Часть пятая. Принцы торговли

Торговцы… В соответствии с Планом Сэлдона экономическое влияние Основания усиливалось. Торговцы становились богаче, а с богатством приходила и власть…

Некоторые забывают, что Хобер Мэллоу начинал свою жизнь как обычный торговец. Зато никто не забудет, что он закончил ее, будучи первым торговым королем…

Галактическая Энциклопедия

Словно в трансе, Джоран Сатт сложил вместе пальцы с тщательно обработанными ногтями и сказал:

— Это похоже на загадку. Я говорю вам об этом по огромному секрету, так как, мне кажется, наступает еще один из кризисов Хари Сэлдона.

Его собеседник сунул руку в карман короткого смирнийского пиджака и извлек оттуда сигару.

— Не знаю, Сатт. Как правило, политики начинают кричать о сэлдоновском кризисе при каждых новых выборах в мэры.

Сатт слабо улыбнулся.

— Но я не собираюсь проводить никаких предвыборных кампаний, Мэллоу. Нам угрожают атомным оружием, а мы не знаем, откуда оно берется.

Хобер Мэллоу из Смирно, Главный Торговец, спокойно и почти безразлично курил.

— Продолжайте. Если у вас еще есть что сказать, не стесняйтесь.

Мэллоу никогда не церемонился с людьми Основания. Утонченная вежливость была не в его стиле. По происхождению инопланетянин, Мэллоу считал, что мужчина всегда должен оставаться мужчиной.

Сатт включил трехмерную звездную карту на столе. Он сделал необходимые переключения, и дюжина нужных систем засияла красным светом.

— Это Корелианская Республика, — сказал он спокойным голосом.

Торговец кивнул головой.

— Я там бывал. Вонючая дыра. Вы, конечно, можете называть ее республикой, но почему-то командором там избирают каждый раз члена семьи Арго. И если это кому-нибудь не нравится, с ним что-нибудь происходит. — Мэллоу скривил губы и повторил: — Я там был.

— И вы оттуда вернулись, что удается не каждому. Только за последний год в пределах республики исчезло три торговых корабля. А эти корабли были вооружены ядерными бомбами и окружены силовыми полями.

— Что передано в последних отчетах с этих кораблей?

— Ничего примечательного.

— А что по этому поводу говорят корелианцы?

Глаза Сатта иронически заблестели.

— Мы даже не имеем возможности их просто спросить об этом. На всей периферии авторитет Основания достаточно высок благодаря его репутации могущественного государства. Как вы думаете, можем ли мы, потеряв три корабля, начать расспросы?

— В таком случае, что вы от меня хотите?

Джоран Сатт не стал тратить время на такую роскошь, как раздражение. Будучи секретарем мэра, он научился отделываться от советников оппозиции, людей, ищущих работу, реформаторов и непризнанных гениев, которые клялись, что сами разработали план, предложенный Хари Сэлдоном, и что теперь они могут предсказать будущее. Слишком много усилий надо было приложить, чтобы Сатт почувствовал раздражение, имея такой богатый опыт работы с людьми. Он ответил:

— Сейчас расскажу. Видите ли, потеря трех звездолетов в одном и том же секторе в течение года не может оказаться случайностью. Атомную мощь способна подавить только еще большая атомная мощь. Сам собой напрашивается вопрос: если на Кореле есть атомное оружие, то откуда оно берется?

— И откуда же?

— Есть два варианта: либо корелианцы сами его изготовили…

— Больно уж невероятно!

— Да! Но существует еще одна вероятность — предательство.

— Вы так думаете? — в голосе Мэллоу послышался холод.

Секретарь спокойно ответил:

— Ничего невозможного в этом нет. С тех пор как Четыре Королевства подписали Конвенцию Основания, нам приходилось иметь дело со значительными группами сопротивления на разных планетах. В каждом бывшем королевстве есть недовольные, в основном из бывшей знати, которые не слишком сильно распинались в своей любви к Основанию. Возможно, некоторые из них перешли от слов к делу.

Мэллоу сидел пунцово-красный.

— Понятно. Так что вы мне хотите сказать? Сам я со Смирно.

— Знаю. Вы смирниец, по происхождению инопланетянин и иностранец, а к Основанию вы привязаны только своим образованием. Несомненно, что ваш дед был бароном во время войн со Смирно и Лорисом, как и то, что ваши фамильные поместья конфисковал и разделил Сэф Сермак.

— Неправда! Клянусь Космосом! Это ложь! Мой дед был нищим сыном звездолетчика, который умер, потому что у него не хватило денег на уголь. Это было еще до Основания. Я ничего не должен старому режиму. Но я родился на Смирно и не стыжусь ни Смирно, ни смирнийцев, клянусь Галактикой! Ваши идиотские намеки на предательство не заставят меня целовать пыль под ногами Основания. А теперь вы можете либо отдать приказ, либо предъявить мне обвинение. Мне плевать, что именно.

— Мой дорогой Главный Торговец, меня совсем не волнует, был ли ваш дед королем на Смирно или последним нищим. Я говорил о вашем рождении и предках только для того, чтобы доказать, что меня это совершенно не интересует. Очевидно, вы не уловили главного. Давайте вернемся к делу.

Вы смирниец и хорошо знаете инопланетян. Кроме того, вы торговец, причем один из лучших. Вы были на Кореле и знаете корелианцев. Туда вам и предстоит отправиться.

Мэллоу глубоко вздохнул:

— Я буду шпионом?

— Вовсе нет. Обычным торговцем. Но держите ухо востро. Если вы сможете выяснить, откуда они достают оружие… Я хочу напомнить вам, раз уж вы смирниец, что два последних звездолета были наверняка со Смирно.

— Когда я должен вылететь?

— Когда вы сможете подготовить свой корабль к вылету?

— Через шесть дней.

— Вот тогда и отправляйтесь. Подробности узнаете в Адмиралтействе.

— Хорошо.

Собеседники крепко пожали друг другу руки, и Мэллоу удалился.

Сатт подождал, давая схлынуть нервному напряжению, потом расправил плечи и вошел в кабинет мэра.

Мэр выключил телевизор и откинулся на спинку кресла.

— Что скажешь, Сатт?

— Может быть, он хороший актер, — ответил тот и задумчиво уставился в одну точку.


Был вечер того самого дня, когда в холостяцкой квартире Джорана Сатта на 21-ом этаже Хардинг-Билдинг сидел, потягивая пиво, Публис Манлис. Стареющий Публис Манлис управлял двумя важнейшими отделами Основания. Во-первых, он был иностранным секретарем в кабинете мэра, отвечающим за все миры, исключая Основание, во-вторых, кардиналом Церкви, поставщиком Святой Пищи, епископом Храма и так далее, и тому подобное — перечислять можно до бесконечности.

Манлис потягивал пиво и говорил:

— Он согласился, чтобы туда отправили торговца. Это уже нечто…

— Но этого мало, — заметил Сатт. — Это не даст нам немедленных результатов. Мы работаем слишком грубо, так как не можем предвидеть, что произойдет. Это все равно, что вешаться на бесконечно длинной веревке в надежде, что на конце ее окажется петля.

— Где-то вы правы. Мэллоу — неглупый человек. Что, если не удастся его так легко обмануть?

— Тут мы должны рискнуть. Если дело в предательстве, то в нем участвуют ловкие люди. Если нет — то нам нужен человек, способный узнать правду. За Мэллоу будут следить. Ваш бокал пуст.

— Нет, спасибо, мне достаточно.

Сатт наполнил свой бокал, терпеливо продолжая нелегкий для себя разговор.

— Сатт, что вы задумали? — спросил вдруг кардинал.

— Я скажу вам, Манлис. — Тонкий рот Сатта растянулся в улыбке. — Мы сейчас в самой гуще очередного сэлдоновского кризиса.

Манлис вздрогнул потом осторожно спросил:

— Откуда вы знаете? Временной Сейф еще раз открывался?

— Нет, мой друг, да это и не обязательно. Послушайте и сами сделайте вывод. С тех пор как Галактическая Империя покинула периферию и предоставила нас самим себе, мы еще ни разу не встречали противника, обладающего атомной энергией. Это первый случай, который имел бы большое значение, если бы у нас не было других неприятностей.

А они есть. В первый раз за 70 лет мы переживаем большой внутриполитический кризис. И я считаю, что такое совпадение внешнего и внутреннего кризисов подтверждает бесспорность моего вывода.

Глаза Манлиса сузились.

— Если других причин нет, то этого недостаточно. Мы пережили уже два сэлдоновских кризиса, и оба раза Основание находилось под угрозой разрушения. Третий кризис не может начаться, пока не будет налицо такой опасности.

Сатт по-прежнему сохранял невозмутимость.

— Опасность надвигается. Каждый дурак может сказать, что был кризис, когда он уже прошел. Задача же государственных умов в том и заключается, чтобы увидеть этот кризис в зародыше. Послушайте, Манлис, мы с вами идем по рассчитанному с помощью психоистории пути. Мы знаем, что Хари Сэлдон разработал историческую вероятность нашего будущего. Мы знаем, что в один прекрасный день восстановим Галактическую Империю. Мы знаем, что это займет около тысячи наших лет. И мы знаем, что на этом пути нас ждет несколько тяжелых кризисов.

Итак, первый кризис разразился через 50 лет после организации Основания, а второй — через 30. С тех пор прошло почти 75 лет. Время, Манлис, время!

Тот неуверенно потер свой нос.

— И вы решили подготовиться к очередному кризису?

Сатт кивнул.

— А я, — продолжал Манлис, — тоже должен играть в нем какую-нибудь роль?

Сатт молча кивнул.

— Прежде чем отражать угрозу внешней атомной войны, мы должны навести порядок у себя дома. Эти торговцы…

— О?!

Кардинал напрягся, и глаза его сузились.

— Да, да, торговцы, которые полезны, но слишком сильны и независимы. Они инопланетяне и имеют прекрасное образование, не связанное с религией. С одной стороны, мы сами дали торговцам образование; но с другой — потеряли вследствие этого над ними всякий религиозный контроль.

— А если нам удастся доказать предательство?

— Если только это удастся, тогда все решится просто. Но дело надо пресечь в корне. Даже если среди них и нет предателей, они являются дестабилизирующим фактором в нашем обществе. У них нет по отношению к нам ни патриотических чувств, ни обычного уважения, ни веры. Под их влиянием внешние провинции, которые со времен Хардина смотрят на нас как на Святую Планету, могут отколоться.

— Я все это понимаю, но выход…

— Выход должен быть найден прежде, чем сэлдоновский кризис достигнет максимальной точки развития. С угрозой атомной войны и нарастающими внутренними противоречиями шансы могут обернуться не в нашу пользу.

Сатт поставил на стол пустой стакан, который до этого рассеянно вертел в руках.

— И это ваша задача.

— Моя?

— Лично я ничего не могу. У меня важная должность, но нет юридической власти.

— А мэр?..

— Невозможно. Подумайте только, что это за человек. Он энергичен, только когда надо избежать какой-нибудь ответственности. И если возникнет независимая партия, грозящая ему переизбранием, он вынужден будет прислушиваться к ее голосу.

— Но, Сатт, у меня нет никаких способностей к политике…

— Это предоставьте мне. Кто знает, Манлис?! Со времен Сальвора Хардина должности Верховного Жреца и мэра никогда еще не занимал один и тот же человек. Но сейчас это может произойти, если вы хорошо выполните свою миссию.


А на другом конце города, в куда более домашней обстановке, у Хобера Мэллоу тоже проходила встреча. Он слушал долго и внимательно, потом осторожно сказал:

— Да, я слышал о ваших кампаниях, проводимых с целью добиться непосредственного представительства торговцев в Совете. Но почему я, Твер?

Джеймс Твер, который всегда сообщал к месту и не к месту, спрашивали его или нет, что он был в первой группе инопланетян, получивших образование на Основании, ответил низким голосом:

— Я знаю, что делаю. Помнишь, когда мы с тобой встретились впервые?

— На конференции торговцев.

— Точно. Ты был председателем. Ты не оставил от этих упрямцев камня на камне. Ты заткнул им рты раз и навсегда. И в народе Основания ты тоже популярен. У тебя есть обаяние или, по крайней мере, репутация авантюриста, что одно и то же.

— Прекрасно, — сухо ответил Мэллоу. — Но почему сейчас?

— Потому что сейчас нам предоставился случай. Знаешь ли ты, что министра образования принудили подать в отставку? Об этом пока не объявлено официально, но это так.

— Откуда ты знаешь?

— От… неважно.

Твер недовольно помахал рукой.

— Но это точно. Партия действия постепенно разваливается, и мы можем прихлопнуть ее прямо сейчас, если поставим вопрос о правах торговцев, а вернее — о демократии.

Мэллоу откинулся в кресле и принялся рассматривать свои пальцы.

— Понятно. Очень жаль, Твер, но мне нужно уехать на следующей неделе по делам. Тебе придется найти кого-нибудь другого.

Твер уставился на него.

— По делам? По каким еще делам?

— Сверхсекретным. Государственная тайна и все такое прочее. Говорил сегодня с собственным секретарем мэра.

— Змеей Саттом? — возбужденно спросил Твер. — Это ловушка! Лиса просто хочет избавиться от тебя. Послушай, Мэллоу, остановись…

— Перестань! — Рука Мэллоу упала на сжатые кулаки своего собеседника. — Не кипятись! Если это ловушка, я всегда вернусь за расчетом. А если нет, то змея Сатт играет нам только на руку. Послушай, наступает очередной кризис.

Мэллоу замолчал, ожидая бурной реакции, но ее не последовало. Твер уставился на него в недоумении.

— А это что такое?

— Великая Галактика! — Мэллоу не выдержал и взорвался. — Какого черта ты делал в школе? Чем ты занимался? Ты что, шутишь со мной, задавая такие дурацкие вопросы?

Твер нахмурился:

— Если ты объяснишь…

Наступила долгая пауза, потом Мэллоу опустил глаза и спокойным тоном сказал:

— Объясняю. Когда Галактическая Империя стала распадаться, на периферии наступил период варварства, и она вообще отделилась от Империи. Хари Сэлдон и группа его психологов создали колонию Основание, чтобы мы могли, культивируя науку, культуру и технологию, создать ядро Второй Империи.

— О, да, я об этом…

— Я еще не договорил, — холодно сказал торговец. — Будущий путь Основания рассчитан согласно формулам психоистории. На этом пути люди переживут серию кризисов, которые подтолкнут человечество к более скорому созданию Второй Империи. Сейчас мы приближаемся к очередному кризису, третьему по счету.

— Ну, конечно! Теперь вспомнил. Но я закончил учебу давным-давно, намного раньше, чем ты.

— Ладно, забудем об этом. Все дело в том, что меня посылают сейчас в самую гущу этого кризиса. Никому не известно, когда я оттуда вернусь. А выборы в Совет проводятся ежегодно.

Твер поднял голову.

— Ты напал на какой-то след?

— Нет.

— Но у тебя есть какие-нибудь определенные планы?

— Вообще никаких.

— Но…

— Никаких «но»! Хардин когда-то сказал: «Успех не достигается одним планированием. Надо уметь импровизировать». Вот я и собираюсь импровизировать.

Твер неуверенно покачал головой. Мужчины встали и посмотрели друг другу в глаза.

Неожиданно, тоном, как будто это само собой разумелось, Мэллоу предложил:

— Послушай, что я тебе скажу. Не хочешь ли ты полететь со мной? Да не смотри на меня так. Прежде чем стать политиком, ты ведь был торговцем. По крайней мере, мне так говорили.

— А куда мы полетим?

— К Вассалийскому Провалу. Я не могу тебе сказать точнее, пока мы не окажемся в космосе. Ну, как ты на это смотришь?

— Предположим, Сатт решит, что лучше меня не выпускать из поля зрения.

— Не, думаю. Если ему так хочется избавиться от меня, то почему бы заодно не избавиться и от тебя? Кроме того, ни один торговец не выйдет в космос, если ему не разрешат набрать свою собственную команду. Кого хочу, того и набираю.

В глазах пожилого человека заиграли огоньки.

