся, чувствуя себя одеревеневшим, спина болела. Спать на стуле — это скорее для молодых. Всё же я чувствовал себя намного лучше, чем на протяжение уже многих лет.

Я подозвал жестом Зиглинду. Она весело улыбнулась и пообещала быстро принести жаркое, которое я заказал.

Я смотрел ей вслед.

— Что с ней случилось?

Лиандра подняла взгляд от книги и тоже посмотрела в сторону Зиглинды, а потом на меня.

— Она уже какое-то время ведёт себя так. С тех пор, как начала в полдень работать, — она заколебалась.

— Я должна с тобой согласиться Хавальд, её смех и флирт действительно расслабляют обстановку. Только я не знаю, как она это делает. Такое чувство, будто она больше ничего не боится.

Я закрыл глаза и потёр виски.

— Я только надеюсь, она не думает, что ситуация под контролем. Янош спровоцировал недавний инцидент.

— Я знаю, — она закрыла книгу и наклонилась ко мне. — Этот Торфет приносил ему неприятности. Он был тем, кто чаще и громче всех протестовал и сомневался в его решениях. Он увидел возможность и элегантно ей воспользовался.

— Я опасался, что ты этого не заметила.

Она рассмеялась.

— При дворе подобные интриги учишься понимать, будучи ребёнком, в противном случае ты труп. Не хочешь узнать, что я между тем выяснила?

Появился Тимоти с большой тарелкой жаркого и бутылкой вина.

— Если ты не против, что я в это время буду есть. Я умираю с голода.

— Валяй. А затем, — она загадочно улыбнулась, — у меня есть ещё кое-что, что тебя взбодрит.

— Придай рассказу более захватывающею форму, сэра. Если сразу всё выболтаешь, где тогда будет фишка?

Она откинулась на спинку стула.

— Я могла бы и подождать, пока полностью не завладею твоим вниманием.

Я бросил на неё взгляд. Она в оборонительном жесте подняла вверх руки.

— Ладно уж, сэр нетерпение. Итак, всё по порядку. Я немного поболтала с нашими пугливыми шахтёрами, и между тем точно установила, что шахтёр действительно был нашим оборотнем.

— Как так?

— Похоже, что, когда долго работаешь в шахте, дух гор вселяется в детей рабочих и отмечает их небольшими дарами. Например, что-то вроде дополнительного большого пальца на ноге. Или глазами различного цвета. Нашего шахтёра вон там зовут Симон, его брата, оборотня, у которого ты недавно отнял жизнь, звали Мактор.

— Ладно. Симон и Мактор.

Жаркое было восхитительным, и между тем я так привык к вилке, что мне действительно казалось, кушать с ней намного проще. Лиандра немного поморщилась, когда я отрезал большой кусок и сунул в рот.

— Ты лопаешь, словно животное, сэр.

Я бросил на неё взгляд.

— А я и голоден, как волк. Когда мы в следующий раз будем обедать вместе при дворе, можешь сделать мне замечание. Но сейчас я бы с радостью обошёлся без них. Что насчёт братьев?

— Не слишком удачное сравнение, насчёт волка, — она увидела мой взгляд и поспешила продолжить. — Симон, а также Мактор в четвёртом поколении шахтёры. У обоих есть дополнительный маленький палец на левой ноге. У оборотня тоже.

Почему-то я не ожидал, что нашим оборотнем действительно окажется шахтёр. По какой-то причине здесь что-то не сходилось.

— Симон рассказал мне, что они с Мактором уже много лет живут и работают вместе. Я отвела его к оборотню, он также осмотрел череп и после некоторых колебаний узнал своего брата. Но он говорит, что это невозможно, чтобы его брат был оборотнем, несмотря на все факты. И что ещё важнее, его брат не покидал лагеря в ночь, когда был убит конюх!

— Ты ему веришь?

— Я же рассказывала тебе о заклинание, которое позволяет мне узнать, говорит кто-то правду или нет. Симон дал согласие — это одно из основных условий для заклинания, и теперь я знаю, что он говорил правду.

— Или он считает это правдой.

Я раздавил картошку и окунул её в соус. Лия сморщила нос.

— Мне так больше нравится, — сказал я, конечно с набитым ртом.

— Где ты учился есть?

— Вместе со свиньями, — она удивлённо посмотрела на меня. В этот раз я закончил жевать. — Это правда, я ел то, что оставляли свиньи.

