III

Тара, Нортвинд 23 апреля 3054 года


Роуз, шагавший по улице Дилэнси прочь от Форта, обернулся на звук женского голоса, окликнувшего его. Он был удивлен, что в слабом вечернем освещении его смогли узнать, но, приглядевшись, понял, что с этим человеком он виделся и в более темное время суток.

— Добрый вечер, капитан Макклауд. Роуз не вынул рук из карманов, и Речел просунула под его локоть свою маленькую ладонь.

— Значит, теперь — «капитан Макклауд»? Не слишком ли официально после нескольких месяцев, проведенных вместе? Или ты забыл о том, что в Нортвинд тебя доставил именно мой шаттл?

Она посмотрела Роузу в глаза, но он упорно не желал встречаться с ней взглядом.

Джереми мысленно вернулся к их путешествию с Терры на Нортвинд. Он и Речел сразу поладили и почти всю дорогу были неразлучны. При этих воспоминаниях, которые вдруг показались ему такими далекими, он невольно улыбнулся. Покидая Терру и Ком-Стар, он как дурак был уверен в том, что перед ним открываются замечательные возможности. Теперь он убедился в обратном.

— Я так понимаю, что твои дела с Ассамблеей повернулись не в лучшую сторону?

Роуз резко остановился и посмотрел на нее сверху вниз. Речел Макклауд была чересчур высока для женщины, но Роуз был намного выше ее. Он редко использовал свой рост в качестве преимущества, однако для такого случая сделал исключение и поглядел на нее сверху вниз.

— Ты дожидалась меня, а Ассамблея кончилась вот уже два часа назад. И после этого ты делаешь вид...

Он круто развернулся, отбросил ее руку и успел сделать пару шагов, как что-то ужалило его ухо. Резкая боль остановила Роуза, а потом стала стихать. Он обернулся к Речел: та держалась на почтительном расстоянии от него.

— Что за чертовщина?

Ухо все еще горело, но кожа оставалась нетронутой. Прекрасный способ привлечь к себе внимание.

— Проверка реакции, эксперт.

— Не называй меня так. Ты ведь знаешь, что я терпеть не могу этого слова.

Роуз расправил плечи и посмотрел на стоящую посреди тротуара Макклауд.

— Не будь дураком — и я тоже не стану дурачиться.

Макклауд пересекла короткое расстояние, разделявшее их, и вложила свою руку в его ладонь. Ничего на свете она так не любила, как выиграть бой, пусть даже такой маленький.

— Тебе успели что-то донести? — спросил Роуз и зашагал в прежнем направлении. Никуда конкретно он не направлялся, просто ему хотелось побыть под открытым небом после долгого путешествия сквозь космические пространства. Что же до Речел, то ей любовь к свежему воздуху была чужда. Роуз чувствовал тупую боль в сердце, но старался не обращать на это внимания.

— Я знаю только одно: Ассамблея проголосовала против твоего предложения и виноват в этом твой отец. Ты по-прежнему желанный гость на Нортвинде, но твоим мечтам о создании соединения боевых роботов нанесен тяжелый удар.

— Я бы сказал — смертельный удар, — вздохнул Роуз. — А если и не смертельный, то встреча после Ассамблеи добила мою мечту окончательно.

— Так ты и потом с кем-то встречался? А я-то гадала, куда ты исчез...

Макклауд прижалась к нему сильней, и Роуз почувствовал, что если не сбавит шаг, то непременно споткнется. Было тепло, но Речел не привыкла к прохладному ветерку (к сквозняку — как она упорно его называла), дующему с гор. Она была рождена для закупоренных помещений космических аппаратов.

— Черт, я забыл свои чемоданы. — Роуз посмотрел на хронометр и ударил кулаком по ладони. — Форт уже заперт.

— Не волнуйся. Заберем их завтра утром. Они же не где-нибудь, а в Форте.

Роуз оглянулся, гадая, не стоит ли вернуться.

— Будем считать, что ты права.

Роуз покачал головой и тронулся дальше.

— Двое мальчиков остановили меня на выходе. Мой дорогой папаша созвал все семейство, предварительно проинструктировав его о том, как надо вести себя со мной.

— Весьма недоброжелательно с его стороны.