— Хорошо, я согласен. — Он протянул руку. — Это будет моим первым путешествием за три года.

Мэллоу, крепко пожав протянутую руку, ответил:

— Прекрасно. Все просто замечательно. Сейчас пойду и соберу своих парней. Ты знаешь, где стоит «Далекая Звезда»? Придешь туда завтра. Прощай.


Корел представлял собой довольно типичное для того времени государство, в котором правитель обладал всеми прерогативами монарха, за исключением самого титула. Следовательно, в этой республике царил обычный деспотизм, не ограниченный привычными атрибутами законной монархии — королевской честью и придворным этикетом.

В материальном отношении уровень развития Корела был довольно низким: дни Галактической Империи давно прошли, не оставив после себя ничего, кроме безмолвных памятников и развалин. Дни Основания еще не наступили, и под беспощадной властью правителя, командора Аспера Арго, который ввел строгие ограничения для торговцев и еще более строгие — для миссионеров, республика была далека от процветания. Космодром пришел в полную негодность под действием времени, ангары находились в полуразрушенном состоянии, и команда «Далекой Звезды» очень хорошо это почувствовала. Джеймс Твер недовольно поморщился, раскладывая пасьянс.

— Здесь неплохое местечко для торговли, — задумчиво сказал Хобер Мэллоу.

Он спокойно рассматривал простиравшуюся перед ним серую местность. Пока мало что можно было сказать о Кореле. Перелет прошел без всяких происшествий. Корелианские звездолеты, которые перехватили «Далекую Звезду» на подступах к системе, были остатками былой роскоши и поражали своей неуклюжестью. Они держались на почтительном расстоянии до сих пор: уже целую неделю просьбы Мэллоу о встрече с представителями корелианского правительства оставались без ответа.

— Здесь неплохое местечко для торговли, — повторил Мэллоу. — Можно сказать, девственная территория.

Джеймс Твер нетерпеливо поднял голову и откинул карты в сторону.

— Что ты в конце концов собираешься делать, Мэллоу? Команда ворчит, офицеры обеспокоены, а я просто удивляюсь…

— Удивляешься? Чему?

— Нашему положению. И тебе. Что мы вообще здесь делаем?

— Ждем.

Старый торговец фыркнул и начал медленно краснеть.

— Ты блуждаешь в потемках, Мэллоу, — возмутился он. — Вокруг нашего звездолета охрана. А если они решат сделать из нас мокрое место?

— У них была на это уже целая неделя:

— Может, они ждут подкрепления?

Глаза Твера были остры и проницательны.

Мэллоу резко опустился в кресло.

— Да, я об этом подумал. Видишь ли, проблема-то не из легких. Мы долетели сюда без всяких забот. Однако это ни о чем не говорит. Три корабля все-таки исчезли. Три корабля из трехсот — в процентном соотношении немного. Либо это означает, что у них мало кораблей, вооруженных атомным оружием, и что они не осмеливаются показывать свою силу прежде времени…

— Либо то, что у них все-таки нет атомной энергии. А может быть, и есть, но они ее тщательно прячут, чтобы мы о ней не узнали. Одно дело — захватить обычный торговый корабль, легкий и слабо вооруженный. Совсем другое — затеять конфликт с Основанием, представленным таким кораблем, как наш. Появление нашего корабля красноречиво свидетельствует о том, что у Основания имеются подозрения. Учитывая это…

— Подожди, Мэллоу, подожди, — Твер поднял руку. — Ты меня просто утопил в своих речах. К чему это ты клонишь? Говори прямо.

— Тебе придется выслушать все, иначе ты не поймешь. Они не знают, что я здесь делаю, а я не знаю, что у них тут происходит. Но я в таком паршивом положении, потому что я один, а их — целая планета, причем, возможно, обладающая атомной энергией. Я не могу позволить себе расслабиться. Конечно, это опасно. Конечно, мы можем превратиться в мокрое место, но мы знали, на что шли, с самого начала. Так что теперь остается делать?

— Я не… А это еще что такое?

Мэллоу нажал на кнопку видеомагнитофона. Экран засветился, и на нем появилось морщинистое лицо часового.

— В чем дело, сержант?

— Извините меня, сэр. Часовые пропустили к звездолету миссионера Основания.

— Кого?

На лице Мэллоу заиграли яркие краски.

— Миссионера, сэр. Он нуждается в срочной госпитализации, сэр…

— По вашей милости, сержант, в ней будет нуждаться не он один. Прикажите команде занять места по боевому расписанию.

Кают-компания корабля мгновенно опустела. Не прошло и минуты после подачи команды, как люди уже заняли места у пушек. На периферии, охваченной анархией, быстрота являлась первой необходимостью, и команда Мэллоу была одной из лучших по скорости исполнения приказов.

Мэллоу медленно вошел в каюту и оглядел миссионера с ног до головы. Его взгляд скользнул по лейтенанту Тинтеру, который неуверенно переступал с ноги на ногу, и по часовому, сержанту Демену, чье невыразительное лицо и крепкая фигура маячили за лейтенантом.

Главный Торговец повернулся к Тверу и на секунду задумался.

— Ну что же, Твер, собери сюда всех офицеров, за исключением координаторов и проектировщиков. Команда остается на своих местах до следующего распоряжения.

Наступила пятиминутная передышка, во время которой Мэллоу осмотрел все прилегающие пустые помещения, заглянул в бар и задернул тяжелые шторы над иллюминаторами. На полминуты он вообще покинул каюту, а когда вернулся, мурлыкал себе под нос что-то непонятное.

Вошли офицеры. За ними появился Твер.

Мэллоу спокойно спросил:

— Во-первых, кто пустил сюда этого человека без моего приказа?

Часовой сержант шагнул вперед. Все взгляды обратились на него.

— Извините, сэр. Никто конкретно его не пропускал. Просто мы все вместе так решили. Он ведь один из нас, а эти все иностранцы…

Мэллоу прервал его.

— Я, конечно, понимаю вас, сержант, и даже очень сочувствую. Скажите, все эти люди находятся под вашим началом?

— Да, сэр.

— Когда все кончится, вы подвергнете их недельному домашнему аресту. Сами вы освобождаетесь от должностных обязанностей на тот же период времени. Вы меня поняли?

Лицо сержанта не изменилось, но плечи слегка поникли. Он коротко ответил:

— Да, сэр.

— Можете идти. Займите свой пост.

Дверь за сержантом затворилась, и в каюте поднялся легкий шум.

— За что ты наказал его, Мэллоу? — вмешался Твер. — Ты же знаешь, эти корелианцы убивают пленных миссионеров.

— Действие вопреки Моим приказам достаточно плохо само по себе, чтобы иметь какое-либо оправдание. Ни один человек не может войти или покинуть звездолет без моего личного разрешения.

Лейтенант Тинтер недовольно пробормотал:

— Семь дней бездействия. Так вам никогда не удастся поддержать дисциплину.

— Мне удается, — ледяным голосом ответил Мэллоу. — Какой смысл в дисциплине, если условия идеальны? Мне нужна дисциплина даже перед лицом смерти, иначе она бесполезна. Где этот священник? Приведите его сюда.

Торговец уселся, глядя на одетого в красную мантию человека.

— Как вас зовут, ваше преподобие?

— А? — Он повернулся к Мэллоу, слегка покачиваясь. Глаза священника были безжизненны, а на одном виске, рассекая его надвое, змеился шрам. Он не сказал ни единого слова и, насколько помнил Мэллоу, даже не шелохнулся во время разговора. Твер сделал шаг вперед и сказал хриплым голосом, глядя на Мэллоу встревоженными глазами:

— Этот человек болен. Пусть кто-нибудь отведет его в постель. Прикажи, чтобы его уложили, и пусть кто-нибудь за ним присмотрит. Он тяжело ранен.

Длинная рука Мэллоу оттолкнула его в сторону.

— Не вмешивайся, Твер, или я выгоню тебя из каюты. Итак, как вас зовут, ваше преподобие?

Рука миссионера сжалась во внезапных судорогах.

— Если вы просвещенный человек, спасите меня от этих язычников… — Он еще мог говорить. — Спасите от этих негодяев и варваров, которые преследуют меня и оскорбляют. Я Джордж Парма с Анакреона. Получил образование на Основании. На самом Основании, дети мои. Я священник Духа, посвященный во все его тайны, пришедший сюда по велению моего внутреннего голоса.

Парма задыхался.

— Как я страдал в руках непосвященных! Все мы дети Духа, и именем этого Духа я заклинаю вас спасти меня.

Внезапно речь его прервал металлический звук тревоги и голос:

— В прямой видимости военные силы противника. Необходимы указания.

Мэллоу в бешенстве выругался. Он щелкнул переключателем и крикнул:

— Продолжайте наблюдать! Все!

Он отключил связь и подошел к иллюминатору, шторки которого раздвинулись при прикосновении. Мэллоу угрюмо выглянул наружу.

— Подразделения противника! Несколько тысяч солдат, замаскированных под обычную корелианскую толпу. Шум этой толпы проник даже в звездолет, и в свете прожекторов было видно, как первые ряды приближаются.

— Тинтер!

Торговец даже не повернулся, но его шея сзади покраснела.

— Включите внешний рупор и выясните, чего они хотят. Спросите, есть ли среди них представители закона. Ничего не обещайте и не вздумайте грозить, иначе я вас пристрелю.

Тинтер повернулся и вышел из каюты.

Мэллоу почувствовал, как его резко схватили за плечо, и ударил по державшей его руке. Это был Твер. Он злобно шипел ему на ухо:

— Мэллоу, ты обязан спасти этого человека. Нет другого пути защитить свою честь. Он с Основания и, в конце концов, он священник. Эти дикари… Ты меня слышишь?

— Я прекрасно тебя слышу, Твер, — ответил Мэллоу. — У меня здесь есть дела поважнее, чем охранять миссионера. И я сделаю, сэр, все, что пожелаю, и, клянусь Сэлдоном и всей Галактикой, если ты попытаешься мне помешать, я сверну тебе шею. Не становись на моем пути, Твер, или это плохо для тебя кончится.

Мэллоу повернулся и пошел к своему креслу.

— Вы!.. Святой отец Парма! Вы знали, что согласно Конвенции ни один миссионер не имеет права здесь находиться?

Тот весь дрожал.

— Я иду туда, куда меня призывает Дух, сын мой. Когда непосвященным отказывают в великой силе нашей веры, разве это не зовет нас открыть им свет?

— Это не имеет отношения к делу, святой отец. Вы находитесь здесь вопреки законам, как корелианским, так и Основания, поэтому я не имею права взять вас под свою защиту.

Миссионер вновь воздел руки к небу. Его растерянность прошла. Снаружи из репродукторов донесся чей-то голос и злобный шум в ответ. От этого шума глаза священника стали почти безумными.

— Вы слышите их? Почему вы говорите мне о законе? О людском законе? Есть законы более высокие. Разве не Галактический Дух сказал: «Не стой праздно, когда обижают человека, твоего брата»? И разве не он сказал: «Когда ты будешь заботиться об увечных и беззащитных, то позаботятся и о тебе»? Разве у вас нет пушек? Разве нет у вас корабля? И разве за вашей спиной не стоит Основание? Ведь над всеми нами во Вселенной царит Галактический Дух.

Святой отец остановился, переводя дыхание.

Вдруг голос, гремевший из репродуктора, умолк, и в каюту вошел лейтенант. Тинтер был явно встревожен.

— Говорите, — приказал Мэллоу.

— Сэр, они требуют человека по имени Джордж Парма.

— В противном случае?

— Угрозы, сэр. Трудно что-либо разобрать. Их слишком много, и все они беснуются. Кто-то из толпы кричит, что он начальник этого округа и имеет политическую власть, но, по-моему, он выступает от чьего-то имени.

— От чьего-то или не от чьего-то, — пожал плечами Мэллоу, — он представляет закон. Мне до сих пор еще не приходилось с ним сталкиваться. Но если кто-нибудь здесь думает, что может учить меня, как поступать, я с удовольствием сам научу его не вмешиваться в мои дела.

Пистолет медленно обошел весь круг и остановился на Твере. Усилием воли старый торговец расслабил мышцы лица и разжал кулаки. Воздух со свистом вырывался из его ноздрей.

Тинтер вновь вышел, и через пять минут крохотная фигурка отделилась от толпы. Она приближалась к звездолету медленно и боязливо. Дважды она поворачивалась обратно, и дважды угрозы беснующейся толпы заставляли ее двигаться вперед.

Мэллоу указал на дверь дулом бластера, который так и остался у него в руке.

— Выведите его.

Миссионер завизжал. Он воздел руки, и широкие рукава его мантии упали до плеч, обнажив исхудалые, с синими венами конечности. На какую-то долю секунды мелькнул и пропал солнечный зайчик. Мэллоу моргнул и вновь указал бластером на дверь.

Голос миссионера прерывался, пока он боролся с двумя людьми, державшими его под руки.

— Будь проклят путь предателя, который отрекся от своего брата и отдал его на растерзание злобной толпе. Пусть оглохнут его уши, которые глухи к мольбам несчастного. Пусть ослепнут его глаза, которые слепо взирают на невинного. Пусть черной станет его душа, которая…

Твер в отчаянии заткнул уши пальцами.

Мэллоу сунул бластер обратно в кобуру.

— Займите свои места, — распорядился он. — Продолжайте наблюдение еще в течение шести часов после того, как разойдется толпа. Затем удвойте посты на 48 часов. Дальнейшие инструкции потом. Твер, пройдите со мной.

Они остались наедине в каюте. Мэллоу как-то машинально указал на кресло, и Твер погрузился в него. Крупное лицо старого торговца осунулось. Мэллоу уставился на него с иронической улыбкой.

— Твер, — сказал он, — я в тебе разочаровался. Три года занятий политикой, кажется, выбили у тебя из головы все торговые привычки. Не забывай, я могу быть демократичным там, на Основании, но ничто не помешает мне командовать своим кораблем так, как я этого хочу. Еще ни разу мне не приходилось заставлять мою команду выполнять приказы под дулом бластера. Не пришлось бы и на этот раз, если бы ты не вмешался. На моем звездолете, Твер, ты не занимаешь никакого официального положения, и я готов разговаривать с тобой на «ты», только когда мы наедине. Однако с этой минуты в присутствии моих офицеров и солдат я для тебя «сэр», а не Мэллоу. И когда я отдам приказ, ты бросишься выполнять его, как последний новобранец, или я прикажу заковать тебя в кандалы и до конца путешествия ты просидишь в трюме. Тебе все понятно?

Лидер партии сглотнул слюну и неохотно ответил:

— Прими мои извинения.

— Принимаю. Пожмем друг другу руки?

Ватные пальцы Твера утонули в огромной ладони Мэллоу.

— У меня были самые лучшие намерения, — сказал Твер. — Очень трудно отдать человека на растерзание толпы. Этот представитель закона, или как он там себя назвал, не сможет защитить священника от линчевания.

— Тут я бессилен. Да и все это происшествие дурно пахнет. Ты ничего не заметил?

— Нет, а что?

— Космодром находится на большом расстоянии от населенных пунктов. Внезапно миссионеру удалось сбежать. Откуда? Он появляется здесь. Совпадение? Собирается большая толпа. Откуда? Ближайший населенный пункт находится довольно далеко — за добрую сотню миль отсюда. Но они умудрились прийти сюда за полчаса. Каким образом?

— Каким образом? — повторил Твер.

— А ты представь себе, что миссионера привели сюда и освободили просто как приманку. Наш общий друг Парма выглядел совершенно растерянным. Мне показалось, что за свою беседу он не вставил ни единого слова.

— Жестокое обращение, — с горечью прошептал Твер.

— Может быть! А может быть, вся идея заключалась в том, чтобы мы проявили галантность и великодушие, защищая этого человека. Он находится здесь вопреки законам Корела и Основания. Если бы я позволил ему здесь остаться, это было бы враждебным актом по отношению к Корелу, и Основание, в свою очередь, уже не имело бы возможности спасти его.

— Это уже чересчур…

Лампочка коммуникационной связи загорелась и не дала возможности Мэллоу ответить своему собеседнику.

