Часть первая Разрыв

1 Мать

Планета остывала и высыхала тридцать миллионов лет. И вот на севере ледяные щиты вгрызлись в материки. Пояс лесов, охвативший некогда Африку и Евразию, почти не прерываясь, от побережья Атлантики до Дальнего Востока, распался на отдельные лоскутки. Существам, прежде населявшим эти извечные зеленые просторы, пришлось приспосабливаться или уходить с обжитых мест.

Сородичи Матери сделали и то и другое.

Прижав к груди детеныша, Мать притаилась в тени на опушке лесочка. Ее глубоко посаженные глаза из-под тяжелых надбровных дуг зорко всматривались в озаренную солнцем местность. За лесом начиналась равнина, изнывающая от жары. Тут царила ужасающая простота, тут быстро наступала смерть. И все же тут жила надежда. Этой местности в один прекрасный день суждено было стать границей между Пакистаном и Афганистаном, и некоторые назовут ее северо-западной границей.

Сегодня неподалеку от неровной опушки леса на земле валялась туша антилопы. Животное погибло не так давно – из ран антилопы еще вытекала липкая кровь, – но львы уже сожрали свою долю, а падальщики, гиены и грифы пока не заметили добычу.

Мать встала, выпрямила длинные ноги и огляделась по сторонам.

Мать была обезьяной. Длина ее тела, густо поросшего жесткой черной шерстью, не превышала метра. Худая, с дряблой от недоедания кожей. Вытянутая морда, конечности – яркий признак недавнего обитания на деревьях: руки длиннее ног. Она очень походила на шимпанзе, но отделение ее предков от этого вида произошло уже три миллиона лет назад. Мать чувствовала себя вполне удобно в вертикальном положении, она была самой настоящей двуногой, а бедра и кости таза у нее были намного больше похожи на человеческие, чем на обезьяньи.

Сородичи Матери тоже были падальщиками – и надо сказать, не особенно на этом поприще преуспевающими. Но у них было преимущество, каким не владело больше ни одно животное на свете. Никому из шимпанзе, запертых в неизменном лесу, не удалось бы изготовить такое сложное орудие, как грубый, но удобный топорик. Именно его Мать сейчас сжимала в руке. А еще было что-то в ее глазах – какая-то искорка, и эта искорка отличала ее от любого другого животного.

Никаких признаков близкой опасности Мать не заметила и смело вышла из лесной тени на солнце. Детеныш, цепляясь за шерсть, прижимался к ее груди. Один за другим, робко переступая двумя ногами или опираясь на костяшки подвернутых пальцев рук, за ней последовали члены стаи.

Отягощенная детенышем, Мать добралась до туши антилопы одной из последних. Остальные уже вовсю орудовали заостренными камнями и рубили ими хрящи и кожу. Такая разделка туши представляла собой способ добыть мясо как можно скорее: отрубленные ноги антилопы можно было без особого труда оттащить в лес, в безопасное место, а потом спокойно приступить к трапезе. Мать охотно присоединилась к работе. Увы, находиться на таком страшном солнцепеке было не очень приятно. Пройдет еще миллион лет до тех пор, пока далекие потомки Матери, гораздо более похожие внешне на людей, смогут подолгу оставаться под солнцем, поскольку обзаведутся способностью потеть и сохранять жидкость в жировых отложениях. Их тела станут чем-то наподобие скафандров, придуманных для выживания в саванне.

Гибель лесов стала катастрофой для обезьян, некогда их населявших. Эволюционный зенит этого обширного семейства животных уже остался далеко в прошлом. Но некоторые сумели приспособиться. Сородичи Матери по-прежнему нуждались в лесной тени, они по-прежнему на ночь неизменно забирались в свои гнезда на верхушках деревьев, но с наступлением дня все чаще выбегали на открытую местность в поисках падали. Такой способ выживания был не самым безопасным, но все-таки уж лучше так, чем умирать с голоду. Чем больше дробились лесные массивы, тем обширнее становилось жизненное пространство для обитателей опушки. И покуда они, рискуя жизнью, метались между двумя мирами, слепые скальпели изменчивости и естественного отбора придавали новую форму этим отчаявшимся обезьянам.

Но вот послышалось хоровое тявканье и топот быстрых лап. Гиены поздновато учуяли кровь антилопы и теперь приближались, окутанные большим облаком пыли.

Прямоходящие обезьяны успели отсечь только три ноги от туши антилопы. Но медлить было нельзя. Прижимая детеныша к груди, Мать следом за стаей устремилась к прохладной вековой тьме леса.


Той ночью, когда Мать лежала в своем гнезде, сложенном из хвороста, посреди ветвей дерева, что-то разбудило ее. Дочь, свернувшаяся клубочком рядом с Матерью, тихонько посапывала.

Что-то витало в воздухе. Ноздри Матери уловили какой-то запах. Пахло новизной, переменами.

Мать еще была животным, полностью зависимым от окружающей среды, и она очень остро ощущала перемены. Но она обладала не только звериным чутьем: глядя на звезды глазами, хорошо приспособленными к мраку, она чувствовала невыразимое любопытство.

Если бы Матери понадобилось имя, ее можно было бы назвать Искательницей.

Именно искорка любопытства – нечто вроде туманного предка жажды странствий – увела ее сородичей так далеко от Африки. Обезьяны, обитательницы лесных опушек, с риском для жизни пересекали равнины и попадали в другой лес, в воображаемую безопасность нового обиталища. Даже те из них, которые оставались в живых, за всю жизнь редко совершали более одного такого путешествия – одиссеи длиной около километра. Но некоторые все же выживали и размножались, а их дети уходили еще дальше.

Вот так проходила жизнь поколения за поколением. Обезьяны, обитавшие на опушках леса, постепенно покидали Африку, добирались до Центральной Азии и переходили по Гибралтарскому мосту в Испанию. Это был клич передового отряда, которому было суждено эхом долететь до будущего, когда начнутся еще более целенаправленные миграции. Но обезьяны всегда жили не слишком кучно и оставляли слишком мало следов; ни один палеонтолог ни за что не заподозрил бы, что они дошли от Африки сюда, на северо-запад Индии, и что они доберутся еще дальше.

И вот теперь, когда Мать вглядывалась в небо, ее поле зрения вдруг пересекла звездочка – медленная, уверенная и целенаправленная, как кошка. Звездочка была настолько яркая, что отбрасывала тень. Удивление и страх сражались в сердце Матери. Она подняла руку, но до плывущей звездочки не дотянулась.

Посреди ночи Индия лежала, окутанная глубокой тьмой. Но в тех местах, где поверхность вращающейся планеты купалась в лучах солнечного света, было заметно мерцание. Коричневый, зеленый, синий – вспыхивали пятнышками, словно в земле открывались крошечные дверцы. Волна едва заметных перемен передвигалась вокруг планеты, будто дополнительная линия границы дня и ночи.

Мир вокруг Матери зазнобило, и она крепче прижала к себе детеныша.


Утром стая растревожилась. Воздух в этот день стал более холодным и каким-то резким, в нем ощущалось нечто такое, что человек назвал бы наэлектризованностью. А еще – странный свет: яркий и размытый. Даже здесь, в глубинах леса, дул ветер, шуршал листвой деревьев. Что-то стало иным, что-то изменилось, и животные волновались.

Мать смело пошла навстречу ветру. Дочь, пискляво стрекоча, двинулась следом за ней, опираясь о землю костяшками пальцев рук.

Мать добралась до опушки леса. На равнине, где уже царило солнечное утро, не было заметно никого. Мать огляделась по сторонам. В ее сознании сверкнула крошечная искорка озадаченности. Разум обезьяны, приспособленный к жизни в лесу, плоховато анализировал происходящее на равнине, но все же Матери показалось, что местность стала иной. Вчера здесь, точно, было больше зелени, а у подножия голых холмов стояли чахлые рощицы. А по дну того оврага с сухими стенками бежала речушка. Но наверняка судить было трудно. Воспоминания у Матери, и так всегда смутные, уже гасли.

Но в небе что-то было.

Не птица – потому что оно не двигалось, не летело. И не облако – потому что было твердое, с четкими очертаниями, круглое. И оно светилось – почти так же ярко, как солнце.

Привлеченная зрелищем, Мать вышла из тенистого леса на открытое пространство.