— Да нет, это скорее похоже на месть. Я на ногах не стоял после этой Ассамблеи, и тут меня хватают с двух сторон и тащат в соседнюю комнату!.. Там было полным-полно родственников, которых я не видел с тех пор, как покинул Нортвинд, но разве мне разрешили хотя бы поприветствовать их? Черт возьми, нет! Папуля представил меня родне и начал втолковывать им, что я отъявленный штрейкбрехер. Он объяснил им суть моего предложения, а затем попросил голосовать. Все решилось за десять минут — не больше.

Роуз поддел ногой случайный камешек и следил за ним до тех пор, пока камень не упал посредине дороги.

— Ты не мог остановить отца?

— Формально, конечно, я имел такое право. Он техник и не имеет реального влияния на Ассамблею Воинов, но как старейший мужчина в роду Роузов папа пользуется большим авторитетом. Да, я мог бы остановить его и перед Ассамблеей, и перед семейным собранием, но в обоих случаях это было бы сочтено неслыханной бестактностью. Блудный сын не имеет права выступать против отца, особенно если тот — старейшина рода. В данном случае любая моя попытка обернулась бы против меня. В результате присутствовало семнадцать членов семьи, и все семнадцать проголосовали против.

Макклауд помолчала вместе с Роузом. Она знала Джереми не так уж давно, но все же не сомневалась в том, что, как ни сильна была его сегодняшняя депрессия, от своей мечты он не отступится. Воздух свежел, и Речел охватила дрожь.

Она взглянула на Роуза, пытаясь подобрать слова, которые бы смогли передать всю глубину ее сочувствия. Да, она всегда гордилась своей независимостью. Быть капитаном шаттла — ответственная работа, а Макклауд считала себя неплохим капитаном. И вот появился этот воин, который заставил ее задуматься о своей одинокой жизни. Нет, ни о чем таком он не говорил. Самого его присутствия было достаточно.

— И что же теперь? — Макклауд заговорила главным образом для того, чтобы расшевелить замерзшие губы. Ответ ее не интересовал. Она снова вздрогнула от холода и подумала: «Рано или поздно ученые поймут, что контроль над климатом и был той чертой, которая окончательно отделила человека от обезьяны».

— Теперь я попытаюсь встретиться со своей сестрой Рианной. Ее не было на Ассамблее, и в семейном голосовании она тоже не участвовала.

— Я думала, Рианна — воин.

— Да, но еще не обстрелянный. Я слышал, что она хороший водитель боевых роботов и отличный топограф, но со дня заключения ее первого контракта прошел лишь год. Она могла бы прийти на Ассамблею как зритель, но это все равно что смотреть на заржавевшего боевого робота и гадать, как он вел бы себя в бою. Сомневаюсь, что кто-то знал, каким взрывным окажется это заседание.

Они снова зашагали молча, пока Макклауд не вспомнила:

— Эй, если я не ослышалась, ваша семейка заседала всего десять минут. Где же ты был последние два часа?

— Разговаривал с полковником Стирлинг.

— Кошкой Стирлинг?

— С ней самой. Откуда ты ее знаешь? Роуз пристально посмотрел на Макклауд. Та пожала плечами.

— Работа такая. Приходится слышать о многих. А эта дама — у всех на устах.

— Да, прозвище у нее подходящее. Могу поклясться, что, пока мы беседовали, мне все время мерещилось ее мурлыканье.

Роуз засмеялся, и Макклауд немного успокоилась за него. Он уже не думал о прошлом, полностью погрузившись в мысли о будущем.

— Вы говорили о чем-то существенном? Макклауд очень хотела, чтобы в ее голосе прозвучало нечто, напоминающее ревность, однако Роуз то ли не понял этого, то ли предпочел не обращать на ее чувства внимания.

— Она согласна с моим отцом.

— В самом деле?

— Ну, не совсем... Но она уверяет, будто предсказывала результаты голосования еще вчера, когда ей стало известно, что отец собирается выступать.

— Ты узнал от нее что-то новое? Роуз кивнул:

— Она командовала батальоном, в котором служил Дэнни. Мой брат погиб, воюя под ее началом...

— Твой брат погиб?

Роуз снова кивнул. Он забыл, что Макклауд еще не слышала этой новости. Он и сам узнал об этом всего лишь несколько часов назад, но странное спокойствие царило в его душе. Они с братом никогда не были особенно близки. Смерть товарищей по оружию ранила его гораздо сильней. Макклауд, однако, эта новость потрясла. Он был удивлен, когда она остановилась и крепко обняла его.