Она хотела что-то сказать, но я поднял руку вместе с вилкой и следующим кусочком.

— Это старая и длинная история, я расскажу её тебе в другой раз. Продолжай.

Она какое-то время боролась с собой, но потом выполнила мою просьбу.

— Ты нашёл у оборотня эту тяжёлую, серебренную цепь, правильно? — она бросила на стол цепочку.

Я разглядывал украшение, кто-то отремонтировал порванное звено. Я поднял его, повертел в руках и не нашёл никаких следов работы. Казалось, что цепочка никогда не была повреждена.

— Она сама снова стала целой?

Учитывая всё то, что случилось за последние дни, это показалось бы мне самым жутким.

— Нет, её отремонтировала я.

— У тебя есть скрытые таланты.

— Ещё одно небольшое заклинание.

Я уже имел раз-другой сомнительное удовольствие познакомиться с Маэстро. Они редко казались мне практичными. Лиандра же владела только практичными заклинаниями.

— Хорошо, значит ты отремонтировала цепь. Что с ней?

— Эта цепь старая и из массивного серебра. Подними её, она весит почти целый фунт.

Мне не нужно было поднимать, я прекрасно помнил её вес. Я немного удивился, что не проснулся, когда она вытаскивала цепочку из моего кармана.

— Эта цепь стоит целое состояние, — продолжила она. — И Симон сказал, что ещё никогда не видел её у своего брата.

Я, помахав рукой, пригласил её продолжать. У меня был полный рот.

— Кулон — это голова волка. Тебе не кажется, что это цепь может иметь какое-то отношение к оборотню?

Я только кивнул и продолжил жевать.

— Я тоже так думаю. После разговора с Симоном я захотела кое-что выяснить, и моё подозрение сразу же подтвердилось.

Я сглотнул, отпил немного вина и вопросительно посмотрел на неё.

— На этот талисман наложена сильная магия, потому что это именно талисман. Если кто-то одевает цепь, он становится волком. Я покажу тебе, когда ты закончишь есть, — она огляделась. — Но не здесь.

— Ты утверждаешь, что эта цепь имеет какое-то отношение к тому, что Мактор был волком? Что это она сделала его волком?

— Именно так, да. Скорее всего, кто-то одел её ему на шею, чтобы запутать, посеять страх или замести свои собственные следы. Или всё это вместе взятое.

Даже если я не мог себе представить, как такое возможно, я на данный момент решил это принять. Когда она позже покажет мне, это, скорее всего, также даст ответы на вопросы, которые затронули её слова.

— Хорошо

Я посмотрел на тарелку. Времени много не потребуется, скоро я опустошу её. Редко еда была настолько вкусной, но я всё ещё чувствовал себя так, будто не ел целую неделю.

Она одно мгновение смотрела, как я ем, затем более внимательно изучила моё лицо.

— Сон пошёл тебе на пользу, Хавальд. У тебя свежий вид.

Она заколебалась, как будто хотела что-то добавить, но не стала.

Я знал, что она увидела, но во что сложно было поверить. Завтра это увидят все. Но что произойдёт завтра, может и подождать до завтра.



27. Равновесие магии

— Что ещё, кроме этого, ты выяснила? — спросил я Маэстру и коснулся старой книги, которая лежала перед ней на столе.

— Многое из того, что здесь написано, не представляет для нас интереса, — ответила она. — Числа, списки жалований, приказы на марш. Но я теперь знаю, что здесь произошло. Я расскажу тебе, даже если придётся начать издалека. Старая империя выбрала это место обдуманно. Я должна была это знать, должна была заметить. Если бы только подумала проверить, — она наклонилась вперёд. — С тех пор, как я здесь, мои силы выросли.

Она так выразительно посмотрела на меня, что я сразу понял, к чему она клонит.

— Это как-то связано с этим местом?

— Да. Ты знаешь законы равновесия магии?

— Я слышал о них. Ничто просто так не исчезает и не появляется неоткуда. Магия — это манипуляция, преобразование.

Она кивнула.

— Мы Маэстро превращаем одно в другое. Иногда для того, чтобы что-то создать, нужно превратить это в первородную форму. Эта форма — чистая сила, мы называем её энергией.

— Что такое энергия?

Она наморщила лоб.