Она стала ходить туда-сюда под странным объектом и разглядывать его. Он был размером примерно с ее голову, и из него струился свет – вернее, свет солнца бликами отражался от него, как отражался бы от поверхности ручья. От объекта ничем не пахло. Будто плод, висевший на ветке, – но дерева не было. Четыре миллиарда лет адаптации к неизменному полю гравитации Земли заострили особый инстинкт, и Мать догадывалась, что такой маленький и прочный предмет не мог без поддержки висеть в воздухе: это было что-то новое, и поэтому этого следовало опасаться. Однако предмет не падал на Мать и даже не думал никоим образом на нее нападать.

Она встала на цыпочки и пристально уставилась на блестящий шар. И увидела два глаза, глядящие на нее.

Мать зарычала и встала ровно. Но парящий в воздухе шар никак на это не отреагировал, а когда обезьяна снова присмотрелась к нему, она поняла, в чем дело. Шар отражал ее – пусть искривленно и искаженно, но это были ее глаза: такими она их раньше видела, глядя на гладкую поверхность спокойной воды. Из всех животных на Земле только представители этого вида могли узнавать в таких отражениях себя, поскольку только они были наделены подлинным самосознанием. И все же Мать смутно догадывалась, что при всем том парящий в воздухе шар не просто отражает ее, но и смотрит на нее, как она смотрит на него. Так, будто он сам – огромное Око.

Мать вытянулась во весь рост, но, даже стоя на цыпочках, она не могла своими длинными руками обитательницы деревьев достать до шара. Будь у нее побольше времени, она бы, пожалуй, сообразила, что нужно найти что-нибудь, на что можно было бы встать, чтобы дотянуться до шара, – камень, скажем, или кипу хвороста.

Но тут закричала Дочь.

Мать опустилась на четвереньки и, еще не успев понять, что происходит, припустила бегом. А когда она увидела, что происходит с ее детенышем, она оторопела от ужаса.

Над Дочерью стояли два существа. Они походили на обезьян, но были высокими и держались очень прямо. До пояса они были ярко-красные, будто вымокли в крови, а лица у них были плоские и безволосые. И они завладели Дочерью. Они набросили на малышку что-то вроде лиан или лоз. Дочь брыкалась, визжала и кусалась, но два высоких существа легко опутали ее лианами.

Мать подпрыгнула, вопя и оскалившись.

Одно из красногрудых существ заметило ее. Его глаза округлились от испуга. Он схватил палку и швырнул ее в обезьяну. Что-то немыслимо тяжелое ударило Мать по виску. Она бежала быстро и была довольно тяжела, поэтому по инерции ее швырнуло прямо на красногрудого, и он не удержался на ногах. Но перед глазами у нее вспыхивали искры, а рот наполнился кровью.

На востоке из-за горизонта выплыла завеса клубящихся черных туч. Послышалось далекое рокотание грома, вспыхнула молния.

2 «Пташка»

В момент Разрыва Бисеза Датт находилась в воздухе.

Она сидела на заднем сиденье в кокпите вертолета, поэтому поле ее зрения было ограничено. Смех и грех: ведь ее миссия как раз заключалась в наблюдении за поверхностью земли. Как только «Пташка» набрала высоту, Бисеза увидела аккуратные ряды сборных ангаров базы, выстроенных четко, по-военному. Эта база ООН находилась здесь уже тридцать лет, и эти «временные» постройки приобрели некоторый обшарпанный шик, а проселочные дороги, разбегавшиеся в разные стороны по равнине, стали утрамбованными.

«Пташка» поднималась выше, база превратилась в пятно побелки и камуфляжного брезента, а потом и вовсе потерялась на огромной ладони земли. Местность была невзрачной. Лишь изредка кое-где мелькала серо-зеленая поросль – в тех местах, где за жизнь сражались горстки деревьев и чахлой травы. Но вдалеке, на горизонте, возвышались горы – величественные, с белыми снеговыми шапками.

«Пташку» качнуло вправо, и Бисезу швырнуло к вогнутой стенке кабины.

Кейси Отик, первый пилот, потянул в другую сторону ручку управления, и вскоре полет выровнялся. «Пташка», сбавив высоту, полетела над каменистой землей. Пилот обернулся и усмехнулся, глядя на Бисезу.

– Прошу прощения. В прогнозе погоды и в помине не было таких порывов ветра. Вечно эти умники метеорологи чего-нибудь набрешут. Вам как там, сзади, ничего?

Его голос в наушниках Бисезы звучал оглушительно громко.

– Как на заднем сиденье «Корвета».

Пилот улыбнулся шире, продемонстрировав ровные зубы.

– Орать не обязательно. Я вас по радио слышу. – Он постучал пальцем по шлему. – Ра-ди-о. У вас, что, в британской армии его еще нет?

Абдыкадыр Омар, второй пилот, глянул на американца и неодобрительно покачал головой.

«Пташка» представляла собой вертолет-разведчик с прозрачным кокпитом, продукт переделки боевого вертолета конца двадцатого века. В более спокойном две тысячи тридцать седьмом году «Пташку» использовали в более мирных целях: для наблюдений, поиска, спасательных работ. Прозрачный кокпит увеличили так, что вертолет мог брать на борт трех человек – двоих пилотов и одного пассажира. Этим пассажиром была Бисеза, ютившаяся на заднем сиденье.

Кейси вел машину-ветерана небрежно, держа ручку управления одной рукой. По званию Кейси Отик являлся старшим уоррент-офицером, и в это подразделение войск ООН его перевели из военно-воздушных и космических сил США. Приземистый, коренастый, в небесно-голубом ооновском шлеме, который он украсил абсолютно неподобающим по уставу анимационным изображением звездно-полосатого флага. Флаг развевался под анимационным ветром. До середины носа лицо Кейси на манер рыцарского забрала закрывал головной дисплей – толстая черная пластина. В итоге Бисеза видела только широкий и мощный подбородок пилота.

– Я прекрасно вижу, что вы на меня пялитесь, несмотря на ваш идиотский дисплей, – лаконично выразилась Бисеза.

Абдыкадыр, красивый пуштун, обернулся и улыбнулся.

– Вот проведете столько времени среди обезьян, сколько Кейси, и привыкнете к этому.

Кейси заметил:

– Да, я – настоящий джентльмен. – Он чуть отклонился назад, чтобы разглядеть бирку с ее именем. – Бисеза Датт. Это что, пакистанское имя?

– Индусское.

– Так вы из Индии? А акцент у вас какой? Австралийский, что ли?

Она с трудом удержалась от вздоха.

– Я родом из Манчестера. Я британка в третьем поколении.

Кейси произнес в духе Гэри Гранта:

– Добро пожаловать на борт, леди Датт. Абдыкадыр поддел Кейси локтем.

– У тебя одни штампы. С одного стереотипа на другой перескакиваешь. Бисеза, у вас это первая миссия?

– Вторая, – ответила Бисеза.

– Я летал с этим поганцем десяток раз, и он всегда ведет себя одинаково, кто бы ни сидел позади. Не позволяйте ему вас дразнить.

– А он не дразнит, – примирительно отозвалась Бисеза. – Ему просто скучно, вот и все.

Кейси хрипловато хохотнул.

– Да уж, скукотища тут, на базе «Клавиус». Но вы-то должны себя чувствовать здесь как дома, леди Датт. Надо бы подыскать для вас пару-тройку плохишей, чтобы вы их грохнули из слонобоя.

Абдыкадыр улыбнулся Бисезе.

– Чего еще ждать от мнимого христианина, да еще и плута вдобавок?

– А ты – задавала-моджахед, – проворчал в ответ Кейси.

Похоже, выражение лица Бисезы встревожило Абдыкадыра.

– О, не переживайте. Я и в самом деле моджахед – вернее, был моджахедом, а он и вправду завзятый плут. И если честно, мы – закадычные друзья. Мы оба экуменисты. Только никому не говорите…

Неожиданно машина попала в зону турбулентности. Впечатление было такое, будто вертолет просто-таки провалился в воздушную яму глубиной в несколько метров. Пилоты перевели все внимание на приборы и замолчали.

Нося такое же звание, как Кейси, Абдыкадыр, гражданин Афганистана, по национальности был пуштуном, местным уроженцем. За то короткое время, что Бисеза провела на базе, она успела с ним немного познакомиться. Сильное, открытое лицо, гордый нос, который можно было бы назвать римским, узкая бородка. Удивительно, но глаза у Абдыкадыра были голубые, а волосы – светлые, чуть рыжеватые. Он говорил, что цвет волос и глаз унаследовал от воинов Александра Македонского, в древности побывавших в этих краях. Человек по натуре мягкий, контактный, цивилизованный, он смиренно принимал свое место в здешней иерархии: несмотря на то что его высоко ценили как одного из немногих пуштунов, перешедших на сторону ООН, он, будучи афганцем, был вынужден уступать американцам и большую часть времени проводил в роли не первого, а второго пилота. Некоторые британцы называли его «Джинджер»[1].