— Сэр, — раздался голос из динамика. — Нами получено официальное послание.

— Давайте немедленно.

Сверкающий цилиндрик выскочил с легким щелчком из щели стола. Мэллоу открыл его и вытряхнул оттуда лист покрытой серебряным раствором бумаги. Он оценивающе потер бумагу пальцами и сказал:

— Телепортировано прямо из столицы. Личная канцелярия командора.

Окинув послание взглядом, Мэллоу коротко рассмеялся:

— Так, значит, я показался тебе чересчур подозрительным?

Он пододвинул письмо к Тверу и добавил:

— Спустя полчаса, как мы вернули им миссионера, пришло очень вежливое приглашение предстать пред светлыми очами командора. И это после семи дней ожидания. Кажется, первое испытание мы выдержали.

Командор Аспер был единодушно избран своим народом. Остатки его некогда длинных волос свисали до плеч, рубашка была не первой свежести, говорил он немного в нос.

— Не нужна мне никакая показуха, торговец Мэллоу, — заявил Аспер, — никаких фальшивых представлений. Во мне вы видите просто Первого Гражданина государства. Вот что означает слово командор. А это единственный титул, который я имею.

Аспер казался неимоверно довольным своей речью.

— Откровенно говоря, я считаю этот факт самым большим сходством между Корелом и вашей нацией. Ведь ваш народ так же, как и мы, исповедует республиканские настроения.

— Тут вы совершенно правы, командор, — серьезно ответил Мэллоу, проводя в уме сравнение и внутренне содрогаясь. — Вы привели именно тот аргумент, который я считаю решающим для продолжительного мира и дружбы между нашими нациями.

— Мир! Ага!

Редкая седая бороденка командора двигалась в такт с его лицом, принявшим сентиментальное выражение.

— Я думаю, что никто на периферии не принимает так близко к сердцу идеалы мира, как я. Говорю вам чистую правду. С тех пор как я унаследовал от своего отца титул правителя государства, мир еще ни разу не был нарушен. Вероятно, мне не следует этого говорить… — Тут он скромно откашлялся. — Но мне самому рассказывали, будто мой народ дал мне прозвище Аспера Любимого.

Мэллоу окинул взглядом хорошо возделанный сад. Может быть, дородные телохранители с оружием незнакомой конструкции, стоящие в различных уголках этого прекрасного сада, и были собраны исключительно из-за его посещения. Но высокие стальные стены, окружавшие резиденцию, выглядели совсем новыми, что было несколько странно, если учесть, что народ так преданно любит своего правителя.

— Какое счастье, что я буду иметь дело именно с вами, командор, — сказал Мэллоу. — Деспоты и монархи других миров, не столь просвещенные, часто лишены качеств, которые способны подарить им любовь всего народа.

— Каких качеств?

В голосе Аспера прозвучала настороженность.

— Прежде всего, они не блюдут интересы своего народа. Вы же прекрасно знаете все его нужды.

Командор не отводил глаз от посыпанной гравием дорожки, по которой они лениво прогуливались. Он потирал руки, сложив их за спиной. Речь Мэллоу текла гладко.

— До сих пор торговля между двумя нашими нациями страдала от ограничений, наложенных вашим правительством. Я не сомневаюсь, вы уже давно пришли к заключению, что ничем не лимитируемая торговля…

— Свободная торговля… — промямлил командор.

— Пусть свободная торговля… Вы должны понять, что она будет взаимовыгодна. У вас есть то, что нужно нам, и наоборот. Нам бы только наладить обмен — и наше благосостояние будет стремительно расти. Такой просвещенный правитель, как вы, друг народа, не нуждается в моих комментариях по этому поводу. Продолжать объяснение было бы с моей стороны оскорбительно по отношению к человеку вашего ума.

— Правильно! Я это давно понял! Но чего вы хотите? — спросил Аспер заунывным голосом. — Ваши люди всегда были такими неразумными. Я хотел бы торговать с вами столько, сколько позволит наша экономика. Но не на ваших условиях. Я ведь не единственный, кто здесь приказывает. — Командор повысил голос. — Я только слуга народа. Мой народ не желает торговать, когда торговлей управляют красно-желтые мантии.

Мэллоу весь подобрался.

— Вы подверглись нашествию миссионеров?

— К этому все шло. Вы ведь помните асконийское дело, 25 лет тому назад? Сначала им продали несколько ваших приборов, а потом ваши люди потребовали полную свободу действий для миссионеров, чтобы управлять этими приборами. Затем были воздвигнуты храмы. Затем произошло основание религиозных школ, установление автономных прав для церковных жрецов — и каков результат?

Сейчас Асконь является номинальным членом системы Основания, и сам Великий Мастер не может назвать собственное нижнее белье своим. О, нет! Нет! Самоуважение нашего независимого народа никогда не потерпит таких жертв…

— Но я не собираюсь ничего такого вам предлагать, — прервал его Мэллоу.

— Нет?

— Нет. Я — Главный Торговец. Моя религия — деньги. Весь этот мистицизм и миссионерские фокусы меня только раздражают. И я очень рад, что вы отказываетесь иметь со всеми этими священниками дело. Так вы мне больше по душе.

Командор нервно и пронзительно рассмеялся.

— Хорошо сказано. Основанию следовало бы прислать такого человека, как вы, намного раньше.

Он по-дружески положил свою руку на покатое плечо торговца.

— Но, послушайте, вы мне сказали только половину правды. Я понял только, что вам не по душе. А теперь скажите, что вы хотите взамен.

— Единственное, чего я хочу, командор, — чтобы ваши сундуки ломились от неслыханных богатств.

— Вот как? — Аспер фыркнул. — Но для чего мне все эти богатства? Настоящую цену имеет только любовь твоего народа, а она у меня есть.

— Но ведь вы можете иметь и то, и другое, потому что еще никто не запрещал собирать золото одной рукой, а любовь другой.

— Ну-ну, молодой человек. Это был бы, конечно, интересный феномен, если бы он был возможен. Как вы себе это представляете?

— О, существует много способов. Трудно даже выбрать. Давайте посмотрим. Например, предметы роскоши. Вот это, скажем…

Мэллоу осторожно вынул из внутреннего кармана плоскую коробочку из полированного металла.

— Взгляните.

— Что это такое?

— Словами не расскажешь. У вас есть поблизости какая-нибудь женщина? Любая, лишь бы она была молода, а также зеркало во весь рост.

— Гм-м-м… Ну что же, пойдемте в дом.


Командор стыдливо называл свое жилище домом. Население, несомненно, именовало его дворцом. Но Мэллоу показалось, что этот дом очень и очень смахивает на крепость. Здание стояло на возвышенности, откуда открывался вид на столицу. Его толстые стены были крепко связаны арматурой. Все подходы к дворцу охранялись, а сама архитектура делала его еще более неприступным. Как раз в таком доме должен жить любимый всеми Аспер.

Подошла симпатичная девушка. Она низко поклонилась командору.

— Это одна из служанок. Подойдет? — спросил Аспер.

— Превосходно.

Командор внимательно наблюдал, как Мэллоу застегивал цепочку вокруг пояса девушки. Потом торговец отступил на шаг.

— И это все?

— Не задернете ли вы занавеску, командор? Милая девушка, слева находится рычажок. Будьте любезны, передвиньте его вверх. Да не бойтесь, это вам не повредит.

Девушка сделала то, что ей было велено, посмотрела на свои руки, и от изумления у нее перехватило дыхание.

— Ох! — только и вымолвила служанка.

От пояса и выше она была вся окружена бледным сверкающим сиянием, заканчивающимся короной жидкого огня над головой. Казалось, кто-то снял зарю с неба и подарил ее своей любимой.

— Держите-ка, — сказал Мэллоу, протягивая девушке ожерелье из серых камушков.

Она послушно застегнула ожерелье у себя на груди, и каждый камушек, соприкасаясь с люминесцентным полем, засиял ярким красно-золотым светом.

— Как вам нравится? — спросил у нее Мэллоу.

Девушка не ответила, но в ее глазах застыло восхищение. Командор сделал движение рукой, и она неохотно опустила рычажок вниз. Сияние погасло. Служанка ушла, и было видно, что воспоминаний об этом чуде ей хватит на всю жизнь.

— Это все ваше, командор. Подарок для вашей жены, который преподносит ей Основание.

— Гм-м-м… — Аспер повертел ожерелье и цепочку в руках, как бы взвешивая.

— Как вы их делаете?

Мэллоу пожал плечами.

— Вопрос технический. Но будет работать, заметьте, без всяких там священников.

— Да, но в конце концов это не более чем женская безделушка. Что же с ней можно сделать? Как на ней заработать?

— Вы ведь, конечно, устраиваете балы, приемы или что-то в этом роде?

— О, да.

— Понимаете ли вы, сколько заплатят женщины за такую драгоценность? Десять тысяч, как минимум.

Казалось, ударь сейчас посреди дворца молния, командор не был бы так поражен.

— Ах!

— А так как энергетический блок этой безделушки не выдерживает больше шести месяцев, то потребуется частая замена. Теперь о деле. Мы можем продать вам столько этих безделушек, сколько вы захотите. Всего по одной тысяче, только заплатите нам железом. Вот вам и 900 процентов прибыли.

Командор схватился за бороду и весь, казалось, погрузился в вычисления.

— Великая Галактика! Да вдовушки просто передерутся из-за них. Я буду продавать их в небольшом количестве, и пусть устраивают аукцион. Конечно, им не следовало бы знать, что это лично я…

Мэллоу быстро перебил его.

— Мы можем представить вам целый список аппаратов, которые находятся у нас на звездолете. У нас есть электрические плиты, которые за две минуты поджарят вам самые жесткие отбивные так, что они будут таять во рту. У нас есть ножи, которые никогда не нужно точить. Наши стиральные машины работают автоматически и беспрерывно, как и посудомойки, полотеры, пылесосы и вообще все, что вы пожелаете.

Подумайте о той широкой популярности, которую вы завоюете, сделав эти приборы доступными для широкой публики. Подумайте о всевозрастающем количестве товаров, продажа которых станет монополией правительства с девятисотпроцентным барышом! Люди будут готовы заплатить сколько угодно, и им совсем не обязательно знать, какую сумму за это заплатили вы. И заметьте, ни один из приборов не требует ни малейшего контроля со стороны священников. Все будут счастливы.

— Кроме вас, как мне кажется. А что вы будете от этого иметь?

— То, что имеет каждый торговец по законам Основания. И я, и мои люди получат половину от всей прибыли. Вы, главное, купите то, в чем я хочу вас заинтересовать, а выгодно это будет нам обоим. ОЧЕНЬ выгодно.

Командор о чем-то думал, и на лице его было написано явное наслаждение.

— Чем вы хотите получать плату? Железом?

— Да. А также углем, бокситами, табаком, перцем, марганцем и древесиной. У вас все это есть в достаточном количестве.

— Звучит заманчиво.

— Я думаю. Да, командор, еще одна вещь, которая только что пришла мне в голову. Я могу переоборудовать ваши заводы.

— Что? Как так?

— Ну, возьмем, например, ваши литейные заводы. У меня есть небольшие приспособления, которые уменьшат в 99 раз стоимость выпускаемой вами продукции. Вы сможете снизить цену вдвое и все же получать огромную прибыль. Говорю вам, я покажу, что именно имею в виду, если только вы мне разрешите. У вас в городе есть сталелитейный завод? Обещаю, что это не займет много времени.

— Это можно организовать, торговец Мэллоу, но завтра, завтра. Вы ведь отобедаете с нами сегодня вечером? — забеспокоился Аспер.

— Мои люди… — начал Мэллоу.

— Пусть все приходят, — величественно разрешил командор. — Символический дружеский обед двух наших наций. Но с одним условием. — Лицо его вытянулось и стало строгим. — Никаких ваших религий. Не думайте, что за всем этим последует разрешение вмешиваться во внутренние дела Корела вашим миссионерам.

— Командор, — сухо сказал Мэллоу. — Даю вам слово, что религия только уменьшит мои прибыли.

— Тогда на сегодня хватит. Вас проводят обратно на корабль.


Жена Командора выглядела намного моложе своего мужа. Это была женщина с холодным бледным лицом, черными волосами, гладко зачесанными и собранными узлом на затылке. Голос ее звучал резко.

— Вы уже покончили со всеми делами, мой любезный и благородный супруг? Совсем-совсем? Может быть, вы даже снизойдете и разрешите мне войти в сад?

— Не надо драм, моя дорогая Ликия, — мягко ответил командор. — Сегодня вечером у нас; обедает один молодой человек, и ты можешь разговаривать с ним, о чем хочешь, и даже иногда прислушиваться, о чем говорю я. Где-нибудь во дворце надо будет освободить комнаты для его людей. Правда, мне почему-то кажется, что их будет немного.

— Но зато они будут пить и есть за всех остальных, а потом ты будешь стонать две недели, подсчитывая расходы.

— А может быть, и не буду. Несмотря на все твои категорические высказывания, обед должен быть сегодня обильным.

— О, теперь понятно.

Ликия с презрением уставилась на мужа.

— Ты слишком уж дружески относишься к этим варварам. Возможно, именно поэтому мне не разрешено было присутствовать при вашей беседе. Может быть, твоя мелкая, пакостная душонка отважилась на интриги против моего отца?

— Вовсе нет.

— И ты уверен, что я тебе поверю, не правда ли? Если какая-нибудь бедная женщина и была жертвой политики в неудавшемся браке, так это я. Я могла бы выйти замуж за более приличного человека, если бы поискала.

— Ну что же, моя дорогая леди. Возможно, вы и вернетесь с удовольствием на свою родную планету. Но только, чтобы не забывать о вас, я сохраню на память сувенир, который мне слишком хорошо знаком, — ваш язычок. Я просто прикажу его отрезать. И, — тут Аспер склонил голову набок, как бы к чему-то примериваясь, — чтобы уж до конца отточить вашу красоту, я прикажу еще отрезать вам уши и кончик носа.

— Ты не посмеешь, свинья. Мой отец превратит все твои планеты в метеоритную пыль. Честно говоря, он это сделает в любом случае, как только я скажу, что ты решил заключить договор с этими варварами.

— Гм-м-м. Мне кажется, нет никакой нужды в угрозах. Если хочешь, сама поговори вечером с этим молодым человеком. А тем временем держи свой язычок при себе.

— Это приказ?

— Послушай, вот тебе мой подарок — и замолчи, наконец!

Цепочка обвилась вокруг талии, ожерелье украсило шею Ликии. Аспер сам передвинул рычажок и отступил назад.

У женщины перехватило дыхание, и она неуверенно протянула руку к шее. Командор удовлетворенно прибавил:

— Можешь надеть это сегодня, я достану тебе еще. А теперь — заткнись!

И она замолчала.


Джеймс Твер покачнулся. Он едва волочил свои ноги.

— Чего это у тебя вся физиономия перекошена? — Хобер Мэллоу оторвался от своих размышлений.

— Разве?

— Наверняка вчера что-то произошло… Я имею в виду, кроме этой попойки.

С внезапной убежденностью Твер спросил:

— Мэллоу, у нас какие-то неприятности, да?

— Неприятности? Нет. Скорее наоборот. У меня такое впечатление, что я изо всех сил бросился на дверь, которая оказалась открытой. Что-то уж больно легко нас пускают на литейный завод.

— Ты боишься ловушки?

— Ох, ради самого Сэлдона, не драматизируй. — Мэллоу сдержал свое раздражение и более спокойным тоном добавил: — Просто такой открытый доступ означает, что ничего интересного мы там не увидим.

— Атомную промышленность, да? — Твер задумался. — Что-то не похоже, чтобы на Кореле хоть где-нибудь применяли атомную энергию. А скрыть это практически невозможно — слишком глубокие следы оставляет на всей экономике атомная энергетика.

— Но не в том случае, Твер, когда развитие атомной энергетики лишь начинается и ее применяют только для военных целей в военной промышленности. Тогда следы можно обнаружить лишь в доках звездолетов и сталелитейных плавильнях.

