В холле отеля «Уют» кипела оживленная вечерняя жизнь: нарядные господа и дамы двигались в разных направлениях — то ли уезжая на прием, то ли возвращаясь с торжественных раутов. Между ними шустро шныряла гостиничная прислуга, всегда готовая услужить богатым постояльцам. В этой сутолоке никто не обратил внимания на лавировавшую в толпе одинокую фигуру с небольшим чемоданчиком из отличной кожи, и, беспрепятственно покинув отель, Мур знакомой дорогой направился к центру.
Он рискнул сесть в автобус, только отмерив от жилища майора порядочное расстояние. Благополучно добравшись до вокзала и изучив расписание поездов на Пирт, Мур с радостью увидел, что нужный состав отправляется через несколько минут. Следовательно, не будет томительных часов ожидания на полупустом вокзале, где любой тип, облаченный в мундир, может безнаказанно продемонстрировать свою власть. Тем более что его багаж подобен бомбе замедленного действия. В такой ситуации самое правильное — как можно скорее убраться из Ридана.
Получив у полусонного кассира билет, Мур вышел на перрон как раз в тот момент, когда к нему подползал поезд. Не медля ни секунды, Джеймс вскочил на подножку, успев отметить, что и здесь никто не обратил на него внимания: дежурный полицейский что-то объяснял недотепе, по-видимому, перепутавшему время отправления своего поезда.
Мур оказался в вагоне единственным пассажиром и, пользуясь случаем, затолкнул чемодан под угловое сиденье в начале вагона, сам же устроился у окна, в середине. Если теперь какой-нибудь настырный контролер обнаружит бесхозный багаж, он него легко будет откреститься.
Судя по порядкам в фешенебельном отеле, майора Келана вряд ли станут беспокоить ночью. Этого, пожалуй, не будут делать и его подчиненные — даже если начнется землетрясение, размышлял Мур. Значит, до утра вряд ли объявят розыск опасного злоумышленника, приметы которого неизвестны. Конечно, был телефонный звонок, о котором вспомнит дежурная барышня, но еще никто не пытался восстанавливать черты лица по голосу.
Следовательно, можно немного подремать — тем более день выдался довольно хлопотным. Мур забылся чутким сном, просыпаясь от толчков и остановок поезда на промежуточных станциях. До самого Пирта вагон оставался полупустым — ночь не самое лучшее время для массовых перемещений.
До рассвета оставалось еще не менее двух часов, когда поезд добрался до столицы Дельмика. Сонные пассажиры потянулись к выходу, последним вагон покинул Мур, прихватив из укромного уголка свой багаж. Зорко окинув взглядом полутемный перрон, он не обнаружил признаков облавы и неспешно двинулся за вяло ползущей толпой.
На выходе с перрона стоял наряд полиции и поглядывал на приехавших. У Мура екнуло сердце: даже простая проверка документов и багажа может закончиться для него смертью в застенках СБ. Он представил себе возможные пути отступления. Первый — поднырнуть под состав и затеряться на задворках вокзала. Весьма проблематичный способ спасения, укорил себя Мур. Второй более перспективен. Надо, открыто глядя в глаза полицейского, отдать ему в руки якобы найденный в вагоне чемодан. Но и тут — на кого попадешь: наивность тоже не всегда помогает. Однако на крайний случай у него было удостоверение майора, а судя по довольно спокойному виду полицейских, они еще не знали о происшествии в Ридане.
Вместе с другими пассажирами Мур благополучно миновал полицейский кордон и оказался в зале ожидания. Он подошел к расписанию и на всякий случай отметил, что почти одновременно с поездом из Ридана прибыл еще один состав — из Каста, расположенного к северу от Пирта.
Чтобы иметь время разработать дальнейший план действий, Мур направился к круглосуточно работающему бару и заказал себе местный напиток — нечто среднее между компотом и колой, если судить по земным меркам.
Появление в ночное время пешехода с багажом — пусть даже это небольшой чемодан — насторожит любого полицейского: то ли это вор с добычей, то ли еще какой злоумышленник. Особенно, если этот тип будет воровато оглядываться по сторонам. Мур чуть не прыснул, представив себя в такой роли.