Полет продолжался. Большим удобством он не отличался. «Пташка» была старушкой: в кабине пахло машинным маслом и гидравлической жидкостью, все металлические поверхности истерлись от долгого употребления, а потрескавшаяся обивка довольно корявого сиденья Бисезы была кое-как подлатана с помощью изоленты. Над головой оглушительно шумели винты, и от их грохота у Бисезы болели барабанные перепонки, хоть она и была в прочном шлеме с толстым слоем звукоизоляции.


Моаллим знал, что нужно делать, когда слышишь шум вертолета.

Большинство взрослых жителей деревни разбежались, чтобы понадежнее спрятать свои запасы оружия и гашиша. Но у Моаллима были другие намерения. Он подхватил оружие и опрометью помчался к яме, которую вырыл несколько недель назад в ожидании такого дня.

Через несколько секунд он уже лежал, прижавшись спиной к стенке ямы и держа на плече трубу ручного ракетного гранатомета. Этот окоп он копал несколько часов – ведь яма должна была быть достаточно глубокой и просторной для того, чтобы компенсировать отдачу после выстрела. Кроме того, внутри окопа Моаллим устроил небольшое возвышение, на которое нужно было встать, стреляя из гранатомета. Забравшись в окоп, он обмазался грязью и набросал на себя листьев и травы для маскировки. Гранатомет был страшно древний – трофей времен советского вторжения в Афганистан в восьмидесятых годах двадцатого века, но за счет хорошего ухода и смазки он по-прежнему неплохо стрелял – то есть стрелял на убой. Лишь бы только вертолет пролетел поблизости от окопа Моаллима – а уж он не промахнется.

Моаллиму исполнилось пятнадцать лет.

А когда он впервые увидел вертолеты, прилетающие с запада, ему было всего четыре года. Тогда они прилетели ночью, несколько машин. Летели очень низко, черные на фоне черного ночного неба, похожие на злобных ворон. От грохота моторов чуть не лопались барабанные перепонки, а винты поднимали такой ветер, что он кусался и рвал на тебе одежду, переворачивал прилавки на рынке. Коровы и козы пугались, с домов срывало жестяные кровли. Моаллим слышал, хотя сам не видел, что у одной женщины из рук вырвало ребенка и завертело в воздухе, и что малыш даже не упал на землю, а куда подевался – неведомо.

А потом началась стрельба.

Позже вертолеты прилетали еще не раз, с них разбрасывали листовки, в которых разъяснялась «цель» рейдов: в данной местности, дескать, сильно распространилась торговля контрабандным оружием, имелись подозрения насчет того, что через эту деревню осуществляется переправка урана, и так далее. Нанесенный удар носил «хирургический» характер, была применена «минимальная сила». Листовки рвали на куски и подтирались ими. Все возненавидели вертолеты за то, что они были такие наглые и летали так высоко. В четыре года Моаллим просто не знал таких слов, какими можно было бы описать его чувства.

А вертолеты продолжали прилетать. В последнее время они прилетали с базы ООН, и вроде как эта база здесь находилась для поддержания мира, но все отлично знали, что этот мир – для кого-то другого, что на этих «наблюдательных» машинах – горы оружия.

Избавиться от всех этих заморочек можно было единственным способом – так говорили Моаллиму.

Старшие научили Моаллима стрелять из гранатомета. Попасть по движущейся цели было непросто. Поэтому детонаторы заменили устройствами-таймерами, чтобы снаряды взрывались в воздухе. И если ты стрелял с близкого расстояния, для того чтобы сбить летательный аппарат, даже не обязательно было в него попадать – особенно это касалось вертолета, если ты целился в хвостовой винт, самую уязвимую деталь конструкции.

Гранатометы РПГ были большими, громоздкими и заметными. С ними было трудно обращаться, неудобно их поднимать и прицеливаться, и если бы ты забрался с этим оружием на крышу, тут бы тебе и конец. Поэтому надо было прятаться и ждать, что вертолет пролетит прямо над тобой. Если они пролетят тут, то члены экипажа машины, обученные тому, что в первую очередь надо избегать строений как потенциально опасных объектов, не увидят ничего особенного, кроме куска трубы, торчащего из земли. Может быть, решат, что это обломок водопроводной трубы – свидетельство провала одного из множества «гуманитарных» проектов, навязываемых жителям этих краев на протяжении многих десятков лет. Они подумают, что летать над открытой местностью безопасно. Моаллим усмехнулся.


Небо впереди показалось Бисезе странным. Ниоткуда возникали густые черные тучи, складывались в плотную полосу над горизонтом и закрывали горы. Даже небо стало каким-то обесцвеченным.

Бисеза осторожно вынула из кармана летного комбинезона мобильный телефон, поднесла к губам и прошептала:

– Не припомню, чтобы в прогнозе погоды было что-то насчет надвигающегося грозового фронта.

– Я тоже не припомню, – отозвался ее телефон. Он был настроен на гражданскую вещательную сеть.

И вот теперь на маленьком экранчике началось сканирование сотен каналов, невидимо прорабатывавших этот кусочек планеты в поисках уточненного метеопрогноза. Было восьмое июня две тысячи тридцать седьмого года. По крайней мере, так полагала Бисеза. Вертолет продолжал полет.

3 Oко зла

Джош Уайт догадался о том, что происходит нечто странное, когда его грубо разбудили. Кто-то бесцеремонно тряс его, схватив за плечо и крича. Открыв глаза, он увидел над собой широкоскулое лицо.

– Джош, просыпайся! Да просыпайся же ты! Ты не поверишь – тут такие дела… Если это не русские, я готов твоими портянками закусить…

Это, конечно же, был Редди. Рубашка у молодого журналиста была расстегнута, куртки на нем не было. Короче, выглядел он так, будто и сам только что вскочил с койки. Но его круглая физиономия покрылась капельками пота – особенно массивный лоб. А его глаза, казавшиеся маленькими под очками с толстенными стеклами, сверкали.

Джош, моргая спросонья, сел на койке. Через открытое окно в комнату лился солнечный свет. Миновал полдень. Значит, он проспал всего час.

– Проклятье! Чего такого могло случиться важного, что ты мне глаз толком сомкнуть не дал? И это после прошлой ночи… Дай мне хоть умыться!

Редди выпрямился и отошел от кровати.

– Ладно. Даю тебе десять минут, Джош, но не больше! Ты не простишь себя, если этого не увидишь. Десять минут!

И он выбежал из комнаты.

Джош, смирившись с неизбежным, встал с постели и сонно побрел по комнате.

Как и Редди, Джош был журналистом, специальным корреспондентом «Бостон Глоб», посланным в эти края, чтобы отправлять в редакцию красочные репортажи с северо-западной границы, этого уголка Британской империи – отдаленного, да, но, возможно, критически важного для будущего Европы. Важного настолько, что всем, что тут происходило, интересовались даже в Массачусетсе. Комнатка, где обитал Джош, была всего-навсего тесной каморкой в том месте, где сходились две стены форта, и эту каморку Джош был вынужден делить с Редди, благодаря которому помещение было завалено одеждой, наполовину разобранными чемоданами, книгами, листками бумаги. Стоял тут еще маленький складной столик, сидя за которым Редди строчил свои депеши для «Civil and Military Gazette and Pioneer» – газетенки, редакция которой находилась в Лахоре. Правда, Джош понимал, что это еще счастье, что им вообще дали жилье. Большая часть военнослужащих, расквартированных в Джамруде, как европейцы, так и индусы, ночевали в палатках.

В отличие от солдат, Джош имел полное право на послеобеденный сон, если это ему было нужно. Но теперь он уже слышал, что происходило и в самом деле что-то необычное: громкие голоса, топот ног бегущих людей. Наверняка не военные действия, не очередное нападение мятежных пуштунов – иначе уже слышалась бы пальба. Но что же тогда?

