Примечания

1

Гений — здесь, особенность проявления одарённости как таковой. Эфир, вообще, это И энергия И информация одновременно. Последняя часть включает в себя объективные законы мироздания и так называемую ноосферу, то есть, все известные живым существам населяющим планету, знания об окружающем мире и себе самих… обо всех вообще и знания каждого о себе самом в частности. Проблема в том, что интерпретация этих «общих» знаний «растворённых» в ноосфере, приведение их в понятную человеку форму, это задача, которая по плечу лишь грандам… или гениям. Но тут следует уточнить: если гранд способен «извлекать» и интерпретировать информацию из Эфира в очень ограниченных количествах, но полностью сознательно, то гении, они гении и есть. Извлечение, как и «перевод» сведений почерпнутых из Эфира, у них процесс неосознанный, происходящий при накоплении некоего критического объёма информации о предмете их интереса, и, по сути, является лишь основой для дальнейшего рывка мысли, порождающего новые теории и открытия (эффект озарения). Ну а кроме того, гению совершенно необязательно быть одарённым, скорее наоборот, в подавляющем большинстве своём, гении не имеют никакого таланта к манипуляциям Эфиром, хоть чистым, хоть через эгрегоры стихий.

2

ЦС (аббр.) — здесь, сокращённая аббревиатура от ЦС ЧВС — Центр Содействия Частным Военизированным Структурам. Организация, действующая в приграничной зоне Червоннорусского воеводства. Объединяет в себе торговую площадку, биржу наёмников и сеть медицинских центров.

3

СЭК — система эфирного контроля. Общее наименование целого спектра устройств, обеспечивающих сканирование окружающего пространства и селекцию целей. Могут быть как стационарными, так и мобильными, вплоть до носимых. Последние отличаются невеликой мощностью и, соответственно, небольшим радиусом действия.

4

«Летучая мышь» — здесь, переносной комплекс СЭК производства Великого герцогства Ломбардского. Устройства подобного типа входят не только в состав снаряжения диверсионно-разведывательных групп разных стран, но используются и многими наёмными отрядами. Особенно, такие устройства популярны у наёмников занимающихся защитой торговых караванов.

5

«Русалочка» — здесь, устройство для преодоления минных полей. Установка выбрасывает в направлении формируемого прохода реактивный снаряд, тянущий за собой самостоятельно разворачивающуюся в полёте так называемую детонирующую сеть, вызывающую подрыв практически любого минного устройства, оказывающегося под ней. Детонация мин происходит за счёт подаваемых на их сенсоры сигналов-обманок, передающихся с установки через связанную с нею, уже развернувшуюся и накрывшую землю сеть. Таким образом в минном поле создаётся проход, шириной от десяти до сорока метров и длиной до двух километров.

6

Эскадрон — здесь, принятое в странах Западной Европы военное обозначение группы тактических комплексов, состоящей из трёх-четырёх троек, представленных двумя лёгкими и одним тяжёлым тактическим комплексом каждая.

7

Альба — иначе, королевство Шотландское, вошедшее в унию с Голландским королевством, когда-то силой взяло под свою руку Англию и Уэльс.

8

Замок в Недице (в Недзице), он же замок Дунаец расположен в Малопольском воеводстве на юге Речи Посполитой. Первое упоминание о замке встречается в документах 1325 года. Замок неоднократно переходил из руки в руки, завоёвывался, продавался и изымался за долги, пока в середине шестнадцатого столетия не оказался в руках рода Корибут-Вишневецких, на тот момент являвшихся православными литовскими князьями. Один из знатнейших родов своего времени, Вишневецкие приняли деятельное участие в заключении Люблинской унии. Когда же сговор с польским сеймом провалился, перешедшая в католичество ветвь князей Вишневецких вынуждена была покинуть родные места и оставить родовой замок Жабер. Новой их резиденцией и стал замок в Недице (в Недзице).

9

ППД — Пункт Постоянной Дислокации.

10

Монах — прозвище, в мире «Воздушного Стрелка» закрепившееся за государем и Великим князем Московским Иоанном Четвёртым, принявшим на исходе жизни постриг и Великую схиму, и отошедшего в мир иной под именем схимонаха Ионы.