— У меня есть для тебя простой пример. Когда ты подбрасываешь в воздух камень, ты с броском, отдаёшь камню свою силу — энергию. Когда энергия израсходована, камень начинает падать и на обратном пути возвращает себе скорость, чтобы затем с полной силой шлёпнуться на пол.

Как подбрасывать камень я знал, и, если она называет это энергией, хорошо. Я кивнул.

— Если я могу буквально использовать эту энергию без камня, так сказать движущую силу без камня, с ней намного легче творить магию.

Да, это логично.

— Энергия находится во всём, что двигается, а двигается абсолютно всё. Сама жизнь — это энергия, некоторые говорят, что это вообще самое сильное проявление её формы.

— Вот почему так часто слышишь в легендах, что есть магия, образующаяся в момент смерти и что она самая мощная, потому что содержит в себе энергию не прожитой жизни.

Лиандра с удивлением посмотрела на меня, затем кивнула в знак согласия.

— Да, это так. Но энергия есть во всём, и она везде находится в равновесии. Это потому, что всё взаимосвязано, переплетено, словно тонкой сетью.

Я вытер соус последним кусочком хлеба, а потом отодвинул от себя тарелку.

— Рассказывай дальше.

— Есть места, где течение этой энергии сильнее, чем в других. Если у кого-то есть талант к магии, он не только может видеть эти течения, но и манипулировать энергией, чтобы что-то создать. Ты знаешь, что я извлекаю энергию для заклинания из окружающей среды, в крайнем случае из себя самой, из моей жизни, так сказать.

— Значит не удавшееся заклинание может стоить тебе годы жизни? — осторожно спросил я.

— Боюсь, что для согревающего заклинания вечера вечером ушли годы моей жизни. Оно… оно было немного неудачным.

Я внимательно изучил её, однако ничего не смог заметить.

Она была такой же красивой и молодой, как и вчера.

Она увидела мой взгляд и слегка улыбнувшись, успокаивающе положила свою руку на мою.

— В моих венах течёт не мало эльфийской крови. Я наполовину эльф. Если я не допущу ещё больше ошибок, мой первый седой волос заставит себя ждать ещё сотни лет.

— Ты… бессмертна? — выдохнул я.

— Нет, — она покачала головой. — Но понадобится ещё от четырёх до пяти столетий, пока я постарею.

Это действительно успокоило меня. Продолжительность жизни, которую можно измерить в столетиях — это одно, бессмертие — совсем другое. Хотя настоящее бессмертие было лишь правом богов. Эльф мог споткнуться и сломать себе шею, и тогда оказывался таким же мёртвым, как и все остальные. Это одна из причин, почему эльфы были такими осторожными.

Я посмотрел на нашего тёмного эльфа. Она позволила Ригварду кормить себя яблочными кусочками. Казалось, оба этим наслаждаются, и за ними многие наблюдали украдкой. Она выглядела по-другому, не такой отчуждённой, как раньше, скорее экзотично соблазнительной. Мне было интересно, сколько зрителей с удовольствием поменялись бы с Ригвардом местами.

Также она пожинала быстрые взгляды разбойников, но какими бы глупыми те не были, с тёмным эльфом они связываться не станут.

Линдра проследила за моим взглядом и тихо рассмеялась.

— Возможно, здесь и кроется причина, почему эльфы и тёмные эльфы не любят друг друга, — сказала она с улыбкой.

— Одна из многих, — ответил я.

Я слишком хорошо помнил слова Зокоры, что она изучала мастерство пыток двести лет.

— Продолжай рассказывать о природе магии.

— Хорошо. Когда магические энергии высвобождаются, это сродни верёвке, соединяющей пункты. Пункты, которые в своей энергии по отношению друг к другу имеют расхождение, и оно уравновешивается этой верёвкой.

— Как течение?

— Это хорошо подходит. Да, энергия протекает через неё, Маэстро может видеть её, прикоснуться и манипулировать ей. Если он находится в таком месте, его сила во много раз увеличивается. Мы называем их Силовыми линиями.

Она сделала глоток вина, увидела мой взгляд и улыбнулась.

— Моё горло пересохло, — наконец сказала она.

Я поднял кубок вверх, Сиглинда утвердительно кивнула и сразу с новой бутылкой поспешила к нам, чтобы с сияющей улыбкой поставить её на стол, а потом вновь исчезнуть.

— Я не понимаю женщин, — сказал я, смотря ей в след.