Джош обнаружил тазик с чистой теплой водой, а рядом с ним – свой набор бритвенных принадлежностей. Он вымыл лицо и шею, всматриваясь в размытое отражение лица в осколке зеркальца, прикрепленном к стене. Черты лица у Джоша были мелкие, нос сам он считал курносым, а мешки под глазами красоты ему никак не прибавляли. Голова болела, но не так чтобы невыносимо: к пиву он себя успел приучить – надо же как-то коротать долгие вечера в этой глуши. А Редди, со своей стороны, время от времени удовлетворял свою страсть к опиуму – но при этом он мог часами потягивать дым из хуки, а похмельем потом не страдал. Наверное, причиной тому было крепкое здоровье девятнадцатилетнего парня. Джош, в свои двадцать три чувствовавший себя закаленным ветераном, ему завидовал.

Воду для бритья незаметно приготовил Hyp Али, носильщик Редди. Бостонцу Джошу такая степень услужливости казалась излишней и даже неприятной: когда Редди крепко спал, Hyp Али должен был брить его – спящего! А еще Джош с трудом переносил зрелище порки, которой Редди порой подвергал своего слугу. Однако Редди был «англо-индусом», он родился в Бомбее.

«Это страна Редди, – мысленно напоминал себе Джош, – и ты здесь не для того, чтобы судить кого-то, а для того, чтобы писать репортажи. Кроме того, – виновато подумал он, – все-таки приятно просыпаться, когда кто-то согрел для тебя воду и заварил свежий чай».

Он вытерся полотенцем и поспешно оделся. Бросил последний взгляд в зеркальце, пробежался пятерней по копне растрепанных черных волос. Подумал – и сунул за ремень револьвер. Потом бросился к двери.

День клонился к вечеру. Это было двадцать четвертое марта тысяча восемьсот восемьдесят пятого года. По крайней мере, так полагал Джош.


Форт был объят сильнейшим волнением. По площади, почти целиком накрытой тенью от стен, к воротам бежали солдаты. Джош присоединился к возбужденной толпе.

Многие из расквартированных в форте британцев принадлежали к семьдесят второму полку шотландских горцев, и хотя некоторые из них были одеты не по форме – в просторные и легкие индусские брюки до колена, – другие носили куртки защитного цвета и красные клетчатые килты. Но белокожие лица встречались редко. Гурков и сикхов тут было втрое больше, чем британцев. Как бы то ни было, в этот вечер и европейцы, и сипаи[2] одинаково торопились к выходу из форта и проталкивались через проем ворот. Эти люди, торчавшие здесь уже несколько месяцев без возможности повидаться с родными, отдали бы что угодно за хоть какое-нибудь развлечение, способное развеять извечное однообразие их житья. Но на пути к воротам Джош заметил капитана Гроува, командующего фортом. Тот пробирался по площади с встревоженным выражением лица.

Оказавшись за стеной форта под еще довольно ярким послеполуденным солнцем, Джош невольно зажмурился. Воздух был сухой и холодный, и он зябко поежился. На светло-голубом небе не было ни облачка, но на западе вдоль горизонта залегла полоса темных туч, похожая на грозовой фронт. Такая неровная погода в это время года считалась необычной.

Это была северо-западная граница – место, где Индия встречалась с Передней Азией. Для имперских британцев этот огромный коридор, пролегающий с северо-востока на юго-запад между горными хребтами с северной стороны и Индом – с южной, служил естественным рубежом их владений в Индии. Но это был кровоточащий, обрубленный край, и от равновесия в нем зависело спокойствие и безопасность самой драгоценной провинции во всей Британской империи. И как раз в самой середине коридора стоял форт Джамруд.

Форт был довольно обширным, с высокими каменными стенами и мощными угловыми сторожевыми башнями. Внутри крепостных стен по-военному аккуратными рядами стояли палатки. Изначально Джамруд построили сикхи, долго властвовавшие тут и воевавшие с афганцами. Теперь крепость полностью отошла под управление британцев.

Но сегодня никто особо не размышлял о судьбах империй. Солдаты потоками растекались по плотно утрамбованному клочку земли, служившему плацем для парадов. Все стремились к точке, удаленной от ворот ярдов на сто. Там Джош увидел шар, с виду похожий на те, что используют в качестве вывесок ростовщики. Серебристый шар висел в воздухе и ярко блестел на солнце. Под таинственной сферой собралась толпа, около полусотни разномастно одетых людей: связные, санитары, солдаты нестроевой службы.

В самом центре толпы, само собой, находился Редди. Он уже успел взять на себя руководство и теперь расхаживал туда-сюда под висящим в воздухе шаром, таращился на него сквозь свои толстые очки и задумчиво потирал подбородок – ну просто будто он был не глупее какого-нибудь там Ньютона. Роста Редди был невысокого – всего пять футов, приземистый, немного полноватый. Широкое лицо, дерзкие усики. Над ощетинившимися бровями – выпуклый лоб и копна словно бы плавно отступающих назад волос. «Ощетинившийся» – вот верное слово для Редди, с бессильным восхищением подумал Джош. Этот парень держался так напряженно, что, несмотря на всю свою страстность, выглядел на тридцать девять, а не на девятнадцать. На щеке у Редди краснела неприятная язвочка – «лахорская болячка», как он сам ее называл. Он думал, что это последствия укуса муравья, но болячка не исчезала, чем ее ни лечили.

Солдаты порой посмеивались над Редди за его важничанье и напыщенность – правда, воюющим было почти некогда обращать время на нестроевиков. И в то же время Редди солдатам нравился. Своими депешами в «CMG», своими рассказами в казармах Редди словно бы одалживал этим Томми, находящимся в такой дали от дома, грубоватое красноречие, которого им самим недоставало.

Джош протолкался через толпу к Редди.

– Не пойму, что такого странного в этой летающей штуке. Это что, фокус?

Редди проворчал:

– Если кто и фокусничает, то это проделки русского царя. Может быть, новый вид гелиографа.

К ним подошел Сесил де Морган, комиссионер.

– Если это jadoo, хотелось бы узнать секрет магии. Эй… ты, – он шагнул к одному из сипаев. – Твоя бита для крикета – можешь мне ее одолжить? – Он схватил биту и помахал ею в воздухе, провел под шаром, вокруг него. – Видите? Его же ничто не держит, нет ни невидимой проволочки, ни стеклянной палочки – ничего.

Сипаев это известие не порадовало.

– Asli nahin! Fareib! – Редди пробормотал:

– Некоторые говорят, что это Око, Око Зла. Вероятно, нам понадобится nuzzoo-watto для того, чтобы отвратить его зловещий взор.

Джош положил руку ему на плечо.

– Дружище, ты уже сам не замечаешь, насколько пропитался всей этой индусской галиматьей. Это, наверное, надувной шар, наполненный горячим воздухом, вот и все.

Но Редди уже отвлекся. Он не спускал глаз с встревоженного младшего офицера, проталкивавшегося сквозь толпу. Редди бросился ему навстречу.

– Надувной шар, говорите? – спросил у Джоша де Морган. – А как же он тогда совсем не движется в воздухе? Вот, поглядите-ка! – Он замахнулся крикетной битой, как топором, и ударил ею по серебристой сфере. Послышался убедительный звук удара, но, к изумлению Джоша, бита просто отскочила от шара, а тот не шелохнулся, будто был вмурован в камень. Де Морган поднял биту над головой, и Джош увидел, что она треснула. – Ох и больно же я ушиб пальцы! А теперь скажите, сэр, видели ли вы хоть раз такое?

– Нет, не видел, – признался Джош. – Но уж если на этой штуке можно нажиться, то вы, Морган, будете первым, кто это сделает.

– Де Морган, Джошуа, – поправил его снабженец, сколотивший неплохой капиталец, обеспечивая кое-какими товарами Джамруд и другие пограничные форты.

Ему было около тридцати. Длинный, с елейным голоском и заискивающими манерами. Даже здесь, за много миль от ближайшего города, он расхаживал в новеньком, с иголочки, костюме приятного оливково-зеленого цвета, дополненном небесно-голубым галстуком и белоснежным тропическим шлемом. Джош уже знал, что таких типов, как де Морган, неудержимо влечет на задворки цивилизации, где можно недурственно заработать за счет попустительства властей. Офицерам де Морган и ему подобные не нравились, но снабженец приобрел популярность, исправно поставляя в форт пиво и табак. При возможности он привозил и проституток, а порой снабжал офицеров пакетами с гашишем. Перепадало от щедрот и Редди.