Однако брать машину тоже чревато неприятными последствиями. Как только станет известно о совершенном убийстве, будут несомненно обнаружены и опрошены все водители, развозившие пассажиров с риданского поезда. Услужливое воображение тотчас представило возможный диалог между агентом СБ и водителем.
— Расскажите, кого вы везли от вокзала? Припомните — это произошло примерно за пару часов до рассвета, когда прибыл поезд из Ридана.
— Ну, такой молодой парень, с чемоданчиком. Похоже, немного нервничал.
— Особые приметы?
— Чьи? Чемодана или парня?
— Обоих!
— Ну, чемоданчик небольшой, но приметный — из дорогой кожи. Я еще подумал, что он как-то не вяжется с парнем. А парень обычный, правда, говорил с машанским акцентом.
— Куда отвез?
— Могу показать, если желаете, господин офицер.
Этот воображаемый диалог заставил Мура направиться в отсек хранения багажа и сунуть «приметный» чемодан в автоматическую ячейку. Конечно, идти ночью, хоть и налегке, тоже довольно неприятно, но уж с опасным грузом — и того хуже. Утром — если оно для него наступит — все окажется гораздо проще, решил Мур и направился к дому.
Он уже готов был нырнуть в вонючий подъезд своего непрезентабельного жилища, когда его остановил начальственный окрик:
— Ну-ка, задержись! — Мур оглянулся: с противоположной стороны улицы к нему приближалась пара копов.
Джеймс сделал три шага навстречу полицейским и остановился под фонарем. Стражи порядка, громко топоча сапогами, тоже вошли в круг света и молча уставились на запоздалого путника. Мур невольно поежился, попав в перекрестье их взглядов. Наконец один прервал молчание:
— А не слишком ли позднее время для прогулок?
— Это, кажется, не запрещено. Или, пока меня не было, ввели комендантский час? Я и не знал, — демонстрируя растерянность, проговорил Мур.
— А где же ты был? — не отвечая на вопрос о нововведениях, строго спросил коп.
— В Комате, — вспомнив расписание, сказал Мур. — Я только что приехал оттуда, господин офицер.
— А здесь ты что делаешь? — последовал новый вопрос.
— Я здесь живу, — с готовностью ответил Мур.
— Это ты сюда топал с вокзала? На машине было бы куда быстрей! — усмехнулся полицейский.
— Верно, да вот денег нет. Ездил в Каст, думал устроиться там в депо — я же железнодорожник — да у них тоже не нашлось вакансии. — Мур и сам на мгновение поверил в эту душещипательную историю.
Первый коп сочувственно хмыкнул, но второй подозрительно уставился на позднего прохожего.
— А не ты, случайно, стены да витрины пакостишь по ночам? — резко вопросил он.
— Как вы можете так думать? — всплеснул руками Мур. — У меня одна забота — как бы прокормиться! Я же не бездельник, чтобы стены пачкать!
— Пожалуй, он говорит правду, — обратился первый полицейский ко второму. — Где уж этому недотепе раздобыть и налепить такую кучу листовок.
Мур с недоумением перевел взгляд с одного копа на другого и нерешительно проговорил:
— Если вы, господа офицеры, имеете в виду газеты, то я не клеил их на щиты. Наверно, кто-то другой с ними напутал, а вы думаете на меня.
Полицейские дружно расхохотались.
— Покажи-ка документы, парень, — отсмеявшись, сказал первый.
Проверки документов Мур не опасался: перед поездкой в Ридан он изготовил карточку на имя Гаса Хири, железнодорожного служащего, а удостоверение Шона Агви временно исчезло в недрах заминированного чемодана.
Полицейские внимательно рассмотрели протянутую им карточку.
— А теперь дуй отсюда, недоумок! — возвращая пластиковый прямоугольник, приказал второй коп. — И не вздумай больше шляться по ночам, иначе познакомишься с СБ!
— Как скажете, господин офицер, — забирая карточку, ответил Мур и юркнул в неосвещенный подъезд, довольный, что избежал обыска.
Не торопясь подняться к себе, Мур проследил за тем, как фигуры стражей порядка растаяли в предрассветном сумраке, и лишний раз порадовался, что очень вовремя отделался от бумаг майора Келана, спрятав их в камере хранения. В противном случае, оставалось бы уповать лишь на удостоверение майора.