— Прямо сейчас я могу с тобой только согласиться, — сказала Лиандра и указала на свой кубок. Я подлил ей вина и наблюдал, как вино смачивает её полные губы, когда она пила.

— И такая Силовая линия проходит через это место?

— Да, но здесь не только одна. Существуют несколько легендарных мест, где такие Силовые линии пересекаются.

— И сила магии там ещё больше?

— Да. Послушай, существует шесть видов энергии. Ветер, вода, земля, огонь, природа и свет.

— Свет?

— Самая чистая её форма. Каждая Силовая линия по большей части состоит из одного вида энергии и лишь малую её часть составляют все другие. Если я хочу сотворить заклинание, которое позволит мне летать, самая подходящая энергия для этого…

— … энергия ветра.

— Да. Мне почти не нужно её менять. Если я хочу построить мост…

— … Энергия земли и воды.

— Именно. Теперь представь себе место, где встречаются несколько таких линий.

— Для Маэстро такое место было бы безмерно выгодным.

Она многозначительно кивнула.

— В храмах нас учили, что Аскир был по этой причине таким могущественным. Потому что его правитель был магом, основавшим столицу в центре такого пересечения, такого соединения Силовых линий. Такими они были мощными, что он, по желанию, мог создавать каменные плиты, чтобы из них возвести стены города.

Я с сомнением приподнял вверх бровь. Она рассмеялась

— Не забывай, что это легенды. Но храм Астарты в Иллиане построен на пересечении воды и земли. Такие пункты часто являются святыми местами, почитаемые коренными жителями, которые хотя и не знают, что это, но догадываются и чувствуют, что это место должно быть особенным.

— Здесь эти энергетические линии пересекаются?

— Вероятно, когда-то так было задумано — внизу, в помещение под башней. Кажется, что существует возможность изменить и перенаправить течение Силовых линий, как канал проводит воду. Но этого не произошло. Там внизу не проходят никакие силовые линии, но они должны находится где-то в другом месте недалеко отсюда, откуда их должны были перенести сюда. Помещение там внизу было предназначено именно для этого. И ещё: во всех легендах говорится, что существует всего одно место, где встречаются все шесть линий. Там стоит цитадель Асканнона, фундамент его власти.

— Такие места редки?

— Очень редки.

— Здесь, под башней, Силовые линии должны были объединить искусственно и из места недалеко отсюда перенести сюда?

Она кивнула.

— Это, по крайней мере, объясняет, почему в такой глуши построили гарнизон.

— Да, — сказала она. — Учитывая то, что где-то здесь объединяются восемь таких линий.

Я какое-то время молчал, пытаясь понять, что она только что рассказала.

— Магу должно быть кажется, будто он сидит на огромном сокровище.

Она рассмеялась.

— И да, и нет. Большинство из них ужасно разочаруются. Если я попытаюсь использовать эту энергию, то превращусь в кучку пепла. Чтобы справиться с такими вещами, требуются специальные способности. Я, например, недостаточно сильна, чтобы прикоснуться к такой силовой линии и не исчезнуть. Меня бы засосало в эту энергию…

— Какой тогда прок от такого места?

— Что ж, в его окрестностях легче творить магию. Это во-первых. А во-вторых Асканнон был не просто каким-то магом, а кем-то, кто мог контролировать эти линии. Отсюда и его огромная сила, — она подняла вверх книгу. — Место, вблизи которого мы прямо сейчас сидим и есть причина, почему Аскир послал сюда наших предков, почему хотел заселить эти земли. Причина, почему его легионы выгнали варваров и построили здесь крепость. Асканнон хотел предотвратить, чтобы это место попало в руки другим. Другим, кто благодаря ему, возможно, смог бы стать могущественнее, чем был он сам.

Я заморгал. Затем посмотрел на неё; казалось, она ждёт, пока до меня дойдёт смысл её слов.

— Талак. Талак хочет попасть сюда?

— Да. Это заброшенное, незаметное место — центр нашей судьбы уже на протяжение столетий, — её лицо помрачнело. — Жажда власти одного единственного мужчины сформировала нас, привела сюда… бросила в эту войну… всё только из-за одного мужчины, Асканнона, вечного правителя.

— Он начинает мне не нравиться, — сказал я и подлил себе вина. — Что здесь произошло? — наконец спросил я и посмотрел на книгу в её руках.



