Сноски

1

Ирландский (гэльский) эквивалент латинского «аква вита», причем не в самом распространенном написании (uisge beatha), буквально означающий «вода жизни», а в переносном смысле – виски.

2

В тексте Дик эту аббревиатуру не расшифровывает. Судя по контексту, это аналог всеобщей системы воздушного слежения и оповещения о ядерном ударе. По сходству с некоторыми существующими аббревиатурами я расшифровал ее как «Городская Авиационная Сеть Оповещения» (прим. перев.).

3

Сказочная повесть шотландского писателя Кеннета Грэма.

4

Евангелие от Луки, 2:14, начало песни сонма ангелов, призывавших все сущее возвеселиться после того, как ангел-благовестник сообщил вифлеемским пастухам весть о рождении Иисуса Христа.

5

В данном случае – около 750 мл.

Загрузка...