Поднявшись, наконец, в свое жилище, Мур принялся внимательно изучать документ толстяка, который до этого рассмотрел лишь мельком. По-видимому, это было удостоверение исключительной важности, имеющее хождение не только в пределах Дельмика, но и по всей Сирианской Империи, и кодовый номер майора входил в секретный список особо важных персон общей планетарной системы галактики. Следовательно, секретами кода не могли владеть местные полицейские власти — для них это была тайна за семью печатями.
Придя к такому выводу, Мур подумал, что подобным документом можно пользоваться безнаказанно до тех пор, пока деятельностью «осы» не заинтересуются самые высшие имперские инстанции. А поскольку Вульф дал понять, что агент Мур — не единственный лазутчик, следовало при первой же возможности переслать видеокопию этого небывало полезного документа на Землю, чтобы хоть как-то обезопасить работу прочих «жалящих насекомых».
Что же касается самого Мура, то вероятность успешного применения карточки своего случайного попутчика практически сводилась к нулю. Вряд ли в пределах Пирта, да, вероятно, и всего Дельмика, функционировала еще одна такая важная птица, как майор Келан, а значит, сложив два и два, любой хоть чуточку соображающий агент свяжет появление необычного документа со смертью вышеупомянутого майора. Так что использование удостоверения Мур решил оставить на самый крайний случай.
Сделав такое «утешительное» для себя заключение, Мур запер дверь, в придачу забаррикадировав ее колченогим комодом, улегся на продавленный диван и сладко проспал до полудня.
Во второй половине дня Джеймс вновь оказался на вокзале. По сравнению с предыдущей ночью здесь было весьма оживленно: уходили и приходили составы из отдаленных городков и окружающих столицу селений, и толпы нагруженных поклажей пассажиров двигались, казалось, одновременно во всех направлениях. В такой сутолоке легко было оставаться незамеченным, и Мур благополучно извлек чемоданчик майора из его вместилища.
Сейчас, при свете дня, он оказался еще роскошнее, чем показалось Муру с первого взгляда, к тому же прекрасно выделанную кожу украшала витиеватая монограмма, укрепленная почему-то на торце бывшего несессера. Недовольный этим открытием, Мур приобрел в киоске свежие газеты, почтовые конверты и пластиковый пакет, затем, забравшись в кабинку мужской комнаты, сунул слишком богатую для безработного железнодорожного служащего вещь в пакет — под ворох газет.
Кажется, весть о кончине важного сотрудника СБ еще не достигла столицы: по крайней мере, Мур пока не заметил какого-либо проявления тревоги, например, в виде увеличения количества полицейских нарядов или появления молодцов с вызывающе оттопыренными задними карманами камуфляжных комбинезонов.
Не рискнув вновь подходить к бару — его могли запомнить по ночному визиту, — он повернулся лицом к расписанию поездов, следя боковым зрением за снующими мимо пассажирами. Не обнаружив и на этот раз ничего подозрительного, Мур смешался с толпой и покинул здание вокзала.
Несколько раз меняя номера маршрутов и направление своих перемещений по городу, Мур вновь оказался в своем неприглядном жилище. Закрыв дверь на замок, он со всеми возможными предосторожностями открыл заминированный чемодан и вынул из него портативную мини-типографию, размером не больше портативной пишущей машинки.
Немного поколдовав над клавиатурой, он приступил к изготовлению «подметных писем», используя в качестве бумаги официальные бланки СБ, похищенные накануне из письменного стола ее преждевременно почившего сотрудника. Чтобы не оставлять на бумаге отпечатков пальцев, Мур натянул тончайшие резиновые перчатки.
Незатейливое содержание гласило: «Майор Келан — первый среди многих. Ждите продолжения террористических актов. Всегалактическая Ассоциация Борцов за Справедливость (ВАБС)».
После того как внушительная стопка писем была готова, Мур открыл «позаимствованный» им в каком-то баре телефонный справочник и принялся за конверты, добросовестно изображая на них адреса редакций газет, видных правительственных чиновников, директоров фирм, полицейских властей и прочих деятелей, словно специально для шпионов выделенных среди простых смертных жирным курсивом.