— Значит, если мы ее не обнаружим, то…

— То у них нет атомной энергии или… они ее от нас просто скрывают. Можно только гадать.

Твер покачал головой.

— Я очень сожалею, что меня вчера с тобой не было.

— Я тоже об этом жалею, — холодно ответил Мэллоу. — Против, моральной поддержки я не возражаю. К сожалению, условия этой встречи диктовал сам командор, а не я. Посмотри-ка, кажется, за нами пришел автомобиль, чтобы отвезти на завод. Ты взял с собой приспособления?

— Все до единого.


Огромный сталеплавильный цех имел все признаки разрушения, которые никакой искусный ремонт не мог ликвидировать. Сейчас он был пуст и на удивление тих для приема таких высоких гостей, как командор и его придворные.

Небрежным движением Мэллоу положил лист стали на козлы. Держа в руках инструмент, протянутый Твером, он крепко взялся за кожаную рукоятку, опоясывающую свинцовую оболочку.

— Этот инструмент, — сказал Мэллоу, — опасен. Но ведь опасна и обыкновенная пила. Просто не надо подставлять руки.

Произнося эти слова, он провел стволом аппарата по всей длине стальной полосы, которая беззвучно развалилась надвое. Раздался всеобщий вздох изумления, и Мэллоу рассмеялся. Он поднял одну половинку и положил себе на колено.

— Моим прибором можно точно отрезать пластинку в одну сотую дюйма, но так же легко разрежется и лист стали двухдюймовой толщины. Если вы верно установите толщину металла и положите лист на стол, то сможете резать сталь, даже не царапая дерева.

Ствол аппарата, не переставая, двигался, и от стальной полосы отделялись все новые равно отрезанные кусочки.

— Со сталью, — объяснял Мэллоу, — можно делать все, что угодно. — Он чуть передвинул рычажок. — Допустим, вы хотите уменьшить толщину стали либо убрать неровность или ржавчину. Смотрите.

Прозрачная фольга начала отлетать от куска стали, поверхность ее отполировалась и заблестела в свете ламп.

— А если вы хотите сверлить… Принцип один и тот же.

Теперь все столпились вокруг Мэллоу. Это была демонстрация волшебства, чудесное представление, а следовательно — лучший способ убедить покупателя. Высочайшие правительственные чины вставали на цыпочки, заглядывая друг другу через плечо, шептались, в то время как Мэллоу сверлил круглые аккуратные дыры в однодюймовой стали своим атомным аппаратом.

— А теперь я хочу показать вам еще кое-что. Пусть кто-нибудь принесет нам два коротких отрезка трубы.

Почтенный министр какой-то там отрасли вскочил, как мальчишка. Никто даже не обратил внимания на то, что он извозил свои руки в грязи и машинном масле, подобно простому работяге. Мэллоу поставил трубы одну на другую вертикально и легким движением аппарата произвел сварку. Перед ним стояла одна труба — и даже не заметно шва! Мэллоу оглядел всех присутствующих, начал было речь, но внезапно замолк на первом слове. У него похолодело в груди…

Во всеобщем возбуждении один из телохранителей командора подошел поближе, чтобы лучше видеть происходящее, и Мэллоу впервые оказался на таком расстоянии, что во всех деталях смог рассмотреть незнакомое ему ручное оружие. Оно было атомным! Ошибка исключалась — обычные пистолеты просто не могли иметь такую форму ствола. Но самое главное было не в этом, совсем даже не в этом. На рукоятках этих бластеров, на глубоко врезанных золотых пластинках, стояла эмблема звездолета и солнца. Та самая эмблема звездолета и солнца, которой был проштемпелеван каждый огромный том Энциклопедии Основания, начавшей уже выходить в свет.

Та самая эмблема звездолета и солнца, которая вышивалась на знаменах Галактической Империи уже многие тысячи лет!

Мэллоу продолжал говорить и думать одновременно.

— А теперь испытайте эту трубу! Она стала единым целым. Она, естественно, не идеальна — соединение не должно производиться вручную…

Больше задерживаться не имело смысла. Все кончилось. Мэллоу получил то, чего хотел. Его мозг занимала только одна мысль. Золотистый шар с его прямыми лучами и наклоненная сигара звездолета.

Звездолет и солнце Империи.

Империя! Эти слова холодили душу. Полтора века прошло, но Империя все еще жила где-то далеко в центре Галактики. И она вновь появилась на периферии.

Мэллоу улыбнулся.


Уже два дня «Далекая Звезда» находилась в космосе, когда Хобер Мэллоу, сидя в своей каюте с лейтенантом Драфтом, протянул ему запечатанный конверт, рулон микропленки и серебряный цилиндрик.

— Спустя ровно час после моего отбытия вы, лейтенант, приступите к обязанностям командира корабля и впредь, до моего возвращения, будете выполнять его функции… или всегда, если я не вернусь.

Драфт попытался было встать, но Мэллоу удержал его.

— Сидите и слушайте. В конверте вы найдете координаты планеты, к которой вам надлежит следовать. Там вы будете ждать меня в течение двух месяцев. Если Основание обнаружит вас до того, как истечет двухмесячный срок, отдайте микрофильм — мой отчет об экспедиции. Если же я не вернусь через два месяца, а звездолеты Основания вас не обнаружат, летите на планету Терминус и отдайте в качестве моего отчета капсулу. Вы меня поняли?

— Да, сэр.

— Ни вы, ни мои люди не должны говорить ничего такого, что противоречило бы моему рапорту.

— А если нас будут спрашивать, сэр?

— В таком случае вы ничего не знаете.

— Есть, сэр.

На этом разговор закончился. Ровно через 50 минут от борта «Далекой Звезды» плавно отделился спасательный бот средних размеров.


Онум Бар был стар, слишком стар, чтобы бояться. Со времен последних беспорядков он жил на клочке земли со своими книгами, которые ему удалось спасти от уничтожения. Бару уже нечего было терять, и свою жизнь он ценил невысоко. Поэтому старик смотрел на вторгнувшегося к нему незнакомца без всякого страха.

— Дверь была открыта, — объяснил незнакомец.

Он говорил с каким-то странным лающим акцентом, и Бар первым делом обратил внимание, что на его бедре висит странный серо-стальной бластер. В полутьме комнаты Бар заметил слабое мерцание силового поля, окружавшего незнакомца.

— Какой смысл ее закрывать, — слабо ответил старик. — Вам что-нибудь от меня нужно?

— Да.

Незнакомец стоял в центре комнаты. Он был высок и широкоплеч.

— Ваш дом — единственный во всей округе.

— Да, здесь уединенное место, — согласился старик. — Но к востоку отсюда есть город. Хотите, я покажу направление.

— Потом. Могу я присесть?

— Если кресла вас выдержат, — серьезным тоном ответил Бар.

Кресла были стары и изношены, как и сам хозяин. Реликты ушедшей молодости…

— Меня зовут Хобер Мэллоу, — представился незнакомец. — Я прилетел из далекой провинции.

Бар кивнул головой и улыбнулся.

— Я давно это понял по вашему акценту. Меня зовут Онум Бар. Я с планеты Сивенна и когда-то был патрицием Империи.

— Значит, это Сивенна. У меня, к сожалению, только старые карты.

— Они должны быть по-настоящему старыми, чтобы положение звезд так переменилось.

Пока незнакомец осматривался, Бар сидел в своем кресле совершенно спокойно. Он заметил, что защитное силовое поле человека исчезло, и с грустью подумал: а ведь его жалкая персона не вызывает уже страха у недругов.

— Дом мой беден, и я получаю совсем немного, — сказал Бар. — Вы можете разделить со мной скудный обед, если только ваш желудок в состоянии переварить черствый хлеб и бобы.

Мэллоу покачал головой.

— Спасибо, я уже обедал, и к тому же мне некогда. Единственное, что мне нужно, это добраться до места, где располагается ваше правительство.

— Это мне легко показать. Вы хотите знать, где столица планеты или где столица императорского сектора?

Глаза молодого человека сузились.

— Разве это не одно и то же. Ведь это Сивенна.

Старый патриций медленно кивнул головой.

— Да, Сивенна. Но планета больше уже не является столицей Норманского сектора. Ваши старые карты все-таки обманули вас. Звезды могут не меняться тысячами лет, но политические границы неустойчивы.

— Плохо, очень плохо. А новая столица далеко?

— На Орше II. Это двадцать парсеков отсюда. Вы найдете ее на своей карте. Кстати, когда она издана?

— Сто пятьдесят лет назад.

— Так давно? — старик вздохнул. — С тех пор много воды утекло. Вы знакомы с нашей историей?

Мэллоу сделал отрицательный жест.

— Тогда вы счастливчик. — Бар медленно покачал головой. — Для провинции настали тяжелые дни, немного полегче было только во времена императора Станелла IV, а он умер 50 лет тому назад. С тех пор восстания и разрухи, разрухи и восстания…

Про себя Бар подумал: не стал ли он слишком болтлив? Жил старик очень одиноко, и перекинуться словом с живым человеком удавалось крайне редко.

Внезапно заинтересовавшись, Мэллоу резко спросил:

— Разруха? Вы говорите так, словно все провинции полностью истощены?

— Возможно, не полностью. Нужно много времени, чтобы до конца истощить ресурсы 25-ти первоклассных планет. По сравнению с благосостоянием прошлых столетий, мы, конечно, переживаем резкий спад, и улучшения пока не видно. Но почему это вас так заинтересовало, молодой человек? Вы здоровый и сильный, и в ваших глазах сверкает сама жизнь.

Торговец чуть было не покраснел, когда выцветшие глаза, казалось, заглянули глубоко в его душу и улыбнулись тому, что там увидели.

— Дело в том, — сказал он, — что я простой торговец и хочу торговать с окраинными областями Галактики. Я раздобыл несколько старых карт и прилетел сюда, чтобы найти новые рынки сбыта. И меня, конечно, интересуют сведения об истощившихся планетах и о том, что на них можно заработать. Вот, скажем, как дела на Сивенне?

Старик наклонился вперед.

— Я не могу точно сказать. Вероятно, не так уж и плохо. Но вы разве торговец? Вы скорее похожи на воина — постоянно держите руку на бластере, и на вашей щеке шрам.

Мэллоу дернул головой.

— Там, откуда я пришел, очень мало законов. Драки и шрамы — просто часть того, что нам приходится делать в ходе торговых операций. Сражаться имеет смысл, если только в конечном счете это окупиться. Но если можно обойтись без драк — тем лучше. А теперь скажите, могу ли я заработать на этой планете достаточно, чтобы за нее стоило сражаться? Это меня вовсе не пугает.

— Я вижу, — согласился Бар. — Вы могли бы присоединиться к остаткам армии Вискарда на Красных Звездах. Правда, не знаю, назвать это армией или пиратским сбродом. Вас бы уж с удовольствием взяли рекрутом к теперешнему регенту, который занимается убийствами и насилием с тех пор, как было совершено последнее удачное покушение на молодого наследного принца.

Худые щеки патриция покраснели. Его яркие, как у птицы, глаза закрылись и вновь открылись.

— Вы не особенно дружелюбно говорите о регенте, патриций Бар, — сказал Мэллоу. — А что если я один из его шпионов?

— Ну и что, если даже так? — с горечью ответил Бар. — Что вы можете с меня взять? — Он обвел иссохшей рукой стены убогой мансарды.

— Вашу жизнь.

— Я расстанусь с ней достаточно легко. Она и так уже тянется на пять лет дольше, чем нужно. Но вы не шпион. Если бы это оказалось правдой, мой инстинкт самозащиты не дал бы мне высказать того, что вы сейчас услышали.

— Откуда вы знаете?

Старик рассмеялся.

— Вы смотрите на меня подозрительно. Готов спорить — вы подумали, что я готовлю вам ловушку, начав ругать правительство. Нет, нет. Я давно не занимаюсь политикой.

— Не занимаетесь политикой? Разве может кто бы то ни было не заниматься политикой? Слова, которыми вы описали действия регента, — убийства, насилие и тому подобное… Вы отнюдь не выглядите объективным. И совсем не кажется, что вы давно не занимаетесь политикой…

Старик пожал плечами.

— Воспоминания жалят, если они приходят внезапно. Послушайте и судите сами.

Когда Сивенна являлась столицей всей провинции, я был патрицием и членом Сената. Я происхожу из древнего и всеми уважаемого рода. Один из моих прапрадедов был… Хотя это неважно. Былая слава — не лучшее воспоминание.

— Я так понимаю, — сказал Мэллоу, — у вас произошла либо гражданская война, либо революция.

Лицо Бара помрачнело.

— Гражданские войны стали бесконечными. Пришел период упадка, но постепенно на Сивенне все успокоилось. Во времена Станелла IV она почти достигла былого благополучия. Но затем на престол один за другим вступали слабые императоры, а где слабый император — там сильный регент. Наш последний регент — тот самый Вискард, который сейчас занимается пиратством на Красных Звездах, — решил сам стать императором. И если бы регенту все удалось, это был бы не первый случай. Но у него ничего не вышло, потому что, когда имперская флотилия звездолетов во главе с Вискардом приблизилась к Сивенне, вся планета с воодушевлением восстала против наместника.

Бар грустно замолчал. Мэллоу обратил внимание, что во время рассказа старика он весь напрягся, и тут же заставил себя расслабиться.

— Пожалуйста, продолжайте, сэр.

— Спасибо, — тихо ответил Бар. — Великодушно с вашей стороны удовлетворять прихоти старого человека. Они восстали, вернее, мы восстали, потому что я был одним из предводителей. Вискард едва успел удрать, и мы преследовали его по пятам. Планета, а вместе с ней и вся провинция, открыли двери адмиралу, выражая полное почтение ему и преданность императору. Почему мы это сделали, я и сам не знаю. Может быть, мы выказали преданность не самому императору, который был тогда крохотным младенцем, а символу. А может быть, боялись долгой осады…

— А дальше? — подгонял его Мэллоу.

— Дальше… — угрюмо отозвался старик. — Да вот только адмиралу все это пришлось не по душе. Он жаждал славы победителя над восставшей провинцией, а его люди хотели поживиться тем, что обычно достается победителям. Поэтому пока народ, собравшись на улицах всех городов, кричал «ура» императору и его адмиралу, он занял все важнейшие объекты, в том числе военные, а затем приказал сбросить бомбы на население.

— На каком основании?

— На том основании, что люди восстали против наместника, поставленного тут самим императором. И адмирал стал новым наместником после месяца убийств, насилия и прочих ужасов. У меня было шестеро сыновей. Пятеро из них нашли свою смерть, правда, не знаю как. У меня была дочь. Думаю, она тоже умерла. Меня не тронули, потому что я был слишком стар. И я поселился здесь, потому что слишком стар, чтобы внушать хоть какие-то опасения нашему наместнику.

Бар склонил свою седую голову.

— Они ничего мне не оставили, так как я помог свергнуть восставшего наместника и помешал адмиралу заслужить славу.

Мэллоу сидел молча и ждал. Потом он мягко спросил:

— А что с вашим шестым сыном?

— Что?

Бар улыбнулся ледяной улыбкой.

— Он в безопасности, потому что присоединился к адмиралу простым солдатом под вымышленным именем. Он артиллерист личного флота наместника. О, нет. Я вижу ваши глаза. Он неплохой сын. Он навещает меня, когда получается, и помогает. Он поддерживает меня. И в один прекрасный день наш великий наместник будет предан смерти, а мой сын будет тем, кто казнит его.

— И вы говорите все это незнакомцу? Вы ставите своего сына в тяжелое положение.

— Нет. Я помогаю ему, заводя нового врага. И если бы я был другом наместника, а не его врагом, я бы посоветовал ему выслать патрульные звездолеты до самого края Галактики.

— Разве у вас в космосе нет кораблей?

— А вы видели хоть один? Разве вас хоть кто-нибудь остановил и потребовал визу? С таким малым количеством кораблей, как у нас, и при таких интригах и беззакониях, которые творятся здесь, ни один звездолет нельзя оторвать от этих дел, чтобы послать для охраны внешних систем, где царит варварство. До сих пор нам ничто не грозило со стороны периферийных районов Галактики… До тех пор, пока не появились вы.

