Глава семнадцатая

В то время как Питер Уитли стоял, глядя на растерзанное тело Луизы, Алан находился в помещении на верхнем этаже высокого строения в Уэмбли. Здесь размещалась штаб-квартира правительства. Он был в личном кабинете премьер-министра, большой комнате, которая вместила в себя нескольких оставшихся членов Комитета. Премьер-министр сидел неподалеку от двери, внимательно слушая то, что рассказывал Алан.

Алан стоял возле диаграммы с изображением тела паука, указывая на различные части, которых он касался по ходу рассуждений. Он докладывал, а люди, находившиеся в комнате, ловили каждое его слово.

— Как я уже говорил, теория о том, что пауки не имеют иммунитета против нового голландского вируса, доказана, — сказал он. — Сейчас дело только в введении вируса в их пищу. Как только они съедают пищу, вирус проникает в их тела. Он оказывает влияние на их нервную систему, контролирующую все тело — сердце, мозг. Он разрушает миепин — жидкость, которая входит в состав нервных клеток. Таким образом, разрушается нервная система, и насекомое умирает. Люди имеют иммунитет, и поэтому не так часто умирают от инфлуэнцы. Но пожилые люди, антитела которых не так сильны, могут умереть и от простуды, и от воспаления легких.

Итак, у пауков нет необходимых антител. Они обречены.

— А что насчет яиц? Выводок выживет?

— Думаю, что нет, — сказал Алан. — Вирус, надеюсь, проникнет во все яйца, если самка уже поражена, и они умрут еще до рождения. Так же как и у людей, вирус от матери передается ее еще неродившемуся ребенку. А совсем молодые, только что появившиеся на свет пауки, так же заразятся, так как мы узнали, что в большинстве случаев они съедают самку, выносившую их.

Он сделал паузу и огляделся.

— Я могу вам сказать, джентльмены, что мы решили проблему. Нам остается только подготовить достаточно сыворотки и инфицированного корма для того, чтобы подбросить его паукам.

Он сел. Несколько минут мужчины молчали, затем раздались аплодисменты, поздравления. Ему трясли руку, пока он не подумал, что сейчас она отвалится. Все улыбались. Даже премьер-министр изобразил что-то подобное улыбке чеширского кота.

Никто не заметил, как в помещение вошел какой-то незнакомый мужчина. Он приблизился к премьер-министру и прошептал ему что-то на ухо.

— Джентльмены, извините, — сказал он сурово, улыбка сошла с его лица. — Я должен поговорить с Аланом Мэйсоном наедине.

Он пошел к двери, Алан последовал за ним.

— Сюда, — показал премьер-министр на соседнюю комнату. Они вошли.

Через несколько минут премьер-министр вернулся, чем-то потрясенный.

Он плотно прикрыл за собой дверь, чтобы приглушить звуки рыданий Алана.

Алан отказался от отдыха, говоря, что он еще очень много должен сделать. Он спал только шесть часов из сорока восьми, работая как одержимый. Он был похож на робота, делал все автоматически и казалось, ничего при этом не чувствовал.

Брэдшоу и Питер Уитли пытались поговорить с ним, но он отказывался слушать их, занимаясь только уничтожением пауков. Они видели, что бесполезно предлагать ему хотя бы помощь в приготовлении препаратов для истребления.

— Наверное, лучше было бы, если бы он работал с нами, — сказал Брэдшоу Уитли. — Это отвлекло бы его мысли от Луизы.

— Вы смеетесь? Посмотрите на него, — ответил ему Питер. — Он занят своей личной местью. Мысль о Луизе — это единственное, что поддерживает его силы.

Брэдшоу пожал плечами, понимая, что Питер прав.

Сыворотка собиралась по всему миру и переправлялась в Англию. Новая штаб-квартира была размещена на стадионе Уэмбли. Армия, воздушные силы и полиция напряженно трудились, налаживая самолеты для разбрасывания инфицированного корма для пауков.

Грузовые самолеты и вертолеты поддерживались в состоянии боевой готовности сутками. Все передвижения населения были приостановлены до полного уничтожения пауков.

Алан, Питер и Брэдшоу определяли места, где должен был быть разбросан корм.