28. Потерянный легион

— Кажется, будто есть способ, путешествовать через магические порталы. Пожалуй, в старой империи существовали Маэстро, которые могли воздвигнуть такие порталы, и с помощью портальных камней, образующих круг, они открывали вход. Вместе с Маэстро, который владел этим мастерством, суда послали труппу солдат. Они открыли портал, материал и люди проскользнули через него, и таким образом был построен этот гарнизон. Ты спрашивал хозяина постоялого двора о каменоломне…, - она сухо рассмеялась. — Эта каменоломня, скорее всего, находится в сотнях миль к северо-западу, в старом Аскире. Здесь…, - она бросила книгу на стол, — всё описано. Уже отсюда, через портал, ведущий в старую империю, была построена крепость и снабжалась армия, которую затем отправили зачищать землю от варваров. Была только одна небольшая проблема.

— И какая же?

— Для варваров и их шаманов это тоже было священное место. Для них это была не магия, а проявившееся здесь божественное воздействие, — она указала пальцем вниз. — Эти линии лежат не на поверхности, они встречаются где-то глубоко под нами.

В противном случае, я заметила бы их уже, когда прибыла сюда. И где-то под нами, на самом пересечении линий, когда-то находился храм варваров, посвящённый богу, которому они поклонялись. Но он был построен не варварами, а боле старой расой. Гномами. Гномы уже давно исчезли и оставили лишь своих неживых королевских стражников. Но шаманы варваров знали путь к этому священному месту и черпали свою силу из этого храма. Однако, когда строили этот гарнизон, об этом ещё ничего не было известно.

— И что случилось?

— Они были слишком уверены в себе. Легион состоял из десяти копий, в которых было по тысячи человек. Сюда послали десять копий, десять тысяч Быков, чтобы очистить землю от варваров.

— Десять тысяч? — запротестовал я. — Этого не может быть, здесь бы не поместилось так много людей.

— Не забывай про крепость в Громовых горах, — объяснила Лиандра. — Это и был настоящий гарнизон. А здесь, на этом месте, были размещены Молоты — строители легиона. Кроме того, копья были распределены по всей области. В самом начале здесь размещалось только первое копьё.

Тысяча человек — это тоже видная армия.

— Итак, что же случилось? — спросил я. — Он написал об этом, назвал, по крайней мере, своё имя?

— Да. Имя нашего коменданта — Фальгор. И он объясняет, как погиб легион.

— Я уже догадываюсь, почему. Сколько варваров здесь жило?

— Ну, — сказала Лиандра и осторожно положила руку на книгу, — десятки тысяч. Короче говоря, легион погиб, сражаясь в последней битве.

— Здесь? — я огляделся. Возможно стены и были старыми, но не выглядели так, будто здесь когда-нибудь проигрывали бой. — Здесь не видать следов сражения.

— С тех пор прошли столетия. Но ты прав. Легион долго держался. Знаешь, как?

— Надеюсь, ты скоро мне об этом поведаешь, прежде чем я умру от любопытства.

— Варварам не было известно боевое искусство легиона, а также они не могли противостоять мечам из стали.

Копья из костей и дубинки практически были бесполезны против доспехов. Они умирали десятками, сотнями. Но и солдаты легиона тоже гибли, даже если каждый из них компенсировал своей смертью десятки варваров. Легион выигрывал каждое сражение, но войну должен был проиграть. Разве что доказать варварам, что повелитель легиона сильнее, чем бог варваров. Потому что теперь легион знал, что где-то здесь находится храм варваров, что их шаманы черпают магию из этого храма и сами используют пересечение линий, который хотел занять Асканнон.

— И что они предприняли?

— Послали отряд через подземные пещеры найти храм. Эти пещеры видимо, бороздят всю местность.

Они выяснили, что шаманы черпали свою силу благодаря фокусу. Если варвары потеряют его, то поймут, что бог покинул их, а значит новоприбывшие сильнее их бога. А это, так они размышляли, сломит мораль варваров.

— И что опять такое фокус?

— Предмет, который позволяет распределять магическую энергию дальше. Этот предмет был статуей. Статуей их бога, которая находилась на алтаре в храме. Если украсть этот фокус, шаманам придётся опасаться, что их бог больше не с ними. Такой была идея.

— Они преуспели.

Это был не вопрос, а утверждение.