11

Узорная вязь — здесь, тип древнего декоративного кириллического письма, в котором буквы сближаются или соединяются одна с другой и связываются в непрерывный орнамент.

12

Старший полуустав — кириллический шрифт возникший во второй половине XIV века.

13

Братчинный кошт — здесь, обеспечение проживания и учёбы за счёт боярской братчины.

14

Августовы ордонансы — пакет королевских указов изданных Августом II Сильным, королём Польским, имперским князем Саксонским, направленных на укрепление королевской власти в Речи Посполитой, ограничение шляхетских вольностей и упорядочивание взаимоотношений шляхты и магнатерии.

15

Фрау Малица — супруга Герхарда Баума, учителя Вячеслава Стрелкова в Пернау (книга «Запечатанный»).

16

Бостанджи (тур. садовник) — дворцовая стража султана, несущая так же функции полиции в Османской Порте.

17

ТВД — здесь, аббревиатура от «Театр Военных Действий».

18

«Камок» — сленг. сокр., производное от «камуфляж».

«Тактика» — сленг. сокр., от «тактическая одежда».

19

ВПП (аббр.) — Взлётно-посадочная полоса.

20

Готский альманах (Almanach de Gotha герм.) — Общеевропейский гербовник, издаваемый в городе Готе (земля Тюрингия, герцогство Саксен-Кобург-Готское) с 1763 года. Представляет собой самый полный свод европейских дворянских и королевских фамилий.

21

В 1714 году Государь Российский издал указ о единонаследии, впервые чётко и конкретно определявший правовой статус и положение земель вотчинных, жалованных, купленных и поместных. Именно этим указом, было закреплено положение вотчинных земель, как неотчуждаемой собственности боярских родов, передаваемых в управление от глав родов их преемникам, а поместные земли, прежде выделявшиеся испомещённым лицам для кормления, и отходившие по окончании их службы обратно в казну, приобрели статус личной собственности, передаваемой по наследству по духовной (завещанию) испомещённого лица, которым мог быть не только боярин или боярский сын, но и государев человек, то бишь, обычный, не именитый и не титулованный подданный.

22

Рядовичи — здесь, не именитые подданные государства Российского, заключившие долгосрочны договор (ряд)с боярским родом на службу, и тем самым перешедшие под юрисдикцию боярского права. Тем самым, рядовичи получают защиту боярского рода, с которым они заключили договор, но, одновременно, лишаются некоторых прав, гарантированных Государем для иных не именитых подданных, например, права участия в выборах, будь то выборы судьи, городского или уездного головы или гласных Земского Собрания, причём боярские рядовичи лишены не только права выбирать, но и права быть избранными.

23

«Время не ждёт» — песня из одноимённого альбома 2001 года группы Чайф.

24

Пляттдойч — нижненемецкий диалект немецкого языка. Распространён в Скандинавии, северных областях Германского Рейха и на северо-востоке Нидерландов.

25

«Под парусом» — здесь, сленговое название техники Воздушной школы, предназначенной для увеличения скорости движения или резкой смены его направления.

26

Здесь имеется в виду латинское крылатое выражение: «Vae victis!», что означает: «Горе побеждённым!»

27

Масс — литровая кружка для пива в германоязычных странах.

28

Федерация — здесь имеется в виду Международная Федерация Боевых Искусств и Ремесёл, созданная в середине двадцатого века тремя организациями, с восемнадцатого столетия проводившими собственные турниры среди одарённых: Окситанской Оружейной Палаты, основанной Раймундом VI, графом Тулузы в 1222 году, Горой Фидаев, основанной Хасаном ибн ас-Саббахом в 1092 году и Домом Сканды, время и имя создателя которого, индусы не сохранили… или отказались называть.

29

Иссторм (Is Storm) — с датского языка и пляттдойча переводится как Ледяная Буря.

30

Альтеркригер и юнкерфорт — старший вой и младший гридень, соответственно, в европейской классификации (основные ранги стихийников в западной традиции: неофит-кригер — форт-экселенц).