— Джереми, мне очень жаль.

Роуз не знал, как ответить ей, боясь, что она обидится, поняв, как напрасны ее соболезнования. После секундного колебания он тоже обнял ее.

— Ты вся дрожишь.

Роуз ослабил объятие и, запрокинув ей голову, заглянул в лицо.

— Ужас как холодно, — сказала она. Роуз еще сильнее прижал ее к себе, и она ответила на его объятие. Бросив взгляд поверх ее головы в поисках подходящего пристанища, он заметил напротив маленький ресторан.

— Как насчет того, чтобы перекусить за мой счет?

— Что угодно, лишь бы согреться.

Роуз взял ее за руку и повел через улицу в ресторан, где их встретила дородная женщина в зеленой шотландке.

— Столик на двоих, пожалуйста.

— Я что, слепая? Разумеется, на двоих. — Женщина добродушно хлопнула Роуза по руке листочками меню. — Подождите секунду, я приготовлю для вас местечко.

Роуз знал, что основные доходы ресторан получал от бара и никто здесь не приступал к еде, предварительно не расслабившись за рюмкой-другой горячительного. Подняв бровь, он вопросительно посмотрел на Макклауд. Они знакомы два месяца, но это — их первая встреча за пределами ее шаттла. Как она вообще относится к барам?

Макклауд заглянула в тесную комнатку и с готовностью кивнула. Роуз послал улыбку вслед исчезнувшей хозяйке и прошел за Макклауд. Официантка уже отходила от столика, который заняла его спутница, когда Джереми пробрался к ней сквозь толпу посетителей.

— Веселое сборище.

Роуз наклонился к ней, словно хотел сказать эту фразу шепотом, но на самом деле для того, чтобы перекричать всеобщий шум. Она кивнула в знак согласия. Они подождали несколько минут, но заказанные напитки так и не принесли. Роуз оглядел бар в поисках официантки, однако ее нигде не было видно.

— Эй, куда пялишься? — Это был голос одного из Горцев, подпиравших стойку бара. Пока тот не заговорил, Роуз не обращал на него никакого внимания. Он равнодушно отвернулся, а мужчина оттолкнулся от стойки и направился прямо к их столику.

— Эй, ты случайно не тот парень, который выступал сегодня на Ассамблее?

«Начинается!»

Макклауд напряглась, но не обернулась. Роуз заметил еще двоих Горцев, направляющихся к ним вслед за своим приятелем.

— Эй, я с тобой разговариваю! Роуз взглянул на незваного гостя. Красные глаза Горца в упор уставились на него. Атмосфера в комнате начала накаляться. Люди, сидевшие да соседним столиком, поспешили скрыться.

— Я просто ищу официантку, дружище. Роуз хотел было встать, но подумал, что перемена позиции может обернуться промахом. Пьяный оперся о спинку стула, на котором сидел Джереми, и стул наклонился вперед. Роуз был вынужден или прижаться к столу, или упереться головой в живот Горца.

— Дружище, говоришь? Это я-то твой дружище, трусишка? Да никогда в жизни!

Роуз напрягся, однако переходить к действиям не спешил. Улыбка словно приклеилась к его губам, но в душе Джереми нарастал гнев.

— Мы ему не нравимся, слышишь, Ян? Роуз посмотрел на второго задиру, который встал за стулом Речел. Тот злобно смотрел на Роуза поверх головы Макклауд; сквозь спутанные черные усы и бороду проглядывали желтые зубы. Третий с натужной веселостью рассмеялся и провел рукой по своим желтым волосам. Роуз почувствовал, что сейчас взорвется.

— Ты представляешь себе, — спросил первый, — этого типа ведущим Горцев в бой?

— А потом возвращающимся домой к такой вот красотке? — закончил второй. Он фамильярно положил руки на плечи Макклауд. Несмотря на все усилия сохранить спокойствие, Роуз еще больше напрягся в ожидании того, как она отреагирует. Он понимал, что Речел уже созрела для действий, но она продолжала сидеть, глядя прямо перед собой.