— У нас есть план их продвижения, — говорил Алан. — Я думаю, мы должны сбрасывать это на территории от поместья Дрэгона до Кента через каждые две мили, а также в те места, где происходили нападения, — говорил он, ставя на карте жирные точки.

— А что насчет приманки? — спросил Алан.

— Она должна быть живой.

— Мы собрали почти всех бродячих кошек и собак в стране, — ответил Брэдшоу. — Ветеринары и медсестры делают им сейчас инъекции.

Алан взглянул на него, его лицо было как из камня.

— Когда мы начинаем действовать? — спросил он.

— Завтра утром, если у тебя не будет возражений.

— Прекрасно. Я хочу сам участвовать в разбрасывании первой партии.

— Ты считаешь, это разумно? — спросил Питер.

— Я не обсуждаю, разумно это или нет, — оборвал его Алан. — Я просто сказал, что хотел бы участвовать в первом вылете. Нейл, вы можете это организовать?

Брэдшоу взглянул на Питера, его брови вздернулись.

— Хорошо. Вы будете участвовать.

— Спасибо, — сказал Алан и сурово сжал губы. — Я только парень, открывший этот путь чертовски поздно! — сорвался он.

— Алан…

— Не надо! Я думал лишь о себе и поэтому не закрыл крышку как следует. Вы знаете это, и я знаю. Я могу сказать! — закричал он. — Я убил ее! Да я! Меня распирала гордость, мне не терпелось рассказать о своем открытии премьер-министру. Если бы я остался в лаборатории, Луиза была бы жива.

Он рассмеялся, но его смех испугал Брэдшоу и Питера. Это был демонический смех, смех сумасшедшего человека.

— Знаете? — усмехнулся он печально. — Она войдет в историю. Она будет последней жертвой пауков.

После этого он выбежал. Двое мужчин молча смотрели вслед. Брэдшоу, полицейский, который видел в жизни больше несчастий, чем любой другой человек, и Питер, ученый, для которого жизнь и смерть были обычным явлением, оба были беспомощны перед лицом отчаяния Алана. Но они хотели бы разделить его несчастье.

Огромный грузовой вертолет стоял на взлетной полосе, его лопасти крутились. Еще десяток вертолетов выстроился справа от него, а в конце взлетной дорожки стоял грузовой самолет, его дверцы были распахнуты. Было решено, что самолет будет использоваться только как дублер, так как он не имеет такой подвижности как вертолеты.

Алан стоял около первого вертолета, молча наблюдая, как погружают собак и кошек. Животные, которым сутки назад была введена сыворотка, нервничали и пытались освободиться от своих повязок, когда их помещали в специально отведенный для них отсек в нижнем отделении вертолета.

Некоторые животные запутались в своих повязках. Шум был почти оглушающий. Они лаяли и выли от страха, как будто что-то предчувствовали.

Брэдшоу подошел к Алану.

— Думаешь, этого будет достаточно? — спросил он, кивнув на бушующих животных. — Да, наверно, хватит. Куда мы полетим? — спросил Алан почти безучастно.

— В округ Латона. Это крайняя северная точка, которой достигли пауки, — сказал ему Брэдшоу.

Алан направился к вертолету. Вся подготовка к этой операции — сбор сыворотки, переправка се в Англию, инъекции животным — заняла около пяти дней, но эти дни казались Алану вечностью.

После несчастья он впал в шоковое состояние, его поместили в ближайшую больницу, ему дали успокаивающее. Алан проспал тридцать шесть часов подряд, но когда проснулся, не почувствовал себя лучше. Его мысли не давали покоя, он постоянно находился в полушоке.

Он забрался в кабину для пассажиров и сел на жесткое кресло около окна. Брэдшоу и еще несколько человек из Группы, включая генерала Хартера, поспешили за ним, двери закрылись.

Пропеллеры взревели, машина поднялась в воздух. Алан посмотрел вниз на животных, которые беспомощно налетали друг на друга в своей клетке. Из-за шума винтов он не мог слышать их лай и вой, но он видел их испуганные, укоряющие глаза, видел, как они открывают свои пасти, судорожно глотая воздух.