К тому времени, как внушительная стопка писем была готова, наступил вечер, а поскольку перспектива ночных встреч с полицией совсем не прельщала Мура, он направился в ближайшее заведение перекусить перед сном, опуская в укрепленные на стенах домов почтовые ящики по нескольку посланий одновременно. Мур не знал, как происходит выемка писем и насколько точно агенты СБ смогут вычислить, из какого именно района города они были отправлены, но посчитал, что безопаснее поскорее избавиться от них, чем рисковать нарваться на обыск, развозя конверты в разные концы Пирта.
Постоянная перспектива в любой момент стать случайной жертвой облавы — на улице, в городском транспорте или в вагоне поезда — заставила Мура на следующий же день обратиться в бюро проката автовиклов, наличие которого он обнаружил все в том же телефонном справочнике.
Оформляя машину, Мур представился служащим Лесного Ведомства, которому — по долгу службы — предстояло совершать длительные инспекционные поездки по окрестностям Пирта. При этом он использовал документы на имя Шона Агви, указав адрес той гостиницы, где был зарегистрирован как постоялец.
Он понимал, что данные о получении им в пользование машины в недалеком будущем станут достоянием ищеек СБ, но надеялся к тому времени «обработать» пригороды столицы. А там, решил Мур, возникнет еще какая-нибудь идея. В данный же момент действия официального лица, имеющего какое-то отношение к лесу, не вызовут среди деревенских жителей никаких подозрений.
Несколько дней подряд Мур колесил по окрестным деревням и поселкам, внося смуту в умы далеких от городской жизни селян посланиями некой загадочной ВАБС. Поскольку тексты листовок были крайне примитивными, а содержание касалось животрепещущей темы о росте дороговизны и налоговом бремени, Мур полагал, что и здесь они должны найти отклик. Скрытность действий «осы» невольно обеспечивали сами жители, сбегавшиеся поглазеть не столько на заезжего чиновника, сколько на его машину.
Однако пришло время, когда все листовки кончились — кончилась и активная деятельность агента, призванного заставить власти заниматься внутренними проблемами, связанными с внедрением в общество «осы». Так планировал Вульф. На это рассчитывал Мур. Но на деле абсолютно ничего не происходило! Молчание прессы, так радовавшее Мура в начале деятельности, теперь вызывало чувство собственного бессилия, а убийство майора — пусть и отъявленного мерзавца — представлялось ничем не обоснованным актом насилия.
К кажущейся бессмысленности пребывания в чуждом для него мире добавились еще мучительные угрызения совести. И дело касалось даже не того, что вся его миссия потерпела жесточайший крах: Мур страдал от того, что впервые убил подобное себе живое существо. Если бы это случилось на поле боя, в пылу сражения, то не представлялось бы ему настолько страшным. Мур старался внушить себе, что и здесь он воин, направленный в глубокий тыл врага, ежесекундно рискующий погибнуть, но вид мирного города, а главное, отсутствие противодействия, лишали его собранности и искажали реальность.
Неожиданно его стало терзать одиночество. Он прекрасно понимал, что успешная деятельность «осы» как раз и заключается в том, что лазутчику приходится рассчитывать только на себя. Это, конечно, усугубляло трудности, но зато и исключало предательство. Однако с каждым днем становилось все труднее и труднее преодолевать жажду общения с единомышленниками, с товарищами по общему делу. Неудержимо хотелось просто поговорить с кем-нибудь по душам.
Внезапно Мур понял, что душевный кризис, охвативший его, в сущности не что иное, как искус: одолеешь себя — выживешь, а иначе… С его глаз словно спала пелена: скорее всего, враги и рассчитывали на подобную реакцию — сорвется, мол, и сам себя выдаст. А вдруг и теперь уже слишком поздно? Мур задумался, что же помогло ему преодолеть психический ступор? И понял: это было острое чувство опасности!
Он вспомнил, как инструктор-психолог делал особый упор на обострение «шестого чувства» в условиях повышенной опасности. Он приводил много примеров, свидетельствовавших о чудесах интуиции, делавших неуловимыми тех людей, за кем охотилась полиция всех континентов. Он указывал, что только интуиция спасает слабых существ животного мира от гибели в когтях более сильных хищников. Он призывал прислушиваться к внутреннему голосу, основой которого как раз и является животный страх перед физическим уничтожением.
