Примечания
1. Распространённые игровые сокращения: 1к = 1000, 1кк = 1 миллион и т.д.
2. Это такие подушки с гречневой лузгой в качестве наполнителя, используются в ортопедических целях.
3. Роберт говорит, что на японском в этом послании использовались простейшие слова, а между словами ещё и ставились пробелы (обычно в японском языке пробелы между словами не ставятся). Иными словами, запись для самых тупых :)
4. Нубы — неопытные игроки (игровой жаргон)
5. Прим. переводчика с японского: «письмо» отличается от «сундука сокровищ» всего на один кандзи, незамысловатая игра слов.
6. Подробности
7. Подробнее
8. Примечание Wolf`а: Сдаюсь, я не понимаю, как Кейма вывел эту цифру, однако именно эта цифра значится в тексте.'
9. После долгих обсуждений было решено взять для девочки-рабыни имя «Шкура». Решение окончательное, обжалованию не подлежит.