Он работал, играл с животными, похожими на этих почти всю свою жизнь. А теперь обрекал их на гибель. Это напоминало ему эксперименты профессора Бойда. "Но в конце концов я делаю это ради жизни людей. " В его голове возникли образы отца, Луизы.

Он снова взглянул на животных в клетке. Что сделано, то сделано. Выбора не было.

И вот они достигли Латона.

Вертолет летел низко, чуть не задевая крыши домов, верхушки деревьев. Когда он заметил черное пятно пауков, покрывавшее почву, пилот опустил машину еще ниже. Затем нажал на кнопку, и дверца, закрывавшая клетку с животными, распахнулась.

Собаки стали выпрыгивать, они лаяли и махали хвостами, снова чувствуя себя на свободе. Несколько минут они бегали, но потом остановились, обнаружив опасность, и попытались защитить себя. Пауки уже начали карабкаться на них.

Это была страшная бойня. У животных не было шансов на спасение. Собаки подпрыгивали, пытаясь стряхнуть с себя целые орды нападавших насекомых. Но вскоре все животные без сил лежали на земле, дочерна покрытые пауками, терзавшими их тела, и медленно умирали.

В вертолете, возвращавшемся в Белфорд царила тишина. Не было ни смеха, ни даже улыбок. Зловещая сцена, которую они только что пережили, шокировала их. Но подобные же сцены им придется наблюдать еще и еще — в пустующих парках, на улицах. Операция продолжалась…

— Я уже решил. Бесполезно пытаться переубедить меня, — решительно говорил Алан, обращаясь к инспектору Брэдшоу и генералу Хартеру. — Я пойду в это здание. Я увижу, откуда все началось и, может быть, разгадаю, каким образом это исправить.

— Я не спорю с вами, — сказал Хартер. — Но это просто сумасшествие — идти туда одному. Вы ведь не знаете, что вас там ожидает. Я бы посоветовал вам взять хотя бы нескольких моих людей.

— Он прав, Алан, — поддержал его Брэдшоу.

— Хорошо, хорошо, — кивнул Алан. — Но, как я уже говорил прежде, я не хочу, чтобы туда прибыл целый батальон. Не больше двенадцати, ладно?

— Что ж, — согласился генерал. — Я сам отберу людей.

— Тогда вам нужно только одиннадцать. Я тоже поеду, — сказал Брэдшоу.

— Как хотите, — пожал плечами Хартер. — Мои люди будут готовы через час.

Операции по инфицированию пауков продолжались, После выброса первой партии зараженной пищи, пауки в районе Латона уже начали умирать. Вертолеты делали свою работу, разбрасывая инфицированных животных в нужных местах. Единственной проблемой была возможная нехватка собак и кошек для введения сыворотки. Но премьер-министр отдал распоряжение, разрешающее в случае необходимости конфискацию домашних питомцев.

"По счастью, — думал Алан, уже знавший о приказе, — пока необходимости нет. "

Две машины, заказанные Аланом, были готовы. Он и Брэдшоу вместе с пятью солдатами сели в первую. Остальные шесть военных разместились во второй.

Когда генерал Хартер увидел, что они отъехали, он обратился к стоявшему рядом майору:

— Подождите еще полчаса и пошлите вслед за ними самое крупное орудие. У меня такое предчувствие, что оно понадобится.

…Алан, чувствуя некоторое неудобство, пошевелился в своем защитном костюме. Машина быстро ехала по пустынному городу, и вскоре они были уже в Блэкхите. Через маленькое окошко Алан увидел вдруг лису видимо, скитавшуюся в поисках пищи, которой здесь не было.

— Скоро у нее будет много еды, — сказал Брэдшоу. Его голос зазвучал в наушниках, находившихся в шлеме Алана.

Только инспектор и Алан могли общаться таким образом. Уже не было времени снабдить всех переговорным устройством, но Алан проинструктировал военных перед отъездом.

— Помните, — сказал он, — мы собираемся только посмотреть, что там. Если почувствуете что-то неладное, выбегайте. Эти твари очень злы.

Мужчины были с ним согласны. Никто не хотел умирать.

Хартер сделал хороший выбор. Все они служили раньше во флоте, все были выносливы и опытны.