Несмотря на выходку Моргана, развлечение, судя по всему, шло к развязке. Шар не шевелился, не вращался, не раскрывался, не стрелял пулями, и народ заскучал. Помимо всего прочего, некоторым стало зябко в этот не по сезону холодный вечер, поскольку ветер с севера дул и дул не переставая. Пара-тройка солдат отправились к форту, за ними потянулись остальные.

Но вдруг послышались крики с дальнего края толпы. Де Морган, возбужденно шевеля покрасневшими краешками ноздрей, словно бы учуяв свой шанс, помчался в ту сторону.

Редди подтолкнул Джоша плечом.

– Хватит с нас этих колдовских штучек, – сказал он. – Надо возвращаться. Боюсь, скоро у нас будет уйма работы.

– Ты о чем?

– Я только что перемолвился словечком с Брауном, а он разговаривал с Тауншендом, а тот подслушал кое-что, что говорил Харли… – Капитан Харли в форте числился политическим офицером, представителем Политического агентства, находящегося в Кибере и являвшегося подразделением администрации провинции, которое пыталось наладить дипломатические отношения с вождями племен пуштунов и афганцев. Уже не в первый раз Джош позавидовал тому, как легко Редди заводит дружбу с младшими офицерами в форте. – Короче, у нас связь вышла из строя, – выдохнул Редди.

Джош нахмурил брови.

– Что ты имеешь в виду? Телеграфные провода опять перерезали?

Когда связь с Пешаваром рвалась, отправлять материалы становилось непросто. Редактор Джоша в далеком Бостоне не желал мириться с задержками, вызванными тем, что корреспонденцию доставляли на лошадях.

Но Редди сказал:

– Не только это. Гелиографы тоже не работают. С рассвета не замечено ни единой вспышки света на постах к северу и западу от форта. По словам Брауна, капитан Гроув собирается выслать в дозор патрульные отряды. Как бы то ни было, случилось что-то серьезное и хорошо организованное.

Гелиографы представляли собой простейшие переносные сигнальные устройства – всего лишь зеркала, устанавливаемые на складных треногах. Гелиографические посты были размещены по вершинам гор между Джамрудом и Кибером, а оттуда – до самого Пешавара. Вот почему у капитана Гроува в форте был такой озабоченный вид.

Редди добавил:

– А на поле боя, наверное, сотне британцев перерезали глотки дикари-пуштуны или ассасины эмира – или, что того хуже, сами русские кукловоды!

Редди описывал эти страсти, а глаза его под очками возбужденно сверкали.

– Так радоваться приближению войны может только тот, кому не надо идти в бой, – заметил Джош.

Редди, пытаясь защититься, возразил:

– В случае необходимости я бы пошел воевать. Но пока что мои пули – это слова, как и у тебя, Джошуа, так что не стоит меня отчитывать. – И тут его природный оптимизм снова взял верх. – А ведь здорово, а? Ты ведь не станешь спорить? Хоть что-то происходит! Пошли, пора за работу!

С этими словами он развернулся и побежал к форту.

Джош последовал его примеру. Но не успел он сделать и нескольких шагов, как расслышал хлопающий звук, похожий на взмахи крыльев какой-то огромной птицы. Он оглянулся, но ветер переменился и звук исчез.

Несколько солдат продолжали забавляться с Оком. Один залез на плечи другого, обхватил шар обеими руками и повис, а потом отпустил руки и, хохоча, рухнул на землю.


Вернувшись в их общую с Джошем комнатушку, Редди немедленно уселся за столик, подвинул к себе стопку бумаги, открутил крышку на баночке с чернилами и принялся писать.

Джош наблюдал за ним.

– Что ты намерен сообщить?

– Сейчас узнаю, – отозвался Редди, не переставая чиркать пером по бумаге. Работал он неопрятно, по привычке зажав в зубах турецкую сигаретку и разбрызгивая во все стороны чернила. Джош приучился хранить свои письменные принадлежности подальше от Редди, но не мог не восхищаться той легкостью, с которой тот строчил свои корреспонденции.

Джош молча улегся на койку, закинул руки за голову. В отличие от Редди ему нужно было привести мысли в порядок, прежде чем он смог бы написать хоть слово.

Северо-западная граница имела для Британии жизненно важное значение, как и для предыдущих завоевателей в этих краях. К северу и западу от этих мест лежал Афганистан, сердцевиной которого являлась горная страна Гиндукуш. По перевалам Гиндукуша когда-то прошла армия Александра Македонского, потом – орды Чингисхана и Тамерлана. Их всех влекли к себе тайны и богатства лежащей южнее Индии. Джамруд занимал ключевую позицию, находясь на траверсе Иберского перевала, между Кабулом и Пешаваром.

Но сама провинция представляла собой нечто большее, нежели просто коридор для иностранной солдатни. Здесь жил народ, который считал эту землю своей: пуштуны, воинственная раса, свирепые, гордые и хитрые люди. Пуштуны – которых Редди назвал патанами – были истовыми мусульманами, они имели свой собственный кодекс чести, так называемый paktunwali. Пуштуны были разбиты на племена и кланы, но самое это разделение давало им возможность легко перемещаться. И какое бы тяжелое поражение ни потерпело то или иное племя, другие словно бы спускались прямо с гор со своими старинными длинноствольными ружьями – jezalis. Джош видел несколько пуштунов – пленников, захваченных британцами, и счел их самыми чужеродными людьми, каких ему когда-либо доводилось встречать. Британские солдаты их побаивались и тайно уважали. Некоторые из шотландских горцев говорили даже, что paktunwali не так уж сильно отличался от их собственного кланового кодекса чести.

На протяжении столетий многие захватнические армии разбивались о северо-западную границу, которую один имперский администратор назвал не иначе, как «колючей и неподстриженной изгородью». Даже теперь правление могущественной Британской империи распространялось только на дороги, а в прочих местах закон действовал только от имени племени и ружья.

И вот теперь северо-западная граница снова стала средоточием международных интриг. Снова завистливая империя устремила свой алчный взор на Индию: на сей раз это была царская Россия. Интересы Британии были яснее ясного. России, а также поддерживаемой Россией Персии ни за что нельзя было позволить обосноваться в Афганистане. До сих пор британцы всеми силами старались добиваться того, чтобы Афганистаном правил эмир, благожелательно настроенный в отношении британских интересов. Если бы эта задумка сорвалась, Британия была готова объявить Афганистану войну. Гревшаяся на медленном огне конфронтация, похоже, наконец закипела. На протяжении последнего месяца русские упорно продвигались по Туркестану и теперь приближались к Панджеху, последнему оазису перед границей с Афганистаном – скромному караван-сараю, неожиданно ставшему предметом внимания всего мира.

Джоша эта международная игра в шахматы очень расстраивала. Согласно простой географической логике, речь шла о месте, где постоянно терлись друг о дружку боками великие империи, и, несмотря на всю дерзость и упрямство пуштунов, это страшное трение сокрушало людей, имевших несчастье здесь родиться. Порой Джош гадал, так ли все будет и в будущем, останется ли эта многострадальная земля ареной войны – и за какие невероятные сокровища станут здесь сражаться друг с другом люди.

«А может быть, в один прекрасный день, – как-то раз сказал он Редди, – люди отложат войну в сторонку, как подросший ребенок откладывает свои детские игрушки».

Но Редди тогда презрительно фыркнул в усы.

– Пф! И чем они станут заниматься? Целый день в крикет играть? Джош, люди всегда будут воевать, потому что люди всегда будут людьми, а война всегда будет развлечением.

Редди считал Джоша наивным американцем, которому нужно было «выжечь из себя детство». Девятнадцатилетний Редди так и говорил.

Не прошло и получаса – и Редди закончил свою статейку. Он откинулся на спинку стула, глядя в окно на краснеющее закатное небо. Джош не мог понять, на чем именно сосредоточен взгляд близоруко прищуренных глаз Редди.

– Редди, если дело серьезное, как думаешь, нас отправят обратно в Пешавар?

Редди фыркнул.

– Надеюсь, нет! Мы здесь вот для этого! – И он начал читать с листа: – «Представьте себе! Далеко-далеко, за Гиндукушем, они надвигаются – в своих серых или зеленых шинелях, они маршируют под флагом с двуглавым орлом. Очень скоро достигнут Киберского перевала. Но на юге встанут другие колонны – парни из Дублина и Дели, из Калькутты и Колчестера, объединенные дисциплиной и общей целью, готовые пожертвовать жизнью за Виндзорскую вдову[3]… Подающие – на ступенях павильона, судьи наготове, воротца воткнуты в землю. И мы прямо на линии границы!» Ну, что скажешь, а, Джош?