— Я? Я не представляю никакой опасности.

— За вами придут другие.

Мэллоу медленно покачал головой.

— Я не совсем понимаю, о чем вы говорите.

— Послушайте! — В голосе старика было какое-то лихорадочное нетерпение. — Я понял, кто вы такой, как только вы вошли. Когда я вас впервые увидел, ваше тело было окружено силовым полем.

Мэллоу с сомнением покачал головой, потом кивнул:

— Да, верно.

— Ну вот. В этом ваша ошибка. Есть некоторые вещи, которые я знаю. В наши умирающие дни не модно быть ученым. Время летит, и кто не может бороться с прибоем, того смывает в море, как, например, меня. Но я был ученым, и знаю, что за всю историю открытия атомной энергии портативная установка силового поля так никогда и не была изобретена. У нас, конечно, есть установки силовых полей, питаемые огромными неуклюжими энергостанциями, которые могут защитить город или даже звездолет, но отнюдь не одного единственного человека.

— Вот как?

Нижняя губа Мэллоу выдвинулась вперед.

— И какой вывод из этого?

— Много странных слухов ходило по всему космосу. Конечно, они искажаются, передаваясь из уст в уста, но когда я был молод, на нашей планете высадился небольшой звездолет, в котором находились странные люди. Они не знали наших законов и не могли сказать, откуда пришли. Они говорили о волшебниках на самом краю Галактики, волшебниках, которые светились в темноте, летали по воздуху и которых нельзя было убить никаким оружием. Все смеялись. Я тоже смеялся. Я вспомнил об этом только сегодня. Вы светились в темноте, и не думаю, что даже если бы у меня в руках был бластер, я смог бы вас убить. Скажем, а вы можете летать по воздуху так же, как сейчас сидите?

— Все это пустые выдумки, — хладнокровно ответил Мэллоу.

Бар улыбнулся.

— Принимаю ваш ответ. Я не расспрашиваю моих гостей. Но если волшебники существуют, если вы — один из них, то когда-нибудь здесь их будет много. Может быть, это и хорошо. Может быть, нам следует обновить кровь в жилах.

Старик что-то пробормотал себе под нос, потом медленно спросил;

— Но ведь возможно и обратное. Наш новый советник тоже маленько мечтает, как и Вискард, об императорской короне. — Бар кивнул головой. — Мой сын передавал мне слухи. Находясь в личном конвое наместника, трудно их не услышать, а он все мне рассказывает. Наш новый наместник не откажется от короны, если она ему будет предложена. Но он оставил себе путь для отступления. Говорят, что в случае неудачи он намеревается создать новую империю среди варварских племен. Говорят также, но в этом я не уверен, что он уже выдал свою дочь замуж за какого-то варварского короля.

— Если верить всем слухам…

— Знаю. Многое, что говорят, надо еще проверить. Я стар и несу чепуху. Что вы говорите? — И его проницательные острые глазки уставились на торговца.

— Я ничего не говорю, — ответил Мэллоу. — Но я хотел бы задать вам один вопрос. На Сивенне есть атомная энергия? Я спрашиваю, есть ли еще у вас действующие генераторы или все было разрушено во время восстания?

— Разрушено? Что вы! Скорее уничтожили бы половину планеты, чем самую крохотную атомную энергостанцию. Боже, они ведь незаменимы и постоянно подзаряжают наш боевой флот. По эту сторону Трантора, — почти с гордостью добавил старик, — наши энергостанции самые мощные.

— Тогда что я должен сделать, чтобы осмотреть ваши энергостанции?

— Ничего! — решительно заявил старик. — Вы не можете подойти к военному центру: вас тут же расстреляют. Никто не может. На Сивенне не существует такого понятия, как гражданские права.

— Вы хотите сказать, что все энергостанции находятся под военной охраной?

— Нет. Есть еще маленькие станции, которые дают свет и энергию городам, автомобилям и тому подобное. Но и здесь не проще. Их контролируют техработники.

— Кто они такие?

— Специальная группа, которая обслуживает энергостанции. Эта работа передается по наследству, сыновья работают вместе с отцами как помощники. Они ни о чем не думают, кроме как о чести своего сословия. Ни один человек не может пройти на станцию, если он не техник.

— Понятно.

— Не могу, однако, сказать, — заметил Бар, — что не было случая, чтобы техников подкупали. В наши дни, когда сменилось десять императоров за 50 лет и семь из них были убиты, когда каждый командир звездолета добивается узурпации власти наместника, а наместник — узурпации власти императора, думаю, что даже техник может продаться. Но платить придется очень много. Я же — нищий.

— Что — деньги?! Нет их у меня. Но разве для подкупа необходимы только деньги?

— Что же еще, если на деньги можно купить все остальное?

— Много есть вещей, которые нельзя купить ни за какие деньги. А теперь, если вы скажете, как мне добраться до ближайшего города с атомной энергостанцией, я буду вам очень признателен.

— Подождите! — Бар протянул вперед свои худые руки. — Куда вы так спешите? Вы пришли ко мне, но разве я задавал вам вопросы? В городе, где жителей все еще называют повстанцами, вас остановит первый солдат или стражник, который обратит внимание на ваш акцент или на вашу одежду.

Старик поднялся с места и, подойдя к шкафчику, достал из него какую-то книжечку.

— Мой паспорт — поддельный, с ним я и бежал.

Бар сунул книжечку в руку Мэллоу и задержал на ней свои пальцы.

— Описание не сходится, но если вы не будете высовываться, то смотреть его, скорее всего, не станут.

— А вы? У вас не останется документа?

Старик рассмеялся.

— Ну и что?! И еще одна предосторожность. Сдерживайте ваш язык. Ваш акцент — варварский, ваши идиомы странны, и время от времени вы употребляете давно забытые архаизмы. Чем меньше вы будете говорить, тем меньше вызовете подозрений. А теперь я объясню, как вам попасть в город.

Спустя пять минут Мэллоу уже не было. Однако прежде чем покинуть планету, он вернулся на минуту в старый дом патриция. И когда на следующее утро Онум Бар вышел из дома в свой сад, он нашел у двери большую коробку, заполненную концентрированными продуктами, которые обычно грузят на борт звездолета. На вид и на вкус они были чужими, но хорошего качества, и их должно было хватить надолго.


Техработник был невысокого роста, с гладкой лоснящейся от довольства кожей. Сквозь короткие волосы поблескивал череп. Пальцы его украшали тяжелые перстни, от одежды пахло духами. Для Мэллоу это был первый человек на планете, который выглядел сытым.

Он брезгливо сложил губы.

— Ну, говорите скорее, что вам нужно. Меня ждут дела. Вы, кажется, иностранец? — Техник подозрительно уставился на Мэллоу, бросив взгляд на его костюм.

— Да, я из другой системы, — ответил Мэллоу спокойно. — Но это не имеет значения. Я имел честь послать вам вчера вечером небольшой подарок…

Тот шевельнул носом.

— Я его получил. Интересная штуковина. Может быть, я ей когда-нибудь и воспользуюсь.

— У меня есть для вас другие, еще более интересные подарки. Куда более интересные.

— Да-а, — задумчиво протянул техник. — По-моему, я уже раскусил вас. Не первый случай. Хотите подарить мне какой-нибудь пустяк: немного денег, одежду, второсортные драгоценности — неужели вы, продажная душонка, считаете, что этим можно подкупить техника?

Его нижняя губа презрительно вытянулась вперед.

— И я знаю, чего вы хотите взамен. Многие уже хватались за эту блестящую идею. Вы хотите быть принятым в наш клан. Вы хотите, чтобы мы определенным способом посвятили нас в тайны атомной энергии и в то, как управлять приборами. Вы думаете, что если эти собаки с Сивенны — а то, что вы иностранец, возможно, даже к лучшему — ежедневно несут наказание за свой мятеж, вы сможете дослужиться до большего? До большего, если будете пользоваться привилегиями и протекцией сословия техработников?

Мэллоу хотел было вставить слово, но техник внезапно заревел:

— А теперь убирайтесь, пока я не вызвал стражника! Вы что думаете, я предам доверие? Сивеннские предатели, которые работали здесь до меня, может быть, и согласились бы на это. Но сейчас вы разговариваете с другим человеком! Великая Галактика, стою здесь и удивляюсь, почему это я не убил вас своими руками на месте!

Мэллоу улыбнулся про себя. И по тону, и по содержанию эта речь была самым обычным фарсом, и техник это отлично понимал.

— Ваша мудрость, вы ошибаетесь по трем пунктам. Во-первых, я не шпион наместника, пришедший испытать вашу лояльность. Во-вторых, мои подарки таковы, что ими не побрезговала бы и августейшая особа, если бы ей удалось их заполучить. И в-третьих, я хочу от вас совсем немного, просто пустяк.

— Это вы так только пытаетесь все представить…

На сей раз техник говорил с неуклюжим сарказмом.

— Ну, да ладно, что это за штуковина, которой позавидовал бы сам император? Неужели вы по своей милости собираетесь подарить мне то, чего нет у императора?

И он засмеялся квакающим смехом.

Мэллоу поднялся и отодвинул кресло в сторону.

— Я ждал три дня, чтобы увидеть вас, ваша мудрость, но моя демонстрация займет всего три секунды. Если вас не затруднит, вытащите бластер, рукоятку которого я вижу рядом с вашей рукой.

— А?…

— И застрелите меня, за что я буду вам очень признателен.

— Что?

— Если я буду убит, вы просто заявите в полицию, что я пытался подкупить вас и узнать секреты гильдии. Вы на этом заработаете славу. Если же я не буду убит, то подарю вам свое силовое поле.

В первый раз за все время техник обратил внимание на туманное свечение, которое плотно окутывало его посетителя, как будто он весь был покрыт жемчужной пылью.

Прицелившись из бластера, он нажал на курок. Молекулы воздуха, пойманные атомным разрядом, превратились в сверкающие нити, очертившие контур фигуры Мэллоу, и бессильно упали к ногам.

Пока атомные силы разрушения тщетно пытались прорваться сквозь защиту, Мэллоу сохранял спокойное выражение лица. Бластер техника со стуком упал на пол.

— Разве у императора есть личное силовое поле? — спросил Мэллоу. — А у вас оно может быть.

— Скажите, вы техник? — заикаясь, пробормотал ошарашенный техник.

— Нет.

— Тогда… тогда, где вы это достали?

Какая вам разница? — Голос Мэллоу был холоден и презрителен. — Нужно вам это или нет?

Тонкая узловатая цепочка упала на пол.

— Держите.

— И это все? — изумился техник.

— Все.

— Откуда же берется энергия?

Палец Мэллоу указал на большое звено в черной оправе. Техник внимательно оглядел цепочку, и его лицо постепенно стало наливаться кровью.

— Сэр, я техник, причем старший. Я двадцать лет работаю инспектором и учился у самого Великого Блера в Транторианском Университете. Если у Вас хватает шарлатанской наглости уверять меня, что контейнер размером с… с орех, черт его побери, может заключать в себе атомный генератор, я отправлю вас к протектору ровно через три секунды.

— Разбирайтесь сами, если сможете. Я сказал правду.

Краска постепенно стала сходить с лица техника, в то время как он медленно оборачивал цепочку вокруг пояса, а затем, следуя жесту Мэллоу, повернул рукоятку. Смутные тени окружили техника с головы до ног. Он поднял бластер и заколебался. Медленно поставив рычажок пистолета на самый минимум, техник судорожно нажал на курок — и атомный луч безвредно скользнул по куртке. Техник резко обернулся.

— А что, если я сейчас убью вас, а силовое поле оставлю себе?

— Попробуйте, — ответил Мэллоу, — вы что же, думаете, я отдал вам последний образец? — И он тоже окутался туманным светом.

Техник нервно хихикнул, и бластер упал на стол.

— Какова же тогда та маленькая услуга, Тот пустяк, которого вы от меня ждете?

— Я хочу осмотреть ваши генераторы.

— Вы понимаете, что это запрещено? Мы с вами оба можем взлететь на воздух, если…

— Я не собираюсь их трогать или что-нибудь еще делать. Я просто хочу видеть их на расстоянии.

— А если нет?

— Ну что же, у вас в запасе останется силовое поле, а у меня еще есть много вещей. Например, бластер, специально созданный для преодоления такого поля.

— Гм-м-м, — глаза техника засверкали. — Пойдемте со мной.


Дом техника оказался небольшим двухэтажным зданием, находящимся под огромным кубом без окон и дверей, почти в центре города. Проникнув туда по подземному ходу, Мэллоу очутился в тихой ионизированной атмосфере энергостанции. В течение пятнадцати минут он молча шел за своим проводником. Глаза торговца не упускали ни одной подробности. Но он ничего не трогал. Наконец техник сказал приглушенным от нервного напряжения голосом:

— Ну как, достаточно? Я не могу доверять моим подчиненным в этом деле.

— Можете ли вы им вообще в чем-то доверять?! — иронически заметил Мэллоу. — Тем не менее все в порядке. Достаточно.

Они вернулись в кабинет, и Мэллоу задумчиво спросил:

— И все эти генераторы в ваших руках?

— До единого, — ответил техник с гордостью.

— И они в рабочем состоянии?

— Совершенно верно.

— А если сломаются?

Техник негодующе покачал головой.

— Они не сломаются. Они никогда не сломаются, так как были построены навечно.

— Вечность — это слишком долгое время. Давайте предположим…

— Это ненаучно — предполагать невозможное.

— Ну, хорошо, допустим, я сейчас разрушил бы своим бластером самую важную деталь генератора или разбил бы кварцевую Д-трубку?

— Тогда, — в бешенстве закричал техник, — я бы вас просто убил.

— Да, я это знаю. — Мэллоу теперь тоже кричал. — Но что произошло бы с генератором? Смогли бы вы починить его?

— Сэр! — Техник отчеканивал каждое слово. — Вы честно получили то, что хотели. Я вас не обманул. А теперь уходите! Я больше ничего вам не должен!

Мэллоу отвесил ему иронический уважительный поклон и вышел.

Через два дня он уже был на базе, где «Далекая Звезда» ждала его возвращения, чтобы отправиться на планету Терминус.

А еще через два дня силовое поле техника отказало, и как он ни тряс цепочку, какие проклятия ни изрыгал, сияние больше не появлялось.


Впервые за полгода Мэллоу позволил себе расслабиться. Совершенно раздетый, он лежал на спине в солнечной комнате своего дома. Его мускулистые загорелые руки были раскинуты в стороны, и мышцы двигались в такт дыханию.

Человек, сидевший рядом с Мэллоу, поднес к его губам сигару и зажег. Затем откусил кончик второй — для себя.

— Вы явно перетрудились. Вам нужен длительный отдых.

— Может быть, Джаэль. Но уж лучше я отдохну в кресле советника. Я ведь собираюсь получить это кресло, и вы мне поможете.

Анкор Джаэль поднял брови.

— А при чем здесь я?

— То есть как это при чем? Во-первых, вы старый волк в политике. Во-вторых, вы лишились своего портфеля благодаря трудам Джорана Сатта — того самого человека, который согласится скорее потерять глаз, чем увидеть меня членом Совета. Вы считаете, что у меня мало шансов, не так ли?

— Не много, — согласился экс-министр образования. — Вы со Смирно?

— Юридически это не имеет значения. Я получил образование на Основании.

— Не будьте ребенком. Когда это предвзятость подчинялась каким-либо законам, кроме своих собственных? А как насчет вашего человека? Как его?.. Джеймса Твера? Что он говорит?

— Он говорит о том, что я мог пройти в Совет еще год назад, — спокойно ответил Мэллоу. — Но Твер не обладает глубиной мысли и суждений, и у него все равно ничего бы не вышло. Он кричит громко, но в данном случае этого мало. Я должен пройти в Совет. И мне нужны вы.

— Джоран Сатт — самый умный политик на планете, и он будет против вас. Я не могу гарантировать, что мне удастся переиграть его. И не думайте, что Сатт не умеет бороться жестоко и грязно.

— У меня есть деньги.

— Это уже лучше. Но чтобы подкупить предвзятость, требуется куча денег.