Мур вспомнил, что, выбирая себе дом для жилья, обратил внимание на ветхое сооружение неподалеку, давно нуждающееся не только в ремонте, но и в примитивных подпорках. Там обитал уж совсем нищий контингент городского дна, для которого главное — крыша над головой. Но некоторые квартиры даже эти бедолаги обходили стороной, опасаясь, что в один прекрасный день их накроет рухнувший потолок.
Именно в одной из таких квартир и решил немедленно укрыться Мур: во-первых, проверить силу собственной интуиции, а во-вторых, посмотреть, как будут развиваться дальнейшие события. Во всяком случае, он слишком долго просидел на одном месте, и уже одно это становилось опасным.
Сложив свой нехитрый скарб во внешнее отделение взрывоопасного чемодана, он незаметно покинул дом и кружным путем добрался до облюбованной развалины. К счастью, в дневные часы обитатели этой дыры обычно промышляли в центре города, так что никто не обратил внимания на непривычный для местных аборигенов багаж странного постояльца.
Устроившись возле грязного окна, выходившего на его прежнее жилище, Мур приготовился к длительному ожиданию. Незадолго до полуночи обычно тихую улицу наполнил рев машин, и отряды полицейских, усиленные воинскими подразделениями, принялись прочесывать дома — один за другим. Не дожидаясь, пока настанет очередь и ветхой ночлежки, удовлетворенный Мур покинул ее, выйдя проходными дворами на параллельную улицу.
Только сняв номер в невзрачной гостинице неподалеку от вокзала, Мур получил возможность обдумать происшедшее. В том, что интуиция не подвела, сомневаться не приходилось, а вот почему проявился повышенный интерес к невзрачному кварталу — в этом стоило разобраться. После некоторого размышления Джеймс пришел к выводу, что, по-видимому, служба СБ докопалась, откуда были посланы письма, отпечатанные на ее бланках. Однако и полиция, и агенты СБ, по-видимому, не связывали это событие ни с Шоном Агви, ни тем более с Гасом Хири — иначе бы не стали проводить поголовные обыски, а заявились бы прямо к нему. Так или иначе, что-то наконец стало происходить, и Мур почувствовал, как близкая опасность заставила быстрее биться его истерзанное от безделья сердце.
Наутро Мур отыскал новое жилье — маленькую комнатенку на верхнем этаже обшарпанного дома, битком набитого постоянно меняющимися обитателями. На этот раз он выбрал район, отличающийся явно криминальным уклоном: местное население пользовалось настолько скверной репутацией, что даже полиция не рисковала слишком часто заглядывать в лабиринт узких улочек. Привилегию здесь обеспечивали деньги, а закон диктовала сила.
В своем обиталище Мур ввел некоторые усовершенствования. Прежде всего он постарался избавиться от застарелой грязи, а затем заменил ржавый запор на окне и ломаную задвижку на двери. Теперь предстояло обеспечить себя запасным выходом на случай внезапной облавы. Отколотив в правом от двери углу потолка штукатурку, он убедился, что перекрытия в доме — деревянные. Это позволило ему выпилить небольшой лаз наверх. Выбравшись сквозь проделанную дыру, Мур обследовал сумрачное помещение и убедился, что заваленный рухлядью чердак не имеет перекрытий по всей длине дома, а слуховые окна в крыше позволяли беспрепятственно выбраться наружу. Джеймс незамедлительно проделал это и убедился, что в случае опасности сможет сбежать по крышам соседних домов.
Удовлетворенный осмотром, Мур вернулся к дыре. Чтобы кто-нибудь, случайно оказавшийся на чердаке, не обнаружил «черный ход» из комнаты Мура, он отыскал пустой дощатый ящик и перенес его к проделанному отверстию. Таким образом, стоя в комнате, не представляло труда замаскировать лаз: щели между досками ящика позволяли довольно легко перемещать его.
Теперь оставалось как-то прикрыть дыру изнутри. Эту задачу Мур решил элементарно: он просто перетащил в угол шкаф, поставив его несколько наискосок. При случае, решил он, надо будет взгромоздить на него какую-нибудь коробку, прихватив ее во дворе бара или лавки поблизости.