31

ГК — здесь, аббревиатура, расшифровывающаяся как Главный Калибр. Так именовались артиллерийские орудия, использовавшиеся в качестве основного средства поражения на артиллерийских боевых кораблях.

32

Реставрация — здесь, условное название десятилетнего периода в истории Германского государства, когда после поражения в войне с Россией в середине двадцатого столетия, в стране была восстановлена конституционная монархия, разогнан так называемый Имперский совет, а чину рейхсканцлера был возвращён изначальный смысл и значение.

33

Оранские (Оранье-Нассау) — династия, правящая Голландией с шестнадцатого века, сначала в качестве штатгальтеров, а после смены государственного устройства, как короли. Третья по старшинству правящая династия в Европе.

34

В РИ — Конрадин, король Иерусалимский, король Сицилии (за власть над ней, он воевал с Карлом Анжуйским, которому Папа Климент Четвёртый передал власть над королевством в обход права Гогенштауфенов на корону), герцог Швабии императором так и не стал, равно как и королём Германии (опять-таки, благодаря противодействию Папы Климента Четвёртого), хотя, в июле 1268 года Рим приветствовал его, отлучённого от церкви всё тем же Папой Климентом, победителя в битве при Арно, как своего императора. Но уже 23 августа 1268 года он проиграл Карлу Анжуйскому в битве при Тальякоццо, бежал, но в начале сентября того же года был пленён и выдан Карлу, после чего, 29 октября 1268 года был казнён в Неаполе.

35

Аманат — заложник, отданный для обеспечения выполнения условий заключённого мирного договора.

36

Граф Вюртембергский — представитель древнего дома Вирдеберхов, в своё время, в результате общего ослабления Гогенштауфенов сумевшего превратить своё графство в герцогство, а, в последствии и получить титул имперских князей, с сопутствующим этому титулу правом избирать императора. Но, участие некоторых главы фамилии и некоторых его родственников в Веймарском мятеже и последовавшее за ним поражение в борьбе с императором, привело к утрате Вирдеберхами титула имперских князей, полученного ими в середине девятнадцатого столетия и потере герцогской короны, обретённой родом в конце пятнадцатого века. Лишь заступничество их бывшего сюзерена, герцога Швабского, позволило фамилии Вирдеберх сохраниться как таковой, но помощь герцога не была бескорыстной. Отстояв для уцелевших представителей рода Вирдеберхов жизнь и право на древний графский титул, известный в Швабии с девятого века, Альберт Зигмунд фон Гогенштауфен, имперский князь и герцог Швабии, вернул их под свою руку, как личных вассалов. С тех пор, Вирдеберхи являются управляющими землёй Баден-Вюртемберг, ранее бывшей их собственным герцогством, а ныне принадлежащей сюзерену.

37

Покровительница Новгорода — супруга Государя Российского, Романа Васильевича, Анна, Великая княгиня Новгородская (в девичестве — Гедеминова Анна Мечиславна, единственная внучка последнего Великого князя Литовского, Витовта Четвёртого Ольгердовича (корня Гедемина). Княжны:

— Старшая дочь Государя и государыни — царевна Мария Романовна, княжна Киевская.

— Младшая дочь Государя и государыни — царевна Ольга Романовна, княжна Полоцкая.

38

Мировой пир — здесь, застолье, устраиваемое для всего «мира», т. е. общества. Обычно делится на две части, собственно, банкет для приглашённых гостей (именитых, от бояр и дворян до почётных граждан и высоких чинов, как военных, так и гражданских) и уличное застолье для всех жителей и гостей города, не получивших личного приглашения на торжество.

39

Раиса Илларионовна (в девичестве Тюрина) — происхождением из детей боярских рода Бестужевых, бывший повар в московском имении семьи, располагавшемся в т. н. Боярском городке, в Преображенском. Ныне, супруга Валентина Эдуардовича Бестужева, отца Ольги и Леонида.

40

Плинфа — характерный для древнерусского домонгольского зодчества тонкий обожжённый кирпич, часто квадратной формы, ширина которого примерно равнялась длине. Применялся в строительстве Древнего Рима, Византии и Древней Руси.

Загрузка...