Никто не разговаривал. Сняв шлемы и положив их на колени, все смотрели на дорогу. Машина приближалась к Кенту.

Наконец они поехали уже по окрестностям поместья Дрэгона. Здесь было очень красиво. Когда-то это место приглянулось старому Дэну Мэйсону.

— Куда теперь, сэр? — спросил шофер.

— Здесь должна быть небольшая дорожка, которая ведет через лес к самому научному центру, — сказал Брэдшоу. — Наверное, она уже заросла, но хотя бы укажет нам направление.

Он достал карту этой местности.

— Похоже, она здесь. Посмотрите, может быть нам удастся отыскать ее, — сказал он, протягивая карту шоферу.

Они обогнули поместье и проехали около мили по сельской дороге. Свернув налево, шофер воспользовался старой взлетной дорожкой. Брэдшоу заметил, что она начала разрушаться и заросла сорняками.

Когда машина стала прокладывать свой путь через лес, все мужчины одели свои шлемы.

— Ты меня слышишь? — еще раз проверил свое устройство Брэдшоу.

— Громко и четко, — ответил Алан.

Вскоре проехать на машине стало невозможно. Они остановились. Все вышли и стали ждать второй экипаж.

Наконец инспектор махнул рукой и команда последовала за ним, оставив шоферов в своих машинах.

Ветра не было, все было тихо. Внезапно Алан остановился, знаками подзывая к себе. Поток маленьких пауков торопился в том же направлении в каком шли люди.

— Посмотри сюда, — сказал он Брэдшоу.

Нескончаемая цепь больших пауков-охотников торопливо двигалась по земле, неся свои жертвы. Они не обратили внимания на людей, движимые инстинктом, они ползли к руинам здания.

Пробираясь через высокую траву, люди достигли центрального научного здания и стали в сторонке, наблюдая, как бесконечная лента пауков заползает внутрь через дыру в уцелевшей стене. Другая часть пауков двигалась в обратном направлении.

Они все еще размножались здесь. Алан понял, что его опасения подтвердились.

— Все проверено? — спросил он коротко. Он увидел, как Брэдшоу кивнул.

Солдаты взяли в одну руку прожектор, крепившийся к ним ремнем, и мощный факел в другую, у каждого на груди висели автоматы и ледорубы на случай, если придется прорубаться сквозь стены или обвалившиеся обломки здания.

У Алана тоже был прожектор и цилиндр с газом, который, как он надеялся, способен парализовать или даже убить пауков. У него тоже была кирка, но не было оружия.

— Нельзя ли сжечь эти колонны движущихся туда и обратно пауков? — сказал Алан Брэдшоу. — Таким образом, остальные смогут беспрепятственно войти.

Брэдшоу дал необходимый сигнал, и двое солдат, с огнеметами наготове, медленно вошли в здание. Приблизившись к линии пауков, они направили струю пламени прямо на насекомых. Сухие листья мгновенно вспыхнули, пауки сначала бросились врассыпную. Но затем остановились. Они стояли, готовые опять продолжить свой путь. Ими двигал слепой инстинкт. Но люди сдерживали их. Встав спиной к спине, они сеяли смерть в отступавших и наступавших колоннах.

Алан повел остальных мужчин в развалины. По толстым, крошившимся стенам и черным дырам окон нельзя было представить что же происходит за ними. По их поверхностям не ползали пауки, на ржавых, облупившихся рамах не было ни одной паутины.

"Слишком тихо", — подумал Алан, проходя сквозь дыру в стене, которая раньше служила входом. Он шагнул через порог и погрузился в темноту. Он попытался двинуться вперед, но ощутил что-то мягкое. Его руки и ноги попали в огромную паутину, натянутую сразу же за дверным проемом.

Он освободился. Вот почему строение выглядит снаружи таким темным: все двери и окна затянуты толстым слоем паутины. Она оплела руины. Это гигантский кокон, и Алан понял, почему сотни пауков пользовались только одним входом, только он и был оставлен открытым.

Голос Брэдшоу зазвучал в наушниках:

— Не двигайся! Мы сожжем паутину.