Обеспечив себя неким подобием безопасного убежища, Мур приступил к воплощению в жизнь родившегося накануне плана. Убедившись, наконец, что все его усилия отнюдь не напрасны, он решил активизировать их, но несколько в другой плоскости: отныне он станет, как говорится, загребать жар чужими руками.
Мур вышел из дома и медленно поплелся по загаженной мусором улице в сторону центра, к четвертому от его нового жилья перекрестку. Там, возле захватанной сотнями рук покоробившейся двери, всегда было достаточно многолюдно. И неудивительно — ведь эта видавшая виды дверь скрывала вход в кабачок с претенциозным названием «Родник», где в любое время суток можно было утолить жажду.
Миновав вход в популярное питейное заведение, Джеймс прошел еще квартал и чуть замедлил шаг возле высокого дома, над входом которого нависал несколько проржавевший козырек. Тень от него, отметил про себя Мур, могла бы надежно укрыть того, кто избегает постороннего взгляда. Сделав этот вывод, он миновал облюбованное здание и внезапно остановился, словно заинтересовавшись чем-то под ногами. Наклонившись к несуществующей находке, Мур из-под руки оглядел улицу и, убедившись в отсутствии любопытных глаз, незаметно положил на край панели похищенный у майора Келана револьвер. Затем медленно вернулся к затененному подъезду и нырнул внутрь.
Цепочка томимых жаждой выпивох, хоть и не очень густая в это время дня, непрерывной чередой тянулась к «Роднику», и каждый неизменно проходил мимо заманчиво поблескивающего «ствола». Из своего укрытия Мур внимательно следил за реакцией прохожих, отмечая и явный испуг, и желание прихватить неожиданную находку. Однако боязнь непредвиденных последствий неизменно оказывалась сильнее алчности: разум подсказывал, что просто так подбрасывать подобный сувенир никто не станет.
Мур уже довольно долго торчал в подъезде и даже начал опасаться, что вскоре станет объектом внимания жильцов дома, когда наконец появился тот, кого он с нетерпением ожидал.
Этот коренастый крепыш повел себя совершенно иначе, чем все предыдущие прохожие. Он, не замедляя шага, прошел мимо находки, вытащил из кармана клочок бумаги и, словно сверяясь по нему с номерами домов, принялся разглядывать таблички над подъездами. Задумчиво вернувшись к тому месту, где лежал револьвер, парень так неловко принялся засовывать бумажку в карман, что уронил и ее, и носовой платок, который ловко извлек от-куда-то из недр куртки. Еще миг — и вместе с поднятым имуществом бесследно исчез и блестящий металлический предмет: трюк был проделан с искусством, достойным профессионального фокусника.
Вовсе не думая таиться от ловкача, Мур последовал за шагавшим вразвалку парнем и увидел, как тот нырнул в кабачок «Родник». Не успела еще обшарпанная дверь захлопнуться, как ее решительным пинком отворил Мур, оказавшись — вслед за коренастым — в сумрачном помещении питейного заведения, собиравшего в свои недра все отребье самого бандитского района Пирта.
По-видимому, посетители «Родника» прекрасно знали друг друга, поэтому появление незнакомого лица вызвало враждебный интерес: в спертой атмосфере небольшого зала Мур почувствовал скрытую угрозу.
Спустившись по ступенькам в зал, Джеймс направился прямо к стойке, уселся на высокий табурет и, небрежно опершись локтем о залитую какой-то бурдой столешницу, обратился к свирепому на вид бармену:
— Подай-ка мне карту вин, приятель. Да не спи на ходу, а то от твоей снулой рожи все мухи передохли.
— Карту вин, говоришь? — От возмущения бармен треснул кулаком по стойке. — А может, господину еще и заморских фруктов угодно откушать?
— Вот именно, — подтвердил Мур. — Сдается мне, что ты, парень, совсем мозгов лишился, коли не понимаешь, когда клиент шутит. А когда теряешь нюх, то и до беды недалеко, так и знай. — С удовольствием глядя, как злобная рожа бармена постепенно темнеет, Мур добавил: — Подай-ка мне кружку чего позабористей да гляди веселей, раззява: мне не нравятся кислые морды.