– Редди, ты порой бываешь такой противный…

Но Редди ответить не успел. В комнатку вбежал Сесил де Морган. Снабженец раскраснелся, он тяжело дышал, его одежда покрылась пылью.

– Вы должны пойти, джентльмены, – ой, пойдите же, посмотрите, что там нашли!

Джош с тяжким вздохом встал с койки. Да будет ли сегодня конец всем этим странным штукам?


«Это шимпанзе», – так сначала подумал Джош.

Шимпанзе, пойманная в обрывок камуфляжной сетки и неподвижно лежащая на полу. В маленьком свертке рядом с большим находилось другое животное – возможно, детеныш. Пойманных зверей принесли в лагерь, сетки нанизав на шесты. Двое сипаев разматывали большой сверток.

Де Морган суетился поблизости и вел себя так, словно это была его собственность.

– Они поймали эту зверюгу на севере – двое патрульных рядовых, всего в миле отсюда.

– Это всего-навсего шимпанзе, – заметил Джош. Редди потягивал вниз то один, то другой ус.

– Но я не слышал, чтобы в этих краях водились шимпанзе. Разве в Кабуле есть зоопарк?

– Ни из какого они не из зоопарка, – тяжело дыша, выпалил де Морган. – И никакие они не шимпанзе. Осторожно, ребята…

Сипаи сняли с крупного животного сеть. Шерсть зверя пропиталась кровью. Обезьяна лежала, свернувшись в клубочек, поджав колени к груди и обхватив длинными руками голову. Люди держали наготове палки, замахнувшись ими, как дубинками. Джош разглядел рубцы от побоев на спине животного.

Обезьяна, видимо, почувствовала, что с нее сняли сеть. Она отпустила руки и неожиданно стремительным движением сначала села, потом встала на четвереньки, упершись в землю костяшками пальцев. Люди опасливо попятились назад, животное пристально уставилось на них.

– Это самка, господи, – выдохнул Редди. Де Морган дал знак сипаям:

– Пусть она встанет.

Один из сипаев, здоровяк, не слишком охотно шагнул вперед. Он выставил вперед палку и ткнул животное в ягодицы. Обезьяна зарычала и показала большие зубы. Но сипай не отступался. Наконец животное грациозно – и даже, на взгляд Джоша, с некоторой гордостью – распрямило ноги и встало… прямо.

Джош услышал, как ахнул Редди.

У нее, безусловно, было туловище шимпанзе – дряблые, обвисшие соски, разбухшие гениталии, розовые ягодицы, и у конечностей тоже были обезьяньи пропорции. Но она стояла прямо на длинных ногах, соединенных суставами с тазом в точности так, как у любого человека.

– Боже мой, – вырвалось у Редди. – Она словно карикатура на женщину – она чудовище!

– Не чудовище, – поправил его Джош. – Получеловек, полуобезьяна. Я читал, современные биологи пишут о таких существах, они как бы стоят между нами и животными.

– Видите? – Де Морган стрелял жадным и расчетливым взглядом то в одного из них, то в другого. – Разве вы хоть раз, хоть раз видели такое, а?

Он обошел вокруг животного.

Сипай-здоровяк с сильным акцентом проговорил:

– Осторожный бывай, сагиб. Она ростом только четыре фут, но уметь царапаться и кусаться. Я вам точно говорить.

– Не обезьяна, а человекообезьяна… Нужно отвезти ее в Пешавар, а оттуда – в Бомбей, а оттуда – в Англию. Представьте, какую сенсацию она произведет в зоопарках! А может, и в театрах… Нигде такого нет – даже в Африке! Настоящая сенсация.

Животное поменьше, которое пока не выпускали из сетки, похоже, проснулось и начало кататься и жалобно поскуливать. Самка тут же откликнулась на его зов – а до этого момента словно бы и не осознавала, что малыш здесь. Она прыгнула к детенышу, протянула к нему руки.

Сипаи тут же осыпали ее ударами. Она вертелась и отбивалась, но ее заставили лечь на землю.

Редди бросился к сипаям.

– Ради бога! – прокричал он, топорща брови, – не надо ее так колотить! Разве вы не видите? Она – мать. И посмотрите в ее глаза – посмотрите! Разве этот взгляд не будет вас преследовать повсюду?

Но человекообезьяна продолжала брыкаться, а сипаи все били и били ее дубинками, а де Морган визжал, боясь, что драгоценная находка даст деру, – или, что того хуже, что ее прикончат.

Джош первым расслышал дребезжащий звук и, развернувшись к востоку, увидел в воздухе клубы пыли.

– Вот опять – я уже слышал этот звук…

Редди отвлекся от жестокой сцены и пробормотал:

– Что еще, проклятье?

4 Гранатомёт

Кейси крикнул:

– Мы почти у цели. Снижаюсь.

Вертолет рухнул вниз, будто кабина скоростного лифта. Несмотря на всю свою натренированность, Бисеза почувствовала ком под ложечкой.

Теперь они пролетали неподалеку от деревни. Деревья, ржавые жестяные крыши, машины, груды автомобильных покрышек – все это пролетало за стеклянным колпаком кокпита. Вертолет накренился и пошел по дуге против часовой стрелки. Предстояло совершить наблюдательный облет по кругу на бреющем полете. Но Бисезу с такой силой вдавило в маленькое сиденье, что она не видела ничего, кроме неба.

«Еще одна насмешка судьбы», – подумала она и бросила взгляд на маленький монитор, прикрепленный к стенке рядом с сиденьем.

К днищу вертолета крепился ящик, вмещавший всевозможные сенсорные устройства, начиная от видеокамер и заканчивая счетчиками Гейгера, датчиками тепла, радарами и даже приборами, способными распознавать различные химические вещества. Все эти датчики старательно ощупывали и обнюхивали землю.

«Пташка» была включена в глобальную инфраструктуру современной армии. Где-то высоко-высоко над головой Бисезы совершал полет большой вертолет К-2 (то есть командно-контрольный), но это была всего лишь верхушка перевернутой технической пирамиды, включавшей высотные разведывательные зонды, рекогносцировочные и патрульные самолеты и даже фотографические и радарные спутники, сосредоточившие все свое электронное чутье на этом регионе планеты. Потоки информации, собираемой Бисезой, анализировались вре-альном времени «умными» системами на борту «Пташки» и на летательных аппаратах более высокого уровня и в центре управления на базе. Любые отклонения от нормы тут же фиксировались, и сигналы об этом отправлялись обратно к Бисезе, дабы она затем подтверждала их по особой линии связи с центром, отдельной от той линии, по которой пилоты общались с командиром авиационного подразделения.

Все это было очень сложно, но точно так же, как пилотирование вертолета, сбор данных большей частью велся автоматизировано. Как только вертолет начал круговой облет, вернулась обычная рутина, и от скуки пилоты снова принялись подзуживать друг дружку.

Бисеза понимала, как они себя чувствуют. Она имела подготовку техника по наземному руководству боевыми действиями – то есть являлась специалистом по координации связи «земля – воздух» во время конфликта. Ее высаживали в горячих точках, и она, находясь на земле, руководила нанесением точечных ракетных ударов с воздуха. Пока ей еще ни разу не приходилось применять свою подготовку, будучи разозленной. Профессионально она идеально подходила для работы в воздушной разведке, но она не забывала о том, что готовили ее не для этого.

На пограничный пост миротворческих сил ООН она попала всего неделю назад, но ей казалось, что прошло гораздо больше времени. Военнослужащих здесь разместили в казармах, которые прежде были авиационными ангарами. Высокие потолки, голые стены, постоянный запах самолетного горючего и смазочного масла. Слишком жарко днем, слишком холодно ночью. Что-то угнетающее было в этих бездушных коробках из гофрированного металла и пластика. Неудивительно, что обитатели базы в шутку прозвали ее «Клавиусом» – по названию большой международной космической базы на Луне.

Военнослужащим полагались каждодневные физические тренировки, несение сторожевой службы, уход за оборудованием и выполнение прочих обязанностей. Но этого было недостаточно для того, чтобы целиком занять все время и удовлетворить потребности. В гулких ангарах военные играли в волейбол или в настольный теннис, затевали бесконечные турниры по покеру и рам-ми. И хотя мужчин и женщин на базе находилось примерно поровну, сексуальные страсти на «Клавиусе» просто бушевали. Некоторые из мужчин, по слухам, соревновались между собой в попытках достичь оргазма в самом необычном и непростом положении, какое только можно себе вообразить, – например, вися на стропах парашюта.