— У меня их куча.

— Ну что ж, я посмотрю, что можно сделать. Только потом не надо корчиться на полу и блеять, что я втянул вас в… Кто это?

Уголки губ Мэллоу опустились вниз, и он сказал:

— Насколько я вижу, Джоран Сатт собственной персоной. Пришел раньше времени, но я его понимаю. Я и так избегаю его целый месяц. Послушайте, Джаэль, пройдите в соседнюю комнату и включите микрофон. Я хочу, чтобы вы все слышали.

Он по-дружески шутливо подтолкнул члена Совета голой ногой, затем встал и накинул на плечи шелковый халат. Синтетический солнечный свет сменился обычным.

Секретарь мэра торжественно вошел в комнату и мажордом затворил за собой дверь.

Мэллоу затянул пояс халата и предложил:

— Выбирайте себе любое кресло, Сатт.

Тот даже не улыбнулся. Он выбрал достаточно удобное кресло, но, усевшись лишь на самый краешек, не расслабился ни на минуту.

— Если для начала вы назовете свои условия, то мы сможем перейти прямо к делу, — произнес Сатт.

— О чем это вы?

— Хотите, чтобы я вас уговаривал? Ну, хорошо. Например, что вы делали на Кореле? Ваш отчет был неполным.

— Я передал вам отчет много месяцев назад. Тогда вы были довольны.

— Да. — Сатт задумчиво потер пальцем лоб. — Но с тех пор ваши действия приобрели большое значение. Мы много знаем о ваших планах, Мэллоу. Мы точно знаем, сколько новых заводов вы открыли, с какой скоростью вы все делаете, и во что это вам обходится: дворец, который вы себе отгрохали, — он окинул комнату холодным оценивающим взглядом, — который тянет в месяц больше, чем мое годовое жалованье, и путь, которым вы идете, — очень важный и дорогостоящий путь по верхним слоям общества Основания.

— Ну и что? Не спорю, у вас, конечно, прекрасные шпионы, но о чем это говорит?

— Это говорит о том, что у вас есть деньги, которых еще не было год назад. И это говорит вообще о чем угодно… например, что вы заключили прекрасную сделку на Кореле, о которой мы ничего не знаем. Откуда у вас такие деньги?

— Мой дорогой Сатт, вы ведь не ждете, что я вам расскажу об этом?

— Нет.

— Я так и думал. И именно поэтому я вам сам скажу. Они текут ко мне рекой прямо из сундуков командора Корела.

Сатт моргнул.

Мэллоу улыбнулся и продолжил:

— Но, к большому сожалению для вас, деньги эти вполне законные. Я Главный Торговец и деньги получаю кованым железом или хромом в обмен на кое-какие безделушки, которые имел возможность предоставить командору. 50 процентов прибыли мои — по нерушимому контракту с Основанием. Вторая половина идет правительству в конце каждого года, когда все добрые граждане платят налоги.

— В вашем отчете не было никакого упоминания о торговых сделках.

— Там также не упоминалось, что я съел на завтрак в тот день, или имя моей новой любовницы, или еще что-нибудь такое же несущественное. — Улыбка Мэллоу перешла в гримасу. — Я был послан, — цитирую вас, — чтобы держать глаза и уши открытыми. Я их никогда не закрывал. Вы хотели выяснить, что случилось с захваченными в плен тремя торговыми кораблями Основания. Я о них ничего не слышал и не видел. Вы хотели уточнить, имеет ли Корел атомную энергию. В моем отчете говорится об атомных бластерах у телохранителей командора. Других признаков я не встретил. А те бластеры — лишь реликты старой Империи и, может быть, уже давно не работают.

Итак, я следовал приказам, но я вольный человек и могу поступать, как мне заблагорассудится. Согласно законам Основания, Главный Торговец имеет право открывать новые рынки сбыта там, где ему хочется, и получать пятьдесят процентов дохода. У вас есть возражения?

Сатт осторожно отвел глаза к стене и с раздражением ответил:

— Общепринятый обычай всех торговцев укреплять и распространять религию, продавая товары.

— Я повинуюсь законам, а не обычаям.

— Есть времена, когда обычаи стоят выше законов.

— В таком случае обращайтесь в суд.

Сатт поднял на него свои мрачные глаза, которые, казалось, ввалились до самого дна глазниц.

— Да что там говорить, вы все-таки смирниец. Кажется, ни переселение, ни образование не смогли изменить порочность вашей крови. И все же послушайте и постарайтесь понять. Это не имеет отношения ни к деньгам, ни к рынкам сбыта. Есть учение Хари Сэлдона, который доказал, что от нас зависит будущее Великой Галактической Империи. И с пути, по которому мы идем, мы никак не должны сворачивать. Религия — важнейший инструмент для реализации Плана Сэлдона. С ее помощью мы установили контроль за Четырьмя Королевствами, хотя был момент, когда они могли сломать нас, как спичку. Это самое хорошее оружие, благодаря которому можно контролировать как отдельных людей, так и целые миры.

Первопричина развития торговли и появления торговцев заключалась в том, чтобы распространить религию как можно скорее и вместе с ней внедрить новую технику и новую экономику, которые будут находиться под нашим тщательным контролем.

Сатт остановился, чтобы перевести дыхание, а Мэллоу спокойно заметил:

— Я знаю эту теорию и великолепно ее понимаю.

— Вот как? Это больше того, что я ожидал. Тогда вы сами должны видеть, что ваша попытка торговать ради самой торговли при массовой поставке бесполезных приборов, которые только искусственно могут усилить экономическое положение планеты, при выходе атомной энергии из-под нашего контроля, — все это может окончиться полным провалом политики, которой мы придерживаемся уже на протяжении ста лет.

— Вполне достаточное время для того, чтобы превратиться в политику устаревшую, опасную и бесполезную. Как бы хорошо ваша политика ни преуспела в деле с Четырьмя Королевствами, редкая планета со всей периферии переняла ее. Когда мы захватили контроль над Королевствами, одна Галактика знает, сколько эмигрантов оттуда распространяло истории о том, как Сальвор Хардин использовал священников и предрассудки народа, чтобы свергнуть власть светских монархов. А если этих слухов и было недостаточно, то дело Аскони двадцать лет назад объяснило все как дважды два. Теперь на всей периферии не найдется ни одного правителя, который пустит на планету хоть одного священника. Он скорее перережет себе горло. Я не хочу, чтобы Корелу или любому другому миру навязывали то, чего они не приемлют. Нет, Сатт. Если атомная энергия делает их опасными, то искренняя дружба через торговлю будет во много раз лучше, чем шаткий контроль, основанный на ненавистной иностранной духовной власти, которая, чуть ослабев, полностью себя дискредитирует и не оставит после себя ничего, кроме смертельного страха и ненависти.

— Прекрасная речь, — цинично заметил Сатт. — Но вернемся к началу нашего разговора. Каковы ваши условия? Что вы хотите, чтобы поменять свои идеи на мои?

— Вы считаете, что мои убеждения продаются?

— Почему же нет, — последовал холодный ответ. — Разве это не ваше занятие — продавать?

— Только с прибылью. — Мэллоу казался невозмутимым. — В состоянии ли вы предложить мне больше, чем я получаю?

— Вы можете иметь три четверти прибыли, а не половину.

Мэллоу коротко рассмеялся.

— Прекрасное предложение. Если я приму ваши условия, то даже вся прибыль целиком будет куда меньше одной десятой того, что я сейчас получаю. Предложите что-нибудь поинтереснее.

Внезапно Сатт сжал кулаки.

— Вы также можете спасти себя от тюрьмы. От двадцати лет как минимум в случае, если я добьюсь своего. Посчитайте теперь свою прибыль.

— Прибыли здесь никакой, если вам удастся осуществить свою угрозу.

— Удастся. Вас будут судить за убийство.

— Какое убийство? — презрительно спросил Мэллоу.

Голос Сатта стал хриплым, хотя говорил он все так же тихо.

— За убийство священника с Анакреона, который находился на службе у Основания.

— Ах, Вот как? И где же ваши улики?

Секретарь мэра наклонился вперед.

— Мэллоу, я не шучу. Предварительное следствие закончено. Мне стоит подписать всего лишь одну бумагу — и дело Хобера Мэллоу, Главного Торговца, начнется. Вы обрекли подданого Основания на пытки и смерть от рук чужеземцев. Мэллоу, я даю вам пять секунд на размышление, чтобы предотвратить положенное вам наказание. Лично я предпочел бы ваш отказ выкрутиться. Вы будете куда безопаснее как поверженный враг, чем как вновь обретенный друг.

Мэллоу торжественно ответил:

— Тогда считайте, что я выполнил ваше последнее желание!

— Прекрасно! — И секретарь недобро усмехнулся. — Это мэр настаивал на том, чтобы попробовать с вами договориться, а не я. Учтите, что я не очень старался.

Сатт поднялся и вышел из комнаты.

Мэллоу перевел взгляд на вошедшего Анкора Джаэля.

— Вы все слышали? — спросил он.

Тот пожал плечами.

— С тех пор как я узнал эту идею, я еще ни разу не видел, чтобы он так выходил из себя.

— Что вы можете сказать?

— По-моему, очевидно, что внешняя политика превосходства духовных сил — его идея фикс, но мне все же кажется, что ее конечная цель отнюдь не духовная. Меня уволили из кабинета министров из-за споров на эту тему, да вы и сами прекрасно все понимаете.

— Конечно, понимаю. Так что же у него за цель, как вы считаете?

Джаэль стал серьезнее.

— Ну что же, он неглуп, так что должен видеть полное банкротство нашей религиозной политики, которая не принесла нам ни одной победы за последние 70 лет. Совершенно очевидно, что он использует ее для каких-то корыстных целей.

Дальше. Любая догма, основанная на веровании и эмоциях, опасна, как оружие, потому что никогда нельзя гарантировать, что она не повернется против тебя самого. Уже на протяжении ста лет мы поддерживаем ритуалы и мифы, которые становятся все более почтенными и традиционными… и устаревшими. В некотором смысле, мы уже потеряли контроль над своей собственной религией.

— В каком смысле? — требовательно спросил Мэллоу. — Говорите, я хочу знать, что вы думаете.

— Допустим, один честолюбивый человек использует силу религии не за, а против нас…

— Вы хотите сказать, что Сатт…

— Вы правы. Я имею в виду Сатта. Послушайте, если бы я смог восстановить различные режимы на различных планетах против Основания во имя религии, как вы думаете, был бы у нас хоть один шанс? Возглавив армию набожных людей, Сатт мог бы наброситься на ересь, например, в вашем лице и сделаться королем — это неизбежно. В конце концов это ведь Хардин однажды сказал: «Атомный бластер хорошее оружие, оно может стрелять в обе стороны».

Мэллоу хлопнул себя по голому бедру.

— Ну, хорошо, Джаэль, устрой меня в этот Совет, и я дам ему бой.

Минуту помолчав, Джаэль многозначительно произнес:

— Не знаю, не знаю. Что это за разговор о линчевании священника? Это ведь неправда?

— Чистая правда, — небрежно ответил Мэллоу.

Джаэль присвистнул.

— И у него есть неопровержимые доказательства?

— Должны быть.

Поколебавшись, он добавил:

— Джеймс Твер был его человеком с самого начала, хотя Сатт и не подозревал, что я в курсе. А Твер — свидетель всему, что произошло.

Джаэль покачал головой.

— Да-а, тогда скверно.

— Скверно? Что здесь скверного? Этот священник находился на планете вопреки законам самого Основания. Он был явно использован Корелианским правительством как приманка, вольно или невольно — я не знаю. По всем нормам здравого смысла, у меня не оставалось никакого выбора, и то, что сделал я, укладывается в рамки закона. Если Сатт передаст дело в суд, то ничего не добьется, только выставит себя дураком.

Джаэль вновь покачал головой.

— Нет, Мэллоу, вы не понимаете. Я уже говорил, что Сатт умеет драться грязно. Он и не собирается добиваться обвинительного приговора. Он знает, что этого ему никогда не удастся. Но Сатт намерен испортить ваши отношения с народом. Вы же слышали, что он сказал. Иногда обычаи выше законов. Вы можете выйти из зала заседания свободным человеком, но народ будет думать, что вы бросили священника на растерзание толпы, и от вашей популярности не останется и следа. Люди признают, что вы поступили по закону и даже более того — разумно. Но тем не менее в их глазах вы останетесь трусливой собакой, бесчувственным негодяем, бессердечным чудовищем. И вас никогда не изберут в Совет. Вы даже рискуете лишиться звания Главного Торговца, так как поступят предложения лишить вас гражданских прав. Ведь вы не уроженец Основания. И как вы думаете, чего же еще желать Сатту?!

Мэллоу упрямо нахмурился.

— Вот как?

— Мой мальчик, — произнес Джаэль, — я, конечно, не покину вас, но чем я могу помочь? Вы попали в переделку, да еще в какую…


На четвертый день заседания суда по процессу Хобера Мэллоу, Главного Торговца, зал. Совета был полон в буквальном смысле этого слова. Единственный отсутствующий член Совета проклинал свой разбитый череп, из-за которого ему пришлось лечь в постель. Галереи оказались забиты до самого потолка людьми, пустившими в ход влияние, богатство или дьявольскую настойчивость, чтобы только попасть на процесс. Остальные расположились на площади снаружи, сгрудившись огромными толпами прямо перед установленными там гигантскими трехмерными телевизорами.

Анкор Джаэль еле-еле пробрался в зал с помощью полиции, а затем прошел сквозь более редкую толпу к креслу Хобера Мэллоу. Тот с облегчением повернулся.

— Клянусь Сэлдоном, я уже подумал, что все пропало. Достали?

— Держите, здесь все, что вы просили. *

— Хорошо. Что там толпа снаружи?

— Она просто беснуется.

Джаэль неуверенно поерзал в кресле.

— Вам не следовало допускать открытого суда. Вы могли это сделать.

— Но я не хотел.

— Поговаривают о суде Линча. Люди Манлиса на других планетах…

— Именно об этом я и хотел спросить вас, Джаэль. Он настраивает против меня церковную иерархию, да?

— Не знаю. Внешне все слишком даже благопристойно. Когда дело касается межзвездных законов, он, как министр иностранных дел, возглавляет обвинение. Как первосвященник и кардинал, он поднимает толпы фанатиков…

— Ладно, неважно. Помните ли вы слова Хардина, о которых упоминали в прошлом месяце? Мы им покажем, что бластер может стрелять в обе стороны.

В зале собирался занять свое место мэр, и члены Совета поднялись в знак уважения.

— Сегодня моя очередь, — прошептал Мэллоу, — сидите и смотрите комедию.

Заседание суда началось, и спустя пять минут Хобер Мэллоу, сопровождаемый враждебным шепотом со всех сторон, вышел на пустое пространство перед скамьей мэра. Одинокий луч высветил его, и на экранах телевизоров перед тысячными толпами Основания и других планет, а также в каждом доме на мириадах экранов частных телевизоров появилась огромная вызывающая фигура Главного Торговца.

Он начал говорить спокойно и просто.

— Чтобы не тратить время зря, я сразу же прокомментирую каждый пункт, по которому мне предъявили обвинение. История о священнике и толпе, представленная в интерпретации прокурора, имела место…

По залу прокатился шум, на улице раздались дикие вопли толпы.

Мэллоу терпеливо ждал пока утихнет шум.

— Однако картина, которую он нарисовал, еще далека от совершенства. Я прошу дать мне возможность дополнить ее своими замечаниями. Сначала может показаться, будто мой рассказ не имеет отношения к делу, за что я заранее прошу у вас прощения.

Мэллоу говорил, не глядя в бумаги, лежащие перед ним.

— Начну с того же момента, что и прокурор: со дня моей встречи с Джораном Саттом и Твером поочередно. Что произошло на этих встречах, вы знаете. Все наши разговоры были пересказаны, и мне нечего добавить, кроме собственных мыслей в этот день. Меня терзали подозрения, так как имевшие место события носили весьма странный характер. Посудите сами. Два человека, которых я практически совершенно не знал, вдруг делают мне неестественные и совершенно невероятные предложения. Один из них, секретарь мэра, просит меня взяться за обязанности государственного шпиона и выполнить это дело, природу и важность которого вам сегодня объяснили, в строжайшей тайне. Другой человек, невежественный лидер политической партии, просит меня баллотироваться в члены Совета.