Ошарашенный бармен услужливо выполнил заказ, и Мур, выложив на стойку пару монет, направился с выпивкой к столу в глубине помещения — казалось, его не беспокоят ни настороженные взгляды, ни опасная тишина, словно колоколом накрывшая его. Всем своим видом Мур демонстрировал свое право вести себя именно так, а не иначе, прекрасно помня, что решительность поведения почти всегда обезоруживает.
В тот момент, когда он уселся за столик, к нему крадущейся походкой хищника устремился коренастый парень. Не ожидая приглашения, он ногой отодвинул стул и, плюхнувшись на него, оказался лицом к лицу с Муром. Все замерли в ожидании близкой расправы.
— Мы здесь не любим нахальных чужаков, — проговорил он внушительно. — Ну-ка, взгляни, — и он приподнял над краем стола дуло револьвера. — Еще ни одна ищейка СБ не уходила отсюда живой, так что помолись всем дьяволам преисподней, потому что жить тебе осталось самую малость.
Судя по уверенному тону и почтительному молчанию собравшихся в заведении, парень, несомненно, считался главарем сброда, обитавшего в этом квартале. Мур спокойно отпил из кружки и небрежно повел рукой в сторону револьвера.
— Спрячь-ка эту игрушку: до нее тоже время дойдет, а пока поговорим.
Что-то в тоне Мура заставило парня подчиниться, и он убрал оружие. Почувствовав, что напряженность несколько спала, сидящие за столиками загомонили и дружно сунули носы в кружки.
— Ладно, поговорим, — сказал коренастый. — Мое имя Бун Ахва. Меня здесь все знают, и вот они, — он сделал широкий жест рукой, — мои друзья. А ты, машанец, что здесь делаешь? Неужели прилетел со своей Дирты только для того, чтобы поговорить со мной?
— Может, и для этого, — согласился Мур, сделав еще глоток невыносимо мерзкого пойла.
— А мне думается, ты шпик, коль выслеживал меня, — задиристо возразил Бун.
— Я вовсе тебя не выслеживал, красавчик. Просто увидел и пошел следом, даже не скрываясь. Скажи, разве не так, а? — парировал Мур.
— И чем это я тебе так приглянулся, машанец? В нашем районе такое любопытство добром не кончается. — Теперь в голосе Буна вновь зазвучала угроза.
— А мне, может, это и нравится, — подкусил парня Джеймс.
— Мне тем более, — ответил Бун, и оба собеседника дружно расхохотались.
Отсмеявшись, Бун поинтересовался:
— Выкладывай, что все-таки тебе надо?
— Я бы сказал, да боюсь, ты мне не поверишь, парень, — с сомнением возразил Мур, но, увидев, как загорелись глаза Буна, закончил: — Всю жизнь мечтал подарить тебе тысячу монет.
— А может, две? Чего уж мелочиться, раз такая охота отделаться от денег, — подзадорил странного посетителя Бун.
Мур покачал головой:
— Одну.
— Вот прямо так возьмешь и выложишь? — в голосе Буна Ахвы прозвучало сомнение. — И ни за что? Не верю я как-то…
— И правильно, что не веришь, — одобрил Мур, вытаскивая из кармана толстую пачку банкнот. — Так что считай это авансом за будущую работу или просто сувениром, если сделка не состоится. Выбирай. Но учти, что перспектива у тебя была бы блестящая: каждый раз по двадцать тысяч в звонкой монете.
Мур замолчал и равнодушно стал оглядывать зал, чтобы не мешать Буну принять решение. Он почти не сомневался, что парень клюнет на такую роскошную приманку, поскольку, заметил, как алчно тот уставился на деньги. Однако Мур не исключал и того, что в преступной голове местного бандита зреет план заполучить «бабки», просто отправив на тот свет богатого* олуха. Это не входило в планы Мура и, окончив знакомиться с закопченными стенами, он перевел взгляд на своего собеседника.
— А вот убивать меня не советую, потому что больших денег я с собой не ношу, а тысчонку эту и так тебе подарил, — спокойно проговорил Мур и с удовольствием увидел, что попал в точку: челюсть Буна непроизвольно отпала, а сам он изумленно уставился на Мура.