Когда проход освободился, он осторожно двинулся в комнату, которая на протяжении двух десятилетий не слышала шагов человека. Он направил свет фонаря в коридор.

И почувствовал ужас. Здесь лежали сотни костей — останки животных, добытых для пищи. Черепа всех форм и размеров бросились ему в глаза. Он не стал изучать их слишком тщательно, испытывая страх перед тем, что мог найти. Обведя фонарем вокруг себя, оглядел комнату. Повсюду валялись кости и обрывки шкур и шерсти.

Но никакого намека на пауков. Он пересек комнату.

— Я собираюсь пройти к центру здания, — сказал он в микрофон.

— Мы следуем за тобой, — проинформировал его Брэдшоу. — На твоем месте я бы держал наготове газ.

— Да, я сделаю это, — сказал Алан и снял баллон с ремня.

Перешагивая через кости, он прошел сквозь следующее дверное отверстие.

Перед ним открылось большое помещение. И тут он увидел их. Мелкие пауки-охотники ползли откуда-то справа, исчезая в дыре во внешней стене. Сквозь это отверстие Алан увидел отблеск от прожекторов солдат стоявших снаружи. Он направил фонарь на то место, откуда появлялись пауки и затаил дыхание, увидев открытую дверь со ступеньками, ведущими в подвал.

— Подвал, — сказал он спокойно. — Вот где они. Я спускаюсь.

— Ради бога, будь осторожнее! — услышал он обеспокоенный голос Брэдшоу в наушниках.

Стоя на верхней ступеньке, Алан посветил вниз. Несколько людей шли за ним и, следуя его примеру, освещали пространство вокруг себя. Все было покрыто остатками кровавого пиршества пауков. Брэдшоу схватил Алана за руку, когда свет упал на что-то похожее на груду больших неподвижных тел. Они были почти прозрачными, как привидения.

— Сгнившие шкуры, — объяснил Алан. — Это значит, что гигантские пауки где-то поблизости.

Они осветили фонарями все помещение, здесь было еще больше костей, но снова никакого намека на присутствие огромных пауков — только мелкие пауки-охотники.

Алан начал спускаться по ступенькам, ставя ноги очень осторожно, чтобы не поскользнуться на кусочках зеленого, гнилого мяса. Он чувствовал, что давит ногами липких пауков. Эти злобные насекомые уже начали карабкаться по его защитному костюму, ища место, куда можно вонзить свои клыки. Пауки-охотники спускались с потолка и закрывали стекло на его шлеме.

Алан, откидывая их прочь, вышел на средину комнаты и стал освещать пространство вокруг.

— Посмотри! — показал он. — На стенах вокруг! Туннели! Целая серия проходов, около трех футов высотой и восьми шириной.

Почти онемев от страха, Алан понял, что это такое.

— Возвращайтесь! — крикнул он. — Нам нужно выйти! Эти туннели ведут…

Его перебил Брэдшоу.

— Уходи! Уходи! — закричал инспектор.

Один из солдат поскользнулся на лестнице и упал прямо к ногам Алана. Он приземлился на каменный пол, попытался встать и не смог: сломал ногу. Сотни пауков-охотников начали карабкаться на него.

Два других солдата спустились к нему, чтобы помочь. Алан с ужасом видел как десятки пар толстых, массивных лап начали появляться из нор, прорытых в стенах. Это были самые громадные из всех виденных пауков — настоящие монстры.

Он схватил руку Брэдшоу и не в силах говорить, кивнул в их сторону. Медленно пауки выползали из своих нор. Люди были окружены.

В ужасе они наблюдали, как огромные твари медленно появляются прямо перед ними. Эти монстры были пяти футов шириной и три фута высотой. Их щетинистые черные тела были вытянуты в длину почти на шесть футов. Животы почти волочились по земле.

Брэдшоу очнулся первым. Пламя его огнемета полыхнуло в сторону ближайшего к нему. Страшное насекомое только на несколько секунд замешкалось, а потом продолжило свое движение. Брэдшоу поднял огнемет выше и направил огонь прямо на его голову, теперь насекомое упало на землю, подрагивая лапами. Но к ужасу инспектора, из этой же норы показался еще паук. При свете фонаря он увидел еще одного позади…

Люди сжались в тесный кружок, направляя пламя своих огнеметов во все стороны. Казалось, надежды не было: как только убивали одного, на его месте возникал другой. Алан начал использовать свой нервно-паралитический газ и вывел из строя двоих прямо перед собой. Он понял, что огонь и газ скоро иссякнут.