С Саттом было все понятно — он не доверял мне. Возможно, он думал, что я продаю атомное оружие врагам и готовлю восстание, а возможно, Сатт просто пытался ускорить события или, по крайней мере, думал, что ускоряет их. В таком случае во время выполнения миссии при мне должен был находиться его человек. Последняя мысль, однако, не приходила мне в голову до тех пор, пока на сцене не появился Джеймс Твер.

Твер представился мне бывшим торговцем, ушедшим в политику, но тем не менее раньше я не слышал о его торговой карьере ничего, а мои знания в этой области обширны. Далее. Хотя Твер постоянно твердил, что получил свое образование на Основании, он, как ни странно, ничего не слышал о кризисе Сэлдона.

Мэллоу остановился, чтобы важность того, что он сказал, дошла до сознания каждого, и был впервые вознагражден молчанием, которое ничто не нарушало. Коренные жители Терминуса все прекрасно поняли. Человек с любой другой планеты мог уловить лишь затуманенную религией версию, ибо не знал ничего о кризисах Сэлдона. Но это не было последним из всего, что им еще предстояло понять.

Мэллоу продолжал:

— Найдется ли среди вас хоть один человек Основания, который бы не знал природу этого кризиса? Только один тип обучения на всей планете может дать образование, полностью исключающее любое упоминание об историческом процессе Сэлдона.

Поэтому в ту же секунду я понял, что Джеймс Твер никогда не был торговцем. Я знал, что он находится у меня по приказу священников и, возможно, сам один из них. Несомненно и то, что прежде чем возглавить политическую партию, он продался Джорану Сатту.

В то время я был словно в потемках. Я не знал целей Сатта по отношению к себе самому, но поскольку он делал вид, что дает мне полную свободу действий, то я не сидел сложа руки. Я больше не сомневался, что Твера приставил ко мне Джоран Сатт в качестве неофициального стражника. Если бы я не клюнул на его удочку и не взял того с собой, Сатт придумал бы что-нибудь другое, в чем бы я не сразу разобрался. Известный враг не так опасен, и я предложил Тверу лететь со мной. Он согласился. Это, господа советники, объясняет две вещи. Во-первых, Твер вовсе не мой друг, дающий свидетельские показания против меня с явной неохотой, ради восстановления справедливости, что пытается доказать обвинение. Во-вторых, это объясняет мои действия при первом появлении священника, в убийстве которого меня обвиняют, — действия, пока вам неизвестные, так как я о них еще не говорил.

Члены Совета, чем-то обеспокоенные, перешептывались. Мэллоу театрально откашлялся и продолжил:

— Мне очень неприятно описывать чувства, возникшие у меня при сообщении о том, что на борту звездолета находится беглый миссионер. Даже неприятно вспоминать об этом. В голове у меня началась полная сумятица. Сначала я думал, что это очередной ход Сатта, но просчитать все сразу невозможно. Я был в полной растерянности и мог сделать только одно — избавиться от Твера на пять минут, услав его за моими офицерами, и в его отсутствие включить видеомагнитофон, чтобы потом детально проанализировать происшедшее. Я считал, что все, вызывающее сомнения в тот момент, может стать очевидным при повторном просмотре.

С тех пор я просматривал этот фильм около пятидесяти раз. Пленка у меня с собой, и я готов продемонстрировать ее в пятьдесят первый раз.

Мэр монотонным голосом отдал приказ, в то время как в зале нарастал шум, а галерка ревела вовсю. В пяти миллионах домов Терминуса возбужденные зрители придвинулись поближе к телевизорам, а на скамье прокурора, не отрывая своего взгляда от Мэллоу, Сатт холодно покачал головой в ответ на нервные реплики первосвященника.

Центральная часть зала была расчищена, свет притушен, и Анхор Джаэль включил аппарат.

На экране появились смущенный и напуганный миссионер, стоявший между лейтенантом и сержантом, молчаливый Мэллоу, а затем офицеры и Твер. Начался разговор. Сержант получил дисциплинарное взыскание, а миссионер подвергся допросу. Потом возникла ревущая толпа. Его преподобие Джордж Парма дико взмолился. Мэллоу выхватил бластер, а миссионер, перед тем как его утащили, воздел руки, проклиная торговца. Затем возник и исчез тонкий блик света.

Миссионера увели, офицеры застыли в ужасе. Твер заткнул дрожащими руками свои уши, а Мэллоу спокойно спрятал бластер в кобуру.

Изображение исчезло, и в зале включили свет. Пространство в центре комнаты окончательно очистилось от людей. Мэллоу продолжал свое тяжелое повествование.

— Дело, как видите, происходило в точности так, как показало обвинение, но только внешне. Я сейчас постараюсь объяснить эмоции Джеймса Твера, которые, кстати, подтверждают, что у него духовное образование.

В тот же день я указал на некоторые неувязки во всем происходящем Тверу. Я спросил его, как мог оказаться миссионер в таком пустынном месте, где приземлился наш звездолет. Далее, я спросил, как могла сразу же появиться здесь толпа, если, как я уже говорил, ближайший город был в ста милях от звездолета. Прокурор почему-то не обратил на это никакого внимания. Не обратил он также внимания и на явную наглость Джорджа Парма. Миссионер на Кореле, рискующий своей жизнью, нарушающий законы не только Корела, но и Основания, расхаживающий по планете в совершенно новом одеянии… В то время я предположил, что он является ловушкой со стороны командора, который хочет заставить нас совершить грубое нарушение, чтобы потом просто законно уничтожить нас и наш звездолет. Это предположение прокурор принял во внимание.

Я должен объяснить следующее: мой корабль, мой экипаж и моя миссия находились под угрозой и не могли быть принесены в жертву ради одного человека, тем более что этот человек в любом случае был бы уничтожен, с нами или без нас. В ответ я слышу бормотание о чести Основания и о необходимости поддержания нашего престижа.

По каким-то странным причинам, однако, обвинение забыло о самом Джордже Парма как об индивидууме. На процессе о нем не было сказано ни слова: ни о месте его рождения, ни о его образовании, ни вообще о том, что он делал раньше. Ответ на эти вопросы выявит все неувязки, на которые я указал при просмотре фильма. Все это взаимосвязано.

Обвинение не представило никаких данных о нем, потому что оно и не могло этого сделать. Что и говорить, сцена, которую вы видели на пленке, реальна, но Джордж Парма нереален. Такого человека никогда не существовало. Весь этот процесс — самый большой фарс, когда-либо имевший место на Основании.

Мэллоу еще раз пришлось подождать, пока утихнет шум.

— Я собираюсь показать в увеличении отдельный кадр фильма. Он будет говорить сам за себя. Свет, Джаэль!

В зале потемнело, и экран снова заполнился замершими в неестественных позах офицерами. Бластер появился в твердой руке Мэллоу. Святой отец Парма, тонко визжа и рассыпая проклятия, воздел руки к небу, и широкие рукава его мантии соскользнули вниз до самых плеч. Вдруг снова засверкал маленький луч света, который при предыдущем показе мелькнул и погас. Сейчас кадр остановился, и свет этот был виден отчетливо.

— Обратите внимание на полоску света на его руке, — послышался из темноты голос Мэллоу. — Увеличьте кадр, Джаэль.

Человек на экране стал быстро приближаться, фигуры уплыли в стороны, и миссионер оказался в самом центре. Сначала виднелись только гигантские голова и руки, затем лишь одна рука заполнила весь экран и застыла на месте. Свет на ней засиял еще ярче. И внезапно этот свет при еще большем увеличении сложился в четкие буквы: КСП.

— Это, — прогремел на весь зал голос Мэллоу, — образец татуировки. При обычном свете он не виден, но при ультрафиолетовом — а перед включением я позаботился об ультрафиолете — татуировка видна хорошо. Это, конечно, наивный способ хранить секреты, но на Кореле вы не встретите на каждом шагу такие установки. Даже на нашем звездолете такое произошло случайно.

Возможно, некоторые уже начинают догадываться, что означают эти буквы — КСП. Джордж Парма прекрасно знал священные тексты и сыграл свою роль великолепно. Где и как он этому научился — не знаю, но могу сказать, что КСП означает «Корелианская секретная полиция».

Мэллоу кричал во весь голос, пытаясь заглушить рев зала.

— У меня есть косвенные улики в виде документов, привезенных с Корела, которые я предоставлю Совету по первому требованию.

И где же сейчас обвинители? Они уже тысячу раз утверждали, что я должен был защитить этого миссионера, попирая закон, и погубить свою миссию, свой корабль с командой и самого себя во имя «чести» Основания.

Но поступать так ради самозванца?!

Следовало ли мне сделать это ради корелианского агента, одетого в мантию священника и пользующегося проповедями, вероятно, позаимствованными на Анакреоне? Неужели же Джоран Сатт и Публис Манлис ожидали, что я попадусь в такую глупую ловушку…

Хриплый голос Мэллоу утонул в бесконечном реве толпы. Его подняли на руки и вынесли к скамье мэра. Из окон торговец видел беснующихся людей, число которых все возрастало. Мэллоу поискал глазами Анкора Джаэля, но ничего не разглядел среди множества лиц. Толпа скандировала одно:

— Да здравствует Мэллоу!.. Да здравствует Мэллоу!.. Да здравствует Мэллоу!..

Анкор Джаэль подмигнул Мэллоу. Лицо бывшего министра выглядело изможденным: последние дни он совсем не спал.

— Мэллоу, все прошло более чем прекрасно, но вы заноситесь слишком высоко. Это вам только повредит. Вы не можете серьезно думать о выдвижении своей кандидатуры в мэры. Энтузиазм толпы, конечно, великая вещь, но он быстро проходит.

— Вот именно, — угрюмо сказал Мэллоу, — поэтому мы и должны его поддержать, а для этого необходимо поторопить события.

— И что делать сейчас?

— Вы должны арестовать Публиса Манлиса и Джорана Сатта…

— Что?!

— То, что слышите. Заставьте мэра их арестовать. Мне плевать, какие поводы вы используете. В моих руках толпа, по крайней мере, сегодня. Он не осмелится противостоять ей.

— Но какое же им предъявить обвинение, черт возьми?!

— Самое очевидное. Они подбивали священников других планет на вмешательство во внутренние дела Основания. Это незаконно — по Сэлдону. Обвините их в том, что они поставили под угрозу государство. И мне так же плевать, вынесут им обвинительный приговор или нет, как это было в случае со мной. Просто выключите их из деятельности, пока я не стану мэром.

— До выборов еще полгода.

— Не так уж и много.

Мэллоу вскочил на ноги и внезапно крепко сжал руку Джаэля.

— Послушайте, я захвачу правительство силой, если это понадобится, так же, как это сделал Сальвор Хардин сто лет назад. Сэлдоновский кризис еще не кончился, и когда он будет в разгаре, я должен стать мэром и первосвященником в одном лице.

Джаэль нахмурил брови. Он спокойно спросил:

— Что должно произойти? Это все-таки Корел?

Мэллоу кивнул головой.

— Конечно. Они неизбежно объявят нам войну, хотя я могу поспорить, что не раньше, чем через полгода.

— С применением атомного оружия?

— А как вы думали? Эти три космических корабля, которые мы потеряли в их секторе, были уничтожены не из малокалиберной винтовки. Джаэль, они получают звездолеты из самой Империи. Не открывайте рот как дурак. Я сказал — Империи! Она все еще никуда не делась, если хотите знать. Здесь ее нет, но в центре Галактики она все еще жива. Одно неверное движение — и они появятся здесь, чтобы свернуть нам шею. Вот почему я должен стать мэром. Я единственный человек, который знает, как справиться с кризисом.

Джаэль не в силах был скрыть свое изумление.

— Как? Что вы собираетесь делать?

— Ничего.

Джаэль неуверенно улыбнулся.

— Да? Вот как?

Но ответ Мэллоу был тверд.

— Когда я начну управлять Основанием, то я ничего не стану делать, на сто процентов ничего, и в этом секрет кризиса. '


Аспер Арго, всеми любимый командор Корела, приветствуя свою жену, лишь хмуро поднял кустистые брови. Ей не подходил эпитет «всеми любимая». Даже он это понимал.

Жена произнесла тоном, таким же холодным, как и ее глаза:

— Насколько я понимаю, мой великий Господин уже принял решение относительно будущего Основания?

— Вот как? — раздраженно спросил командор. — Какие еще ценные наблюдения вы сделали?

— Их множество. Мне доложили, что вы еще раз собирали свой пустоголовый Совет. Чудные советники! Глупое стадо, думающее только о своей выгоде. Они забывают, что мой отец может быть этим очень недоволен.

— А кто, моя дорогая, тот прекрасный источник, из которого вы черпаете все свои сведения?-

Ликия коротко рассмеялась.

— Если бы я вам это сказала, мой источник иссяк бы в ту же минуту.

— Ну что ж, вы как всегда настояли на своем. — Командор пожал плечами и отвернулся. — А что касается неудовольствия вашего отца, то я почти уверен, что он трусливо откажет нам в поставке следующей партии звездолетов.

— Звездолетов?!

Женщина бросилась горячо защищать отца.

— Разве у вас нет уже пяти? Не отрицайте, я знаю, что их у вас пять и вам обещали шестой.

— Мне обещали его еще год назад.

— Но один, всего лишь один звездолет может превратить Основание в пыль. Один звездолет! Один звездолет, чтобы разметать их корабли по всему космосу!

— Я не могу атаковать их планету даже с дюжиной звездолетов.

— А долго выдержит их планета, если торговля будет нарушена и их дурацкие грузы уничтожены?

— Их дурацкие грузы приносят деньги, — вздохнул он. — Чертовски большие деньги!

— Но если вы захватите все Основание, разве вам не достанется все остальное? А если вы добьетесь уважения и признательности моего отца, разве это не больше, чем может дать все Основание? Три года прошло с тех пор, как этот варвар устроил в твоих цехах демонстрацию. Вполне достаточно.

Командор повернулся и уставился на нее.

— Я стар и слаб. У меня нет больше сил выслушивать вашу болтовню. Вы говорите, что знаете мое решение? Да, я решил. Все кончено, и между Корелом и Основанием сейчас война.

— Хорошо! — Ликия выпрямилась, и глаза ее засверкали.;— Наконец-то вы постигли высшую мудрость, хотя и с опозданием. А когда вы станете властелином всей периферии, вы будете пользоваться уважением и влиянием в Империи. Наконец-то мы сможем покинуть этот варварский мир и быть при дворе наместника. Думаю, нам это разрешат.

Женщина вышла из комнаты с улыбкой на устах, а командор сказал ей вслед:

— Вот когда я стану властелином того, что ты называешь периферией, я прекрасно обойдусь как без наглого отца, так и без языкастой дочери. И уж определенно, от последней я избавлюсь в первую очередь.


Старший лейтенант звездолета «Черное Облако» в ужасе уставился на экран.

— Великая Галактика!

Он думал, что кричит, но на самом деле это был лишь хриплый шепот.

— Что это?

Это был звездолет, но рядом с «Черным Облаком» он выглядел, как кит рядом с моллюском, и на борту его была эмблема Империи: звездолет и солнце. Истерические сигналы тревоги зазвучали по всему кораблю.

Были отданы приказы, и «Черное Облако» приготовился отступать, если это будет возможно, или драться, если придется, в то время как из радиорубки через гиперкосмос на Основание неслось предупреждение об ужасной опасности.


Просматривая отчеты, Хобер Мэллоу устало заложил ногу за ногу. Два года на посту мэра сделали его немного мягче, немного терпимее, но не научили его любить правительственные отчеты и тот казенный язык, которым они были написаны.

— Как с нашими звездолетами? — спросил мэр Джаэля.

— Четыре насильно посажены на планету, о двух ничего не известно.

Мэллоу хмыкнул.