— Да. В тот момент, когда это случилось, варвары спешно отступили. Тем более, что надвигалась буря.

— Буря?

Она энергично закивала.

— Да, буря. У варваров не было настоящего имени для их бога. Возможно, было просто запрещено называть его. Но у них было описание. Они называли его Зимним волком. Его дыхание было зимней бурей, его сила, силой волка…,- она открыла книгу, в поисках одной строчки. — … потому что разведчики сообщали, что волчьи шаманы могут с помощью силы своей магии превращаться в волков. Волков, жутких на вид, потому что объединяли в себе самое ужасное от человека и животного.

Я медленно откинулся на спинку стула, пытаясь понять и принять то, о чём здесь рассказала Лиандра.

— Здесь написано ещё больше, — сообщила Лиандра, — на последних страницах. Легион победил, он сломил силу бога варваров. Но эта была не та победа, которой они смогли насладиться. Посланный на поиски храма отряд был уничтожен, за исключением одного человека. Единственный выживший был Маэстро, мужчина по имени…

— Бальтазар.

Она кивнула.

— Твой сон был правдой. Так как этот гарнизон был не пригоден для осады, легион всегда стремился к открытым сражениям и уже заранее отражал нападения на это место. Это работало, так что это место никогда не подвергалось прямой атаке, но за это приходилось дорого платить. Однако в этом был смысл. Здесь было место, где находился портал, через который они могли вызвать подкрепление, а также снова попасть домой. Портал всё ещё должен находится где-то здесь, на постоялом дворе или быть в пределах досягаемости. Когда варвары наконец отступили, осталось ещё только около восьмидесяти выживших. Восемьдесят из больше тысячи. Это уже само по себе было плохо, но случилось кое-что ещё. Магический портал, через который снабжался гарнизон, больше не работал, хотя Бальтазар старался его открыть, ему это не удалось. Он объяснил это тем, что из-за уничтожения фокуса силовые линии переместились. Кроме того, моральный дух людей ухудшился. Отряд, который послали уничтожить храм, состоял из лучших солдат подразделения, их командиром был мужчина с легендарной репутацией, которому все слепо доверяли. То, что он теперь погиб, казалось плохим предзнаменованием. Но все надеялись, что портал откроется со стороны старой империи, как это случилось уже один раз. У Фальгора, коменданта, были свои приказы, и в тоже время, он загрузил людей работой. Было отремонтировано то, что разрушили варвары, гарнизон расширили, как и планировалось и они ждали. Но ничего не случилось. Припасы угрожали закончиться, а земля была здесь не пригодна для сельского хозяйства. Поэтому было решено отказаться от этого места. Фальгор был против, он был уверен, что Аскир не оставит легион на произвол судьбы. Начался мятеж. Фальгор остался, а последние выжившие солдаты легиона ушли под командованием Бальтазара, — она сделала глубокий вдох. — Однако Фальгор, в самом конце, смог ещё расстроить их планы. Здесь также хранилось жалование легиона. Он спрятал золото. Я ощущаю удовлетворение в его словах, когда он писал это: «Поэтому мятежники найдут в сундуках с жалованием только песок. Нельзя, чтобы плата храбро падших солдат ещё наполнила предателям карманы», — она закрыла книгу. — Теперь мы знаем, что здесь произошло.

Не совсем. У меня гудела голова, и, казалось, будто в ней только что образовалось больше вопросов, чем было высказано ответов.

— А что с бурей? — спросил я. — Той бурей Зимнего волка в те дни и сегодняшней?

— Буря разыгралась тогда после того, как украли фокус, и силы храма погасили, словно пламя свечи. Они были дезактивированы кражей, и варвары проиграли. Буря настигла их быстрее, чем нас нынешняя, и множество варваров погибли в ней. Должно быть, она свирепствовала тогда ещё сильнее, чем сегодня, но Фальгор больше ничего о ней не пишет.

— И? Что же происходит здесь и сейчас?

Она сделала глоток вина.

— Я не уверена, но похоже, что кто-то нашёл статуэтку и манипулируя ею, снова пробудил силы храма. Они, так сказать, как раз нагреваются…

— … и, как ни странно, угрожают нам холодной смертью.

Лия мрачно кивнула.

— И что случиться, когда энергии снова станут полностью доступны? — спросил я.

— Тогда нашему неизвестному вору придётся раскрыть себя, чтобы закончить свою миссию. Какой бы эта миссия ни была.