На взгляд Бисезы, не было ничего удивительного в том, что у мужчин вроде Кейси Отика слегка съезжала крыша.

Сама Бисеза держалась подальше от греха. С такими, как Кейси, она могла справиться довольно легко – даже теперь британская армия не была обителью равенства полов и благопристойности. Бисеза даже отклоняла учтивые ухаживания Абдыкадыра. В конце концов, у нее была дочь Майра – восьмилетняя девочка, тихая и серьезная, очень любящая свою маму. Майра находилась за несколько тысяч километров, в лондонской квартире Бисезы, там за ней присматривала няня. Для того чтобы здесь не свихнуться, Бисезе не были нужны игры и секс. Не свихнуться ей помогала Майра.

Кроме того, на нее оказывало влияние и понимание важности миссии ООН.

В две тысячи тридцать седьмом году область границы между Пакистаном и Афганистаном была центром международной напряженности, как и на протяжении многих веков в прошлом. Во-первых, эта местность являлась очагом непрекращающегося мирового противостояния между христианством и исламом. К радости всех, кроме горячих голов и агитаторов с обеих сторон, окончательная «война цивилизаций» так и не разразилась. Но все-таки в такой области, где войска, состоящие в большинстве своем из христиан, осуществляли полицейский надзор на территории, заселенной в основном мусульманами, всегда находился кто-то, готовый призвать людей или к крестовому походу, или к джихаду.

Имела место и вражда не на жизнь, а на смерть между местными жителями. Противостояние между Индией и Пакистаном не было ликвидировано за счет войны 2020 года, закончившейся ядерной бомбардировкой и разрушением города Лахор, несмотря на то что противоборствующие стороны вместе со своими иностранными союзниками отступили от той грани, за которой могли последовать еще более серьезные катастрофы. А помимо этого непростого конфликта, конечно, существовали еще страсти, надежды и права местных народов. Гордые пуштуны, хотя и были теперь вовлечены в цивилизованное устройство мира, продолжали придерживаться своих древних традиций и были готовы защищать родину до последней капли крови.

А кроме этих застарелых противоречий, была еще нефть, из-за которой к этой неспокойной области притягивало весь остальной мир. Несмотря на поистине потрясающие долгосрочные возможности холодного ядерного синтеза, самой многообещающей из новых технологий, ее промышленная практичность пока не была доказана, и мировые запасы насыщенных углеводородов сжигались почти сразу после того, как их добывали из-под земли. И вот там, где некогда из-за богатств Индии встали лицом к лицу Британская империя и царская Россия, теперь образовалось плотное, взаимозависимое противостояние Соединенных Штатов, Китая, Африканского Содружества и Евразийского Союза.

Миссия ООН состояла в том, чтобы сохранять в регионе мир за счет надзора и осуществления полицейских акций. Поговаривали, что больше ни одна территория на Земле не подвергается столь тщательному наблюдению. Миротворческая миссия была несовершенным, неловким режимом. Бисеза порой думала о том, что деятельность войск ООН в этих местах создает столько же напряженности и противодействия, сколько ликвидирует. Но до некоторой степени присутствие миротворцев себя оправдывало, и это происходило уже не первый десяток лет. Наверное, это было самым лучшим, на что оказались способны обычные люди и запутанные, имевшие массу изъянов, но при этом долговечные ооновские нормы – этот международный «кнут».

Все на «Клавиусе» понимали важность своей работы. Но мало что на свете так скучно для молодого солдата, как миротворчество.

Вдруг вертолет начал подпрыгивать в воздухе. У Бисезы часто забилось сердце. Возможно, полет окажется не таким уж ординарным и занудным.


Вертолет продолжал лететь по кругу, а Кейси с Абдыкадыром, невзирая на турбулентность, работали, непрерывно переговариваясь. Абдыкадыр попытался связаться с базой.

– Альфа четыре-три, это Примо пять-один. Альфа четыре-три…

Кейси ругался на чем свет стоит, бормотал что-то насчет потери связи со спутником. Бисеза догадалась, что он перешел на ручное управление и теперь сам вел вертолет через зону неожиданной турбулентности.

– Ох, – жалобно проговорил телефон Бисезы. Она поднесла его к самому лицу.

– Что с тобой?

– Я потерял сигнал. – На дисплее появились параметры диагностики. – Такого со мной раньше не случалось. Ощущение… странное.

Абдыкадыр оглянулся и посмотрел на нее.

– У нас связь тоже накрылась. Не отвечает сеть центра управления.

Бисеза с опозданием проверила собственное оборудование. Она тоже потеряла связь со своим командным центром, как с более высокими уровнями, так и с менее высокими.

– Похоже, сеть разведки тоже отказала.

– Значит, – резюмировал Абдыкадыр, – не работает ни военная, ни гражданская сеть.

– А чем это может быть вызвано? Грозой? Атмосферное электричество?

Кейси проворчал:

– Эти ослы из метеослужбы ничего такого не предсказывали. Как бы то ни было, мне случалось летать в грозу, и никогда ничего подобного не случалось.

– Тогда что же это такое?

Пару секунд они оба молчали. В конце концов, это была территория, где когда-то люди, обуреваемые злобой, применили ядерное оружие, и эпицентр того взрыва находился всего в двухстах километрах отсюда. При том, что отказала связь и ниоткуда налетел ветер, трудно было не заподозрить худшее.

– Как минимум, – сказал Абдыкадыр, – это могут быть помехи.

– Ой, – настойчиво проговорил телефон. Бисеза встревоженно прижала телефон к груди. Он у нее был с детства – стандартная модель ООН. Тогда такие бесплатно раздавали каждому двенадцатилетнему подростку на планете. Трещавшая по швам древняя организация предприняла самую значительную попытку того времени объединить мир за счет средств связи. Большинство людей эти немодные правительственные игрушки попросту выкидывали, а Бисеза хорошо поняла причину этого подарка, сберегла его и заботливо хранила. Она ничего не могла с собой поделать – относилась к телефону как к другу.

– Не переживай, – сказала она ему. – Моя мама мне рассказывала, что когда она была молодая, у мобильников то и дело пропадал сигнал.

– Тебе хорошо говорить, – отозвался телефон. – А лоботомию[4] сделали мне.

Абдыкадыр скривился.

– И как только вы это терпите? Я всегда отключаю функцию эмоциональной чувствительности. Ужасно раздражает.

Бисеза пожала плечами.

– Понимаю. Но тем самым вы лишаете себя половины диагностических функций.

– И теряете преданного друга, – добавил телефон. Абдыкадыр фыркнул.

– Только не надо горько сожалеть об этом. «Умные» телефоны – совсем как католические мамаши. Ходячие угрызения совести.

Машину опять тряхнуло и подбросило. «Пташка» полетела над голой землей в сторону от деревни.

– Бреющий полет отменяется, – прокричал Кейси. – Жутко трудно держаться на малой высоте!

Абдыкадыр злорадно ухмыльнулся.

– Приятно осознавать, что мы изучаем крайние возможности твоего профессионализма, Кейси.

– Засунь эти возможности себе в задницу, – прорычал Кейси. – Ветер дует откуда хочет. А еще посмотри на изменения скорости полета. Эй! Это еще что такое?!

И он указал на землю.

Бисеза наклонилась вперед и присмотрелась. Мощный вихрь, созданный винтами вертолета, разметал в стороны ветви редких кустиков, и стала видна фигурка человека в яме. Человек что-то держал… Длинная черная труба… Оружие.

Все одновременно вскрикнули.

И тут солнце метнулось в сторону, словно пятно от луча фонарика, и отвлекло Бисезу.


Вертолет перестал кружить и направился прямо к нему, немного опустив вниз свою морду-пузырь и задрав хвост. Моаллим осклабился и крепче обнял трубу гранатомета. Он вдруг почувствовал, как бешено колотится сердце, какими скользкими стали пальцы от пота. Пыль попадала в глаза, приходилось часто моргать. Ему предстояло самое важное дело в жизни. Если он собьет вертолет, он сразу станет героем, все будут прославлять его – и бойцы, и мать. А еще была одна девушка… Об этом сейчас думать не надо было, пока он еще не совершил свой подвиг.

Но вот он разглядел людей внутри уродливого пузыря – кокпита вертолета. И ему вдруг стало не по себе. Неужели он вправду собрался убить людей – прикончить так, как прихлопывают тараканов?