— Результаты оставляют желать лучшего, но ничего не поделаешь.

Ответа не последовало, и Мэллоу поднял голову.

— Тебя что-нибудь беспокоит?

— Хоть бы Сатт уже пришел, — наобум ответил Джаэль.

— Ах да, и мы снова услышим лекцию о положении на внутреннем фронте.

— Ничего подобного, — отрезал Джаэль. — Ну и упрям же ты, Мэллоу. Вы в Совете, может, и продумали внешнюю политику до тонкостей, но тебе всегда безразлично, что происходит у тебя под носом.

— Но ведь это твоя работа, не так ли? Для чего в таком случае я сделал тебя министром пропаганды и образования?

— Очевидно, для того, чтобы пораньше загнать меня в могилу. Ты мне ничем не можешь помочь. За последний год я прожужжал тебе все уши о Сатте и опасности, грозящей со стороны его религиозной партии. Кому нужны твои прекрасные планы, если Сатт устроит специальные перевыборы и сам станет мэром?

— Признаюсь, никому.

— А твоя речь вчера вечером? Да ты сам протягиваешь Сатту мэрство на блюдечке с золотой каемочкой. Какая необходимость говорить всю правду?

— А разве плохо опередить Сатта с точно такой же речью?

— Плохо! — с силой ответил Джаэль. — По крайней мере делать надо не так, как это сделал ты. Ты говоришь, что предвидел все, и не объяснишь, почему вел торговлю с Корелом — выгодную для нас торговлю — на протяжении трех лет. Единственный твой план — отступать без сражения. Ты прекратил торговые операции со всеми секторами вблизи Корела. Ты открыто продолжаешь бездействовать. Ты не обещаешь никаких действий в будущем. Великая Галактика! Мэллоу, что прикажешь мне делать со всей этой неразберихой?

— В ней не хватает величия.

— В ней не хватает энтузиазма самих масс.

— Это одно и то же.

— Мэллоу, проснись. У тебя всего два выхода: либо ты представишь народу сильную внешнюю политику, какими бы ни были твои личные планы, либо ты пойдешь на какой-нибудь компромисс с Саттом.

— Ну хорошо, — ответил Мэллоу. — Если у меня ничего не вышло с первым, давай попробуем второе. Сатт только что прибыл.

Они ни разу не встречались после того процесса, проходившего два года назад. Ни один из них не заметил перемены в другом. Разве только едва улавливалось, что победитель и побежденный поменялись местами.

Сатт сел в кресло, не пожав руки мэру.

Мэллоу предложил ему сигару.

— Не возражаете, если Джаэль будет присутствовать при разговоре? — спросил мэр. — Он честно хочет найти какой-нибудь компромисс и может даже выступить посредником, если мы оба разгорячимся.

Сатт пожал плечами.

— Для вас компромисс будет выгоден. Когда-то, правда, по другому поводу, назвать свои условия просил вас я. Предполагаю, что сейчас мы несколько поменялись ролями.

— Вы правильно предполагаете.

— В таком случае вот мои условия Вы должны прекратить гибельную политику экономического подкупа посредством торговли и вернуться к испытанному методу наших отцов.

— Вы имеете в виду завоевание с помощью миссионеров?

— Совершенно верно.

— Других компромиссов быть не может?

— Нет.

— Гм-м-м. — Мэллоу тщательно раскурил сигару и затянулся. Кончик ее разгорелся ярким пламенем. — Во времена Хардина, когда завоевание посредством миссионеров было выгодным и радикальным, такие люди, как я, возражали против подобного способа. Сейчас он испытан, окружен нимбом и вполне пригоден для таких, как Джоран Сатт. Но, скажите, как вы собираетесь выпутываться из наших нынешних трудностей?

Ваших нынешних трудностей. Я не имею к ним ни малейшего отношения.

— Пусть будет по-вашему, но ответьте на мой вопрос.

— Требуются решительные меры. То ничегонеделание, которым вы занимаетесь, фатально. Оно является свидетельством вашей слабости для всех миров периферии. А в ней едва ли найдется хоть один стервятник, который откажется от своей доли мертвечины. Вы должны это понять. Ведь вы со Смирно, не так ли?

Мэллоу не обратил внимания на многозначительность последней фразы.

— А если вы победите Корел, — последовал вопрос, — то что делать с Империей? Ведь именно она — враг номер один.

Узкие губы Сатта раздвинулись в улыбке.

— О нет, ваш отчет о путешествии на Сивенну был полон. Наместник Норманского сектора заинтересован в завоевании Основания только из корыстных соображений. Но и это не главное. Он не собирается ставить на карту все, чтобы организовать экспедицию на окраину Галактики, когда у него есть пятьдесят враждебно настроенных соседей и император, против которого можно восстать. Я передаю ваши собственные слова.

— Ещё как соберется, Сатт. В особенности, если решит, что мы представляем для него опасность. А он может так решить, если мы разрушим Корел лобовым ударом. Нам следует быть гибкими.

— То есть…

Мэллоу откинулся на спинку кресла.

— Сатт, я дам вам один шанс. Вы мне не нужны, но я могу вас использовать. Так что расскажу, в чем здесь дело, а дальше можете выбирать — либо присоединиться ко мне и получить место в правительстве, либо остаться верным своим идиотским принципам и сгнить в тюрьме.

— Последнее вы уже пытались однажды проделать.

— Не совсем так, Сатт, не совсем. Время для этого пришло только сейчас. А теперь послушайте… — глаза Мэллоу сузились. — Когда я впервые приземлился на Кореле, я подкупил командора разными безделушками и приборами, которые обычно находятся в трюме любого торгового корабля. Вначале я сделал это только для того, чтобы попасть в сталеплавильню. Мои планы не шли дальше, и они осуществились. Я добился всего, чего хотел. Но только после посещения Империи я понял по-настоящему, в какое оружие можно превратить торговлю.

Мы сейчас стоим перед кризисом Сэлдона, Сатт, а сэлдоновские кризисы переживают не отдельные личности, а исторические Силы. Хари Сэлдон, предопределяя ход будущей истории, рассчитывал не на героические поступки, а на широкое распространение экономики и социологии. Поэтому преодоление отдельных кризисов должно осуществляться силами, доступными в любое время. В данном случае — торговлей!

Сатт скептически поднял брови и воспользовался возникшей паузой.

— Я тешу себя мыслью, что я не безнадежный кретин, но пока что ваша лекция ничего не прояснила.

— Сейчас прояснит, — ответил Мэллоу. — Считайте, что до сих пор вы недооценивали власть торговли. Все думали, что она может дать нам могущество только под контролем священников. Это не так, и это мой вклад в галактическую историю. Торговля без священников, чистая торговля, — это достаточно сильное оружие.

Давайте поговорим о деле. Корел сейчас воюет с нами. Соответственно, мы прекратили с ним всякие торговые отношения. Но, заметьте, я говорю об этом просто как о побочной проблеме. Последние три года в экономике Корела все больше и больше использовали атомную энергию, которую дали мы. Так что же произойдет, когда крохотные атомные генераторы начнут отказывать и один за другим атомные приборы выйдут из строя? Первым делом испортятся домашние приспособления. Через полгода этого ничегонеделания, против которого вы так восстаете, в рабочем состоянии не останется даже атомных кухонных ножей. Плиты начнут барахлить, посудомойки перестанут мыть посуду, кондиционеры откажут в самый жаркий, день.

Мэллоу замолчал, ожидая ответа, и Сатт спокойно сказал:

— Ничего. Люди многое выдерживают во время войн.

— Совершенно верно. Терпят. Они посылают своих сыновей умирать в страшных муках на разбомбленных звездолетах. Они прячутся при обстрелах, даже если это означает для них жизнь в пещерах под землей на одном черном хлебе и воде. Но очень трудно вынести мелкие неприятности, когда исчезает патриотический подъем перед лицом грозящей опасности. Не будет ни столкновений, ни бомбардировок, ни битв — будет просто нож, который не хочет работать. Будет дом, замерзающий зимой. Это вызовет раздражение, и народ станет роптать.

Сатт удивленно произнес:

— И на этом вы строите свои надежды? Чего вы ожидаете? Восстания домохозяек?

— Нет, сэр, — терпеливо ответил Мэллоу. — Нет. Однако я ожидаю, что в народе начнется недовольство существующим положением вещей, которое выльется в формы куда более серьезные.

— И что это за формы?

— Фабриканты, заводчики, индустриальный мир Корела. Пройдет два года, и станки на всех фабриках и заводах начнут останавливаться. Те промышленные отрасли, которые мы обеспечили атомными приспособлениями, полностью обанкротятся. Тяжелая индустрия оставит своим владельцам лишь несколько устаревших моделей станков, которые не будут выдавать почти никакой продукции.

— Заводы Корела прекрасно работали там до вашего появления, Мэллоу.

— Да, Сатт, так оно и было, примерно с одной двадцатой процента прибыли, даже если вы упустите из виду такой факт, как переоборудование промышленности и его стоимость. Когда против командора обернутся заводчики, финансисты да еще простой люд, как вы думаете, долго он продержится?

— Настолько долго, насколько захочет, если ему придет в голову мысль привезти новые атомные генераторы из Империи.

— Вы заблуждаетесь, Сатт, заблуждаетесь так же глубоко, как и командор. Вы ошибаетесь во всем и многого не понимаете. Подумайте, мой дорогой, сама Империя ничего не может дать Корелу. Империя рассчитывала все в масштабах планет, звездных систем и целых секторов Галактики. Ее генераторы обладают гигантскими размерами, так как выполняют гигантские функции.

Но мы с Основания, и наша единственная планета — Терминус — не обладает никакими полезными ископаемыми. И мы должны были на всем жестоко экономить. Наши генераторы не могли превышать размеров мизинца, потому что на большее нам просто не хватило бы металла. Мы должны были разработать новую технологию. Империя же деградировала до такой степени, что уже не могла воспользоваться этим жизненно важным результатом научного развития. Со всеми их атомными силовыми полями, способными защитить звездолет, город, а то и целую планету, они так и не додумались до того, чтобы защитить полем отдельного человека. Чтобы дать свет и тепло городу, они выстраивают генераторы высотой в шесть этажей — я сам их видел, — когда наши генераторы той же мощности запросто уместились бы в комнате. И когда я сказал одному из атомщиков, что свинцовый контейнер величиной с орех содержит в себе атомный генератор, он чуть не задохнулся от ярости прямо на месте.

Эти люди даже сами не понимают, насколько громоздки их приборы, которые передаются из поколения в поколение, и те, кто за ними ухаживают, — наследная каста — окажутся беспомощными, если сгорит какая-нибудь Д-трубка во всей этой сложной структуре.

Смысл их жизни заключается в борьбе между Империей и Основанием. Чтобы установить контроль над всем миром, они строили огромные звездолеты, которые могли завоевывать, но не имели никакого экономического эффекта. Мы же, наоборот, делали вещи маленькие, бесполезные для войны, но жизненно важные для получения прибыли.

Командор предпочитает огромные звездолеты, предназначенные для военных целей. Разумные же правители всегда заботились о благосостоянии своих подданных, считая это делом чести и славы, — ведь в жизни имеют значение только маленькие вещи. Поэтому Аспер Арго никогда не устоит против экономической депрессии, которая захлестнет Корел через два-три года.

Сатт теперь стоял у окна, спиной к Мэллоу.

Наступил ранний вечер, и несколько звезд сверкали на самом краю Галактики, отражая свет далеких центральных светил Империи, все еще огромной и борющейся против Основания.

— Нет, вы не тот человек, — сказал Сатт.

— Вы мне не верите?

— Я вам не доверяю. У вас слишком хорошо подвешен язык. Вы меня обманули, когда я считал, что мое дело выиграно, еще в первое ваше посещение Корела. Когда я думал, что вам уже не выкрутиться на суде, вы снова вывернулись. Своей демагогией завоевали кресло мэра. В вас совершенно нет искренности. Вы ничего не делаете без задней мысли, не говорите ни одной фразы, имеющей меньше трех значений. Допустим, что вы стали предателем. Допустим, посещение Империи сулило бы вам власть и субсидии. В таком случае вы действовали бы именно так, как сейчас. Вы начали бы войну не раньше, чем наш враг набрался бы сил, придумав достаточно веские аргументы для того, чтобы втянуть Основание в безнадежную борьбу.

— Вы хотите сказать, что компромиссов не будет? — мягко спросил Мэллоу.

— Я хочу сказать, что вам надо уходить либо по собственному желанию, либо мы применим силу.

— Я предупредил вас о том, что произойдет, если вы откажетесь со мной сотрудничать.

Лицо Сатта внезапно налилось кровью от избытка чувств.

— А я хочу предупредить вас, Хобер Мэллоу, что если вы меня арестуете, вам не будет пощады. Мои люди не остановятся ни перед чем, распространяя правду, и народ Основания объединится против своего иноземного властелина. У них есть сознание особого предназначения, которое никогда не поймет смирниец, и это сознание уничтожит вас.

Хобер Мэллоу спокойно сказал двум вошедшим стражникам:

— Уведите его. Он арестован.

— Это ваш последний шанс, — напомнил Сатт.

Мэллоу погасил сигару и даже не поднял головы.

Пять минут спустя Джаэль неуверенно заерзал на стуле и проговорил:

— Итак, теперь вы сделали себя козлом отпущения, а что же дальше?

Мэллоу перестал вертеть в руках пепельницу и взглянул на своего помощника.

— Это не тот Сатт, которого я когда-то знал. Он — как ослепший от ярости бык. Великая Галактика, как он ненавидит меня!

— И от этого становится еще опаснее.

— Опаснее? Ерунда! Он уже не способен ясно мыслить и быть политиком.

— Ты чересчур уверен в себе, Мэллоу, — угрюмо заметил Джаэль. — Ты игнорируешь возможность народного восстания.

Мэллоу в свою очередь хмуро посмотрел на него.

— Раз и навсегда, Джаэль, запомни, что такой опасности не существует.

— Ты слишком самоуверен.

— Я уверен только в сэлдоновском кризисе и исторической обоснованности его разрешения… как внешней, так и внутренней. Есть вещи, о которых я не сказал Сатту. Он пытался захватить власть над Основанием с помощью религии — как на внешних планетах — и проиграл. Это уже достаточно ясно говорит, что в Плане Сэлдона не осталось больше места религии. Экономический контроль — другое дело. Перефразируя знаменитое утверждение Сальвора Хардина, могу сказать: «Плох тот бластер, который не стреляет в обе стороны». Если Корел выиграл от того, что торговал с нами, то выиграли и мы. Если их заводы остановятся в результате прекращения наших торговых отношений и процветание внешних миров станет невозможным в условиях коммерческой изоляции, то точно так же остановятся наши заводы и исчезнет наше благополучие.

А сейчас не осталось ни одной торговой линии, которая не была бы под моим контролем, которую я не мог бы уничтожить, если Сатт начнет свою революционную пропаганду. Когда он преуспеет в этом деле или мне просто покажется, что это так, я позабочусь о том, чтобы наше процветание кончилось. Тогда он проиграет и все опять пойдет по-старому, потому что мои заводы останутся полностью оборудованными.

Я уверен, что мы никогда не восстанем против своего процветания по тем же причинам, по которым восстанут корелианцы, чтобы вернуть своей стране процветание. Игра будет сыграна.

— Значит, — спросил Джаэль, — ты создаешь плутократию? Ты делаешь нашу страну страной торговли и торговых принцев? Тогда что в будущем?

Мэллоу поднял свое мрачное лицо и страстно воскликнул:

— Какое мне дело до будущего? Несомненно, Сэлдон все предвидел и ко всему приготовился. Когда власть денег станет такой же бесполезной силой, как сейчас религия, наступит новый кризис. Пусть мои преемники решают эти проблемы в будущем, как я решил их сейчас.

Корел… Итак, после трехлетней войны, которая, безусловно, была самой «невоенной» войной из всех, Корелианская Республика безоговорочно сдалась. И Хобер Мэллоу занял свое место после Сальвора Хардина в сердцах миллионов людей Основания.

Галактическая Энциклопедия.

Загрузка...