— Честно признаюсь, — продолжал первый. — Чтобы вернуться на Нортвинд, надо иметь много смелости. Я не думаю, чтобы нашелся второй такой дурак: сначала сбежал, а теперь старается пролезть обратно!.. Что скажешь, ангелочек? Твой дружок и впрямь такой смелый или он просто идиот?

Роуз и все три Горца уставились на Макклауд, а та продолжала глядеть прямо перед собой. Второй забияка принялся поглаживать ее по плечам, явно ободренный отсутствием сопротивления. Роуз пытался расслабиться, чтобы из мышц ушло напряжение, но огонь, горевший где-то в желудке, быстро распространялся по всему телу. И тут он с удивлением услышал слова Речел:

— Я ничего не могу сказать о его смелости. Она повернулась к Роузу и, неторопливо протянув руку, похлопала по запястью, лежавшему на ее правом плече.

— А что касается мозгов, то, черт возьми, крышка этого стола обладает большим коэффициентом интеллекта, чем он.

Она перестала похлопывать Горца по руке и бросила на Роуза недовольный взгляд. Трое мужчин рассмеялись, сначала несколько натянуто, а потом от души: слишком уж обескураженным выглядел их соперник.

Речел протянула руку, ухватила Горца за пальцы и слегка вывернула ладонь. Тот посмотрел на нее, но его отуманенный алкоголем мозг не отреагировал на происходящее, и тогда Макклауд вцепилась свободной рукой в его безымянный палец и дернула.

Кость хрустнула, но Речел продолжала отгибать сломанный палец к запястью. Горец хотел закричать, но у него ничего не вышло. Он попробовал отойти, но она соскользнула со стула и последовала за ним.

Роуз подчинился инициативе Макклауд, начав действовать в тот момент, когда сломанный палец Горца затрещал. Не вставая со стула, он наклонился вперед и ударил правой ногой по голени зачинщика. Однако его сильный удар пришелся несколько вскользь, кость лишь треснула, но не сломалась. Оттолкнув Джереми, Горец тяжело осел на соседний стул. Роуз наконец вскочил на ноги и оказался лицом к лицу с противником.

Горец быстро пришел в себя, схватил отброшенный Роузом стул и, размахивая им над головой, пошел в наступление. Немногие посетители, оставшиеся поблизости, тотчас испарились.

Враг с ревом занес свое оружие над Роузом, желая пригвоздить его к полу одним ударом. Однако на его пути уже никого не было.

Оказавшись под вращающимся стулом, Джереми схватил драчуна левой рукой за запястье в тот момент, когда стул еще опускался, одновременно направив удар правой в живот Горца. Поворачиваясь влево, Роуз продолжал движение, начатое ударом, и описал полукруг, слегка наклонившись для задуманного приема. Инерция собственного удара увлекла Горца вперед, но резкий хук в корпус нарушил его равновесие. Он упал на спину Роуза, а тот быстро перебросил его через плечо, дернув за запястье.

Горец с грохотом рухнул на пол, падение выбило последний воздух из его легких. Заканчивая движение, Роуз наступил ему на ребра под мышкой и дернул его руку вверх. С глухим звуком сустав выскочил из плеча" пальцы сразу же стали безвольными, точно у мертвеца. Роуз бросил своего противника и посмотрел на Макклауд.

Первый нападавший уже потерял интерес к борьбе, но Речел по-прежнему сжимала его палец. Между тем третий Горец думал о защите. В тот момент, когда Роуз взглянул на Речел, тот ударил ее бутылкой по голове — чуть ниже уха. Стекло посыпалось на шею Макклауд, и женщина упала на одно колено. Горец со сломанным пальцем наконец освободился, а его друг продолжал нападение. Свободной рукой он схватил Макклауд за волосы, запрокинув ей голову назад. Роуз взглядом поискал, чем бы запустить в нападавшего, но под рукою ничего не оказалось. В отчаянии он пронзительно закричал.

Это не было криком испуганного или рассерженного человека — нет, присутствующим показалось, будто в комнату ворвался дух кровной мести. На мгновение все находящиеся в баре оцепенели.

Роуз использовал этот момент, чтобы перемахнуть через стол, отделявший его от Макклауд и ее обидчика. Он приземлился на руки, кувырнулся через голову и вскочил на ноги. Противник Речел пришел в себя и снова замахнулся разбитой бутылкой. Когда его рука начала опускаться, Роуз бросился вперед. Руки врагов встретились в сантиметре от лица Макклауд. Роуз парировал удар бутылки, но осколки разрезали рубашку Речел и оставили три тонкие кровавые черты на ее плече.