— К лестнице! — крикнул он. — Двигаемся к лестнице!

Брэдшоу махнул рукой и тесным строем все двинулись к ступенькам.

Алан почувствовал, как пот струится по его спине. Он думал, что потеряет сознание, но все двигались вместе, подхватив раненого солдата, и он, прижатый к Брэдшоу продолжал свой путь к лестнице.

Вдруг паук настиг одного из отступавших людей и вонзил свои клыки в его плечо. Он отхватил всю руку — кровь хлынула из раны.

Шедший впереди солдат обернулся, поднял огнемет на убийцу, но огонь чуть загоревшись, сразу потух. Солдат схватился за автомат, но паук добрался до него быстрее и вцепился в ногу. Тот упал, и пауки начали терзать его тело.

Солдаты стали поливать огнем автоматов все вокруг, но пауки наступали. Вот еще один солдат вскрикнул и упал, автомат его заглох. Паук уже вонзил свои клыки в его шею.

Брэдшоу был уже на лестнице, неистово призывая всех следовать за ним. Алан начал подниматься по ступеням, но замешкался, глядя на погибающих солдат, уже покрытых мелкими пауками-охотниками.

Тут путь ему преградил один из монстров. Алан поднял газовый баллон, но паук ухватился за него своими огромными челюстями и раскусил стальную тубу, как бумажную. Алан увидел, с какой ненавистью смотрят злобные глаза паука, надвигающегося на него, в отчаянии он выхватил кирку и с силой ударил по телу монстра. Но она отскочила, не причинив тому никакого вреда.

Паук уже поднял голову, готовясь укусить. Слезы страха текли у Алана по щекам, он вновь поднял кирку и прицелился в один из больших центральных глаз насекомого, почувствовал, как инструмент погрузился во что-то мягкое, и увидел, что паук оседает: видимо кирка повредила мозг. Перешагнув через паука, Алан бросился наверх.

Совершенно обессиленные, в горе от потери товарищей, люди направились к ожидавшим их машинам. Вскоре они были уже у старого поместья.

Здесь они обнаружили генерала Хартера и дюжину артиллеристов, кативших орудие.

Алан сорвал шлем.

— Как вы кстати! — закричал он. — Разрушьте это немедленно! Бог знает, сколько их там! У них прокопаны туннели под землей. Вы должны подорвать здесь все на расстоянии двух миль вокруг этого места.

Он почти задыхался.

Генерал не стал терять времени, и сейчас же приказал зарядить орудие.

Алана посадили в машину. Как сквозь вату, он слышал грохот взрывов. "Если некоторые из них останутся в живых, думал он, они все равно вскоре будут уничтожены с помощью инфицированной пищи".

И это было последнее, что он успел себе сказать, перед тем как потерять сознание.

Алан возвращался в Лондон с генералом и Брэдшоу.

— Теперь Лондон — вне опасности, — сказал Хартер. — Можете зайти и забрать свои вещи из лаборатории, если вы, конечно, в состоянии сейчас, Алан.

Алан знал, что он вернется когда-нибудь в лабораторию. "Можно это сделать и сегодня," — думал он. Он больше не испытывал никаких чувств. В нем все словно онемело после этих страшных происшествий.

— Подвезите меня туда сейчас, — сказал он.

Ряды автомобилей окружали лабораторию. Когда Алан вылезал из машины, генерал выглянул наружу.

— Поздравляю, Алан, — сказал он ему вслед. — Мы сделали это. Мы выиграли войну.

Алан медленно поднялся по ступенькам, подошел к спальне здесь когда-то они с Луизой любили друг друга…

Он стоял, глядя на халат Луизы, брошенный на кровать. Слезы выступили у него на глазах. Он пытался вспомнить слова, которые слышал всего год назад.

Что-то о победе в войне, но проигрыше в битве…

Загрузка...