Некоторое время и тот, и другой молчали: Мур ждал решения Буна, а тот приходил в себя. Наконец, Ахва прищелкнул пальцами, и бармен мгновенно поставил перед ним наполненную до краев кружку. Бун сделал большой глоток и проговорил:
— Ну, парень, ты меня удивил, — признался он. — Не думал, что машанцы такие доки в ясновидении. — Он смущенно хихикнул. — Ладно, выкладывай, за что хочешь заплатить?
— Какой ты, однако, непонятливый, — разочарованно проговорил Мур. — В таких делах лишние объяснения тюрьмой пахнут, разве не ясно? Так что давай на том и точку поставим. Ты пойдешь к себе, я — к себе. Безбедной тебе жизни, парень.
Мур встал из-за стола и сделал шаг к двери, но Бун схватил его за руку.
— Ох, да вы, машанцы, еще и гордые! Сядь, и продолжим разговор.
— А надо? Опять, небось, вопросы задавать будешь, — недовольно проворчал Мур, но все-таки присел.
— Только один! Двадцать… за сколько? — впился глазами в лицо Мура Бун.
— За одну голову, — внятно произнес тот.
— А сколько их?
— На твой век хватит, — снисходительно ответил Мур. — Считай до миллиона монет — не ошибешься. Если, конечно, качество работы меня устроит. Так что сначала разговор пойдет о двадцати тысячах, а там видно будет. И не советую доносить на меня агентам СБ: только недоумки режут кур, несущих золотые яйца. Тебе все ясно?
Бун вновь надолго задумался — Муру даже показалось, что он слышит, как со скрипом ворочаются мысли в не привыкшей думать голове. Куда проще напасть из-за угла, отобрать кошелек — вот и добыча: пей, братва, в «Роднике», гуляй. А здесь такой «навар», что не укладывалось в сознании…
— А почему ты решил, что я специалист в этих делах? — наконец полюбопытствовал Ахва.
— До этой минуты я о тебе даже не слышал и уж тем более не мог судить о твоих способностях. Но мне нужен был отчаянный парень, способный сам провернуть опасное дельце или познакомить с другими отчаянными парнями. А расспросы в незнакомом месте, сам знаешь, могут привести лишь к появлению неопознанного трупа. Тогда я и подбросил на видном месте свой револьвер, — неожиданно закончил Мур.
Вот теперь Бун Ахва действительно оказался в нокауте: удар, который приберег напоследок Мур, добил его. А тот между тем продолжил:
— Не сомневайся, я легко могу доказать, что оружие принадлежит мне, перечислив некоторые приметы. Но, думается, в этом нет надобности. А использовал я такой прием потому, что мне и в самом деле нужен рисковый партнер. Неужели ты думаешь, что никто, кроме тебя, не видел «пушку»? Видели-то все, а поднял — ты. Потому я и решил, что отыскал нужного парня.
Пока Мур произносил этот монолог, Бун полностью овладел своими чувствами, и Мур увидел, что получил в его лице верного союзника, даже почитателя: бандит безоговорочно признал лидерство нового знакомца.
— Ну, и что же ты решил? — спокойно поинтересовался Мур.
— Думаю взяться. Но сам я в таких делах не силен, так что надо кое с кем посоветоваться.
— Ладно, — ответил Мур и поднялся. — Я приду через три дня, в это же время. — Ахва вскочил, но Мур с силой надавил на его плечо, заставив вновь опуститься на стул. — Оставайся здесь, выпей с друзьями: я тоже не люблю, когда мне наступают на пятки.
— Как скажешь, приятель, — ответил Бун, и, закрывая за собой дверь кабака, Мур услышал, как новый знакомец велел бармену подать выпивку для всей компании.
Не слишком доверяя слову бандита, Мур беззвучно прокрался к узкому окну, расположенному почти у самой панели, и, пригнувшись до земли, услышал примечательный диалог.
Голос бармена:
— Это твой дружок, Ахва? Что-то морда незнакомая.
Голос Буна:
— Думается, это сам Покровитель Веселых Парней, таких, как мы с тобой, да этих вот бродяг.
Последние слова утонули в хриплом хохоте «веселых парней».