Нападавший толкнул Макклауд на пол и в ярости схлестнулся с Роузом. Горец знал, что Роуз превосходит его по всем статьям, но это его уже не волновало. Он снова и снова набрасывался на Роуза, и хотя его движения были плохо выверены, он защищался умело и даже начал переходить к нападению. Постоянно передвигаясь и размахивая разбитой бутылкой, он держался до тех пор, пока не подключилась Макклауд.

Непрерывные метания Горца привели его к стойке, где, поджав ноги, сидела Речел. Сконцентрировав все внимание на Роузе, он не успел заметить Макклауд, и это стоило ему сломанной лодыжки. Он упал на пол, очутившись лицом к лицу с Макклауд, на его грубой физиономии застыло удивленное выражение. Макклауд ударила его еще несколько раз и поднялась, поняв, что он уже не проявляет к драке ни малейшего интереса.

Роуз тронул ее за здоровое плечо:

— С тобой все в порядке?

Макклауд уставились на него как на сумасшедшего, а потом заметила, куда направлен его взгляд. Ее рука была в крови. Она посмотрела на лежащего Горца и вопросительно вскинула голову. Роуз молча кивнул.

Тогда Макклауд резко ударила поверженного врага в живот. Тот захрипел, и его недавняя трапеза, состоявшая главным образом из напитков, изверглась на пол. Макклауд приготовилась приложиться еще раз, но Роуз ее остановил.

— Нам лучше уйти, — сказал он. Макклауд удивленно взглянула на него:

— Как — уйти?..

— Ты должна слушаться мужчину, женщина. Роуз и его спутница повернулись к последнему из нападавших. Он стоял у противоположной стены; одна его рука прикрывала грудь, а другая сжимала ружье. Немногие посетители бара — те, которые не успели сбежать в ресторан, — застыли на месте. По-видимому, никто из них не был вооружен, но чувствовалось, что способ прекращения разборки, выбранный Горцем, кажется им весьма уместным.

Макклауд посмотрела в глаза последнему противнику.

— Сначала ты сам завариваешь эту кашу, а потом, когда мы утерли вам носы, начинаешь размахивать оружием?

Тот ничего не ответил ей, но глаза его говорили о многом.

— Вот это и называется честью Горца, о которой ты мне столько рассказывал, Роуз?

Пятясь к выходу и стараясь не делать резких движений, Роуз увлек ее на улицу.

Холодный воздух освежил их разгоряченные тела. Джереми взял Речел за руку и со всей возможной скоростью повел ее прочь. Несмотря на ранний час, улицы были пусты.

— Знаешь, Роуз, я думаю, что сегодня ты спас мне жизнь.

— Что за чушь! Из-за меня ты чуть не лишилась глаза. Я уж молчу обо всем остальном...

Он заметил такси и яростно замахал рукой в его сторону. Содержание адреналина в крови Речел резко упало, и она тяжело повисла на своем спутнике.

— Нет. Ты спас мне жизнь. Я у тебя в долгу.

Подъехала машина.

— Кстати, где ты научился всем этим штучкам? — прошептала Макклауд.

— Я несколько лет провел на Люсьене. Впрочем, главному я выучился на Нортвинде, у мамы.

Почти теряя сознание, Макклауд осела в его руках.

— А крик, — спросила она слабым голосом, — где ты научился ему?

Роуз взглянул на нее, удивляясь, что она все еще может говорить. Водитель такси вышел, чтобы открыть дверцу. Судя по его лицу, он был весьма обеспокоен.

— Это крик духа, если ты веришь в подобную чушь. Мой сэнсэй говорил мне: если возникнет крайняя необходимость, можно освободить часть своего духа и ошеломить соперника. Я впервые использовал его знания только сейчас, во время драки.

Кровь капала сквозь пальцы Роуза на тротуар, в то время как водитель открывал дверцу и пытался помочь ему усадить наконец потерявшую сознание Речел. Шофер захлопнул за ним дверь и поспешил на свое сиденье.

Роуз посмотрел на Макклауд и крепко обнял ее.

— Я и сам в первый раз услышал нечто подобное, — сказал он, обращаясь к бесчувственному телу.

Загрузка...