Значит предательство одного единственного мужчины по имени Бальтазар предрешило участь тысячи мужчин и женщин и сформировало судьбу поколений. Специальная операция легиона Быков провалилась из-за предательства, однако заселение страны продолжилось по обычному пути, через море и создало колонии.

Об этом месте забыли. Многое со времён пионеров находилось в темноте прошлого, было по большей части легендой, состояло из немногих обрывочных записей, хранящихся в архивах храмов. Я не был учёным историком, но все знали, что после этих первоначальных, колоссальных усилий, старя империя потеряла интерес и внезапно перестала поддерживать колонии, оставив наших предков на волю неопределённой судьбы.

Почему помощь так внезапно прекратилась, если прежде казалось необходимым послать сюда легион, чтобы обезопасить это место? Старая империя потеряла контакт с этим местом, поэтому думала, что всё остальное тоже потеряно? Нет, это не может быть причиной. Новые колонии образовались позже, и их главным образом снабжали с моря. Эти корабли должно быть вернулись в Аскир и сообщили, что колонии процветают.

— О чём ты думаешь, Хавальд?

— Мне интересно, что случилось бы, если бы Бальтазар их не предал.

Она покачала головой.

— Без толку думать об этом. Что сделано, то сделано. Прошлое нельзя изменить, нужно думать о будущем.

— О будущем, — я наполнил кубок последним вином. — Тогда возникает вопрос, что нам теперь делать.

— Я думала, — сказала Лиандра, удивлённо на меня посмотрев, — что ты это уже знаешь.

Я выпил вино и поставил пустой кубок перед собой.

— Как я могу? То, что здесь происходит — произошло — выходит за рамки моего понимания. В лучшем смысле я достаточно хороший солдат. Я никогда не намеревался становиться чем-то большим.

— Тогда и думай, как солдат. Забудь о стратегии, какой будет тактика?

— Для этого нужно знать, кто враг, где он находится и каковы его намерения. Кто-то хотел заполучить этот фокус. Что ж, он его заполучил. Он вытащил его из сумки сержанта. Что он теперь собирается с ним делать, можно только догадываться. Так же, как мы думали, что Янош охотится за сокровищем. Но ни он, ни мы не знаем, где находится это сокровище.

— Нельзя, чтобы он его получил. Жалование для целого легиона — я даже подумать боюсь, сколько это золота. Однако одно знаю точно: казна Иллиана страдает из-за подготовки к войне, а с этими деньгами можно многого достичь. Если они попадут в правильные руки.

— Иллиан далеко отсюда. Отвести золото в столицу уже само по себе приключение. Кто это сделает? Мы оба? Такое состояние заставит легко забыть о чести.

— Мы могли бы предложить часть сокровища в качестве платы…

Я рассмеялся.

— Не будь такой наивной. Зачем довольствоваться частью, если можно заполучить всё? Кроме того, золото принадлежит не Иллиану. Если оно кому и принадлежит, то Эберхарду.

— Эберхарду?

— Да. Этот постоялый двор был брошен и никому не принадлежал, когда его предок присвоил его себе. Таким образом всё, что он нашёл, переходит в его собственность, — я посмотрел на неё. — Думаю, он имеет право утверждать, что постоялый двор и земля вокруг возделываются уже в течение трёх поколений.

Я поднял свой кубок, но он был пуст. Я уже почти поднял руку, чтобы заказать ещё одну бутылку, но потом мне показалось, что будет более разумно оставаться трезвым.

— Я уверен, что ты не лишена чести, но даже ты подумала о том, чтобы использовать сокровище в своих целях.

— Я не взяла бы даже медяк, но королевству нужно золото.

— Именно здесь и кроются твои интересы. Взять сокровище и конфисковать его от имени своей королевы.

— Она и твоя королева тоже.

— Уже больше не моя. И это никак не меняет мои слова. По закону всё, что он здесь найдёт, принадлежит Эберхарду.

Она посмотрела на книгу.

— Эберхарду или старой империи.

— Которой, из всего того, что мы знаем, больше не существует. События, записанные в этой книге, случились много столетий назад. Даже империя, подобная империи Асканнона, может за века исчезнуть.

— Тогда можно считать, что мы потеряны. Потому что я надеялась получить оттуда помощь.