Вертолет приблизился к укрытию Моаллима. Мощный вихрь, поднимаемый винтами машины, разметал ветки над ямой. Все сомнения отпали. Он не должен был медлить, иначе его убьют до того, как он успеет исполнить свой долг.

Хохоча, он выпустил гранату.


Абдыкадыр прокричал:

– Гранатомет! РПГ!

Кейси налег грудью на ручку управления. Бисеза увидела вспышку и дымный хвост, потянувшийся по воздуху к вертолету.

Машину встряхнуло так, будто вертолет наткнулся на невидимую преграду типа «лежачего полицейского». Неожиданно кабина наполнилась свистом и ревом: в пробоину хлынул ветер.

– Черт! – выругался Кейси. – Оторвало кусок от хвостового винта!

Бисеза оглянулась назад и увидела искореженный металл и легкую дымку в том месте, где из поврежденной трубы вытекало масло. Сам винт продолжал вращаться, и вертолет держался в воздухе. Но в это мгновение все изменилось. Из-за воя пронизывающего ветра Бисеза почувствовала себя беспомощной и страшно уязвимой.

Кейси сообщил:

– Все в норме, кроме давления масла. И еще мы потеряли часть коробки передач.

– Можно еще немного пролететь без масла, – сказал Абдыкадыр.

– Так написано в инструкциях. Но если мы хотим вернуться на базу, нам нашу птичку надо развернуть.

Кейси на пробу подал ручку в сторону, словно хотел проверить, послушается ли управления раненая машина. «Пташка» задрожала и задрала нос.

– Объясните мне, что происходит, – негромко проговорила Бисеза.

– В нас выстрелили из гранатомета, – ответил Абдыкадыр. – Бисеза, ну вы же ходили на инструктажи. Тут каждый день проходит под девизом «Ухлопай америкашку!».

– Я не про гранатомет. Я про это.

Она указала на запад, на заходящее солнце.

– Солнце как солнце, ничего особенного, – сказал Кейси. Ему явно трудно было сосредоточиться на чем-то за пределами кокпита. Но вот и до него дошло. – Ой!

Когда они вылетели с базы, а это было всего-то минут тридцать назад, солнце стояло высоко. И вот теперь…

– Скажите мне, что я продрых шесть часов, – попросил Кейси. – Скажите мне, что я вижу сон.

Телефон Бисезы пожаловался:

– Я по-прежнему не ловлю сигнал. И мне страшно. Бисеза невесело рассмеялась.

– Ты покрепче меня будешь, маленький поганец. Она расстегнула «молнию» комбинезона и убрала телефон во внутренний карман.

– Ничего не получится, конечно, но попытка не пытка…

Кейси попробовал сделать разворот. Двигатель дико взвыл.


Труба вдруг так сильно разогрелась, что кожу обдало жаром, а голову окутало горячим дымом. Моаллим закашлялся. Но он услышал свист полетевшей по воздуху ракеты. Когда ракета взорвалась, во все стороны разлетелась шрапнель и осколки металла. Моаллим пригнулся и спрятал лицо.

А когда он поднял голову, то увидел, что вертолет улетел от деревни, но за его хвостом тянется шлейф черного дыма.

Моаллим выпрямился во весь рост и громко заорал. Он утер грязь с лица и ударил по воздуху кулаком. Он обернулся и посмотрел на восток – в ту сторону, где стояла деревня. Наверняка люди видели, как он выстрелил, видели, как он подбил вертолет. Теперь небось все бегут ему навстречу.

Но никто почему-то не бежал, даже его мать. Он даже не видел саму деревню, хотя находился меньше чем в ста метрах от ее западной окраины, и уж точно должен был разглядеть и ржавые крыши, и покосившиеся стены домов, и детей, бегающих по улочкам, и коз. Теперь все это исчезло, и до самого горизонта простиралась каменистая равнина, а деревня была стерта с лица земли. Моаллим остался один-одинешенек со своей жалкой ямой, остывающим после выстрела гранатометом и широким шлейфом дыма, тающим у него над головой.

Один-одинешенек на громадной равнине.

Где-то зарычал какой-то зверь. Рычание было негромким, похожим на шум мотора. Дрожа от страха, Моаллим опустился в яму и спрятался.


Для поврежденного винта поворот оказался слишком сильным испытанием. Обшивка кабины дрожала, слышался пронзительный свист – это отчаянно пытались работать высохшие трубки подачи масла.

«Прошло не больше минуты после попадания ракеты», – подумала Бисеза.

– Нужно посадить машину, – выпалил Абдыкадыр.

– Ясное дело, – отозвался Кейси. – Вот только где? Абди, в этих краях даже милые старушки разгуливают со здоровенными ножиками и готовы отрезать тебе яйца.

Бисеза указала в сторону.

– Что это такое? – Это была постройка из камня и глины, она стояла километрах в двух от того места, где они находились. Разглядеть здание получше мешало странно сместившееся солнце. – Похоже на крепость.

– Что-то не наше, – проговорил Абдыкадыр.

Вертолет пролетал над людьми. Они разбегались в стороны, некоторые из них были в ярко-красных куртках. Бисеза видела, что у многих от страха или удивления широко раскрыты рты.

– Вы у нас профи, эксперт по делам разведки, – бросил Кейси Бисезе через плечо. – Кто это, черт подери?

– Честное слово, понятия не имею, – пробормотала Бисеза.

Послышался удручающе громкий хлопок. «Пташка» накренилась вперед, ее завертело. Весь комплекс хвостового винта отсоединился, и, лишившись его веса, корпус вертолета наклонился вперед и вертелся вокруг оси главного винта. Кейси изо всех сил давил на педали, но верчение не прекращалось, машину вращало все быстрее и быстрее, и в конце концов Бисезу прижало к стенке кокпита, и желтая земля и белесо-голубое небо у нее перед глазами слились.


Что-то поднялось над невысоким холмом. Джош увидел вертящийся в воздухе металл, увидел лопасти, похожие на мечи, которыми размахивает невидимый дервиш. Ниже располагался стеклянный пузырь, а под ним – что-то вроде поручней или рельсов. Это была машина – вертящаяся, клацающая, вздымающая пыль машина. Он таких никогда не видел. И она продолжала подниматься, и вскоре ее нижние поручни уже находились высоко над землей, в десяти или в двадцати футах. Из хвоста машины валил черный дым.

– Мамочки мои! – вырвалось у Редди. – Я был прав. Это русские! Русские, чтоб они были прокляты!

Летучая машина вдруг резко понеслась к земле.

– Пошли! – крикнул Джош на бегу.


Кейси и Абдыкадыр орудовали рычажками включения главного двигателя, пытаясь совладать с центробежной силой. Они выключили мотор – и вращение вертолета неожиданно замедлилось. Но с выключенным двигателем «Пташка» начала падать.

Земля рванулась к Бисезе. Обломки камней, чахлые кустики – все это стало видно в неприятных подробностях. На землю ложились длинные закатные тени. Она гадала, какой клочок этой несимпатичной земли станет ее могилой. Но пилоты что-то сделали правильно. В последнее мгновение машина подняла нос и почти выровнялась. Бисеза понимала, как это важно. Это означало, что самого страшного можно избежать.

Последним, что она увидела, был мужчина, бегущий к несчастной «Пташке» с каким-то ружьем.

Вертолет рухнул на землю.

5 «Союз»

Для Николая Разрыв прошел почти незамеченным. Он начался с постепенной потери сигнала. Изображение на мониторах сначала исказилось, потом пропал звук и появились полосы помех.

Настало время, когда грузовой корабль «Союз» должен был отстыковаться от орбитальной космической станции. Космонавты в последний раз пожали друг другу руки, уже закрылись тяжелые двойные люки, и хотя «Союз» пока оставался физически соединенным со станцией, Коля уже покинул орбитальную лачугу, где провел три месяца. Теперь оставался только короткий полет домой – всего четыреста километров по воздуху до поверхности Земли.

Полностью Колю звали Николай Константинович Криволапов. Ему был сорок один год, и эта экспедиция на Международную космическую станцию стала для него четвертой по счету.

Коля, Муса и Сейбл – экипаж грузового корабля – перебирались по жилому отсеку «Союза» к посадочному модулю. В своих толстых оранжевых скафандрах они выглядели неуклюже, их карманы были набиты сувенирами, которые они хотели утаить от группы, обеспечивавшей их встречу на Земле. Жилой отсек во время должен был отсоединиться и сгореть в плотных слоях