— Потеряны? У нас появится новый правитель, — я пренебрежительно махнул рукой. — Война не чужда и новым королевствам. Она существовала всегда. Когда-нибудь закончиться и эта война.

— Когда ты так говоришь, я с лёгкостью могу тебя возненавидеть.

Я удивлённо посмотрел на неё.

— Почему? Потому что я не прокламирую интересы королевы, которую никогда не видел? Ребёнка, отправившего храбрых людей на верную смерть? Позволь мне прежде, чем думать о лояльности к ребёнку, подумать о себе.

— Она уже больше не ребёнок.

— Может быть и так. Она королева. Уже только это означает, что я не могу ей доверять, потому что она пожертвует мной, когда захочется.

— Она не такая, ты её не знаешь!

— И не хочу этого менять.

Она открыла рот, снова его закрыла, разочарованно глядя на меня. Я ненавидел, когда женщины так делали. Причём тут я, если она поставила меня на пьедестал, на котором не было для меня места.

— Давай не будем ссориться, — сказал я примирительно, — а лучше подумаем, что можно сделать здесь, — я услышал, как засмеялась Зиглнида и посмотрел в её сторону.

— Янош желает не только найти сокровище, он также хочет её, — констатировала Лиандра.

— Не он один. Если она продолжит в таком духе, то сведёт всех мужчин с ума, — я наблюдал, как Зиглинад хихикая, вывернулась из рук одного из бандитов. — Именно этого, кажется, она и добивается. Почему бы не дать событиям идти своим чередом? Если Янош найдёт сокровище, то оставит хозяина постоялого двора и других гостей в покое. Для чего ему содержимое наших карманов, если у него столько золота, что его едва можно унести? Зиглинда… она это переживёт. А тот, кто из мёртвых рук забрал там внизу артефакт, получил, что хотел.

— А оборотень? — голос Лиандры прозвучал тихо и подавлено.

— Если ты права, то Мактора отдали нам на съедение, чтобы направить на ложный след, так что на моём клинке невинная кровь, — я озадачено на неё посмотрел. — Я сожалею об этом, но что мне делать?

— Возможно, он и был невиновен, но напал на тебя. У тебя не было другого выбора.

— Неужели? Если ты права, его даже нельзя обвинить в нападении. Возможно, мы должны были его поймать. Разве ты не говорила, что у тебя есть заклинание, которое заставило бы его изменить свою форму? Но сделанного не воротишь. Будущее беспокоит меня, а не прошлое. Оставим Яношу золото и постараемся спасти жизни, потому что только их нельзя заменить.

— Значит ты говоришь, что нам не нужно ничего делать? — тихо спросила она, смотря на свою руки.

— Да, это именно то, что мне хочется, — я встал и протянул ей руку. Она хоть и выглядела удивлённой, но взяла её и позволила мне помочь ей встать. — На самом деле, я просто продолжу делать шаг за шагом, потому что каждый шаг исходит из предыдущего.

— И это всё? — спросила она.

— Так солдат решает свои проблемы. Одну за другой. Ты хотела показать мне что-то связанное с цепью.

Она кивнула.

— Для этого нужно пойти в прачечную, — она взяла книгу и сунула её в карман. — Тебе будет интересно, — добавила она, загадочно улыбнувшись.



29. Тепло в качестве подарка

По пути в прачечную Лиандра подозвала жестом Тимоти, который сопроводил нас и открыл для нас комнату.

— У вас была причина запирать её? — спросил я.

— Это сэра приказала.

Я посмотрел на неё, она только нежно улыбнулась.

— Скоро сам всё увидишь.

В прачечной было тепло, это было влажное тепло. Из-за густого пара комната казалась нереальной, а света одного масляного фонаря было как раз достаточно, чтобы отбрасывать тени.

— Вот так это место выглядит жутким, — сказал я.

— Да. Я сейчас это изменю.

Из её открытой ладони вверх поднялся светящийся шар и освятил комнату лучше, чем это смогли бы сделать десять фонарей.

— Тебе это Зокора показала?

Лиандра уже прошла вперёд, но теперь остановилась и улыбнулась мне через плечо.

— Нет, я могла уже сама. Создание такого света — это самое первое, чему учишься в храмах, как только посвящаешь себя изучению мистических искусств. Следуй за мной.

Я последовал, Тимоти тоже. Я вопросительно переводил взгляд то на него, то на неё.

— А какова будет его работа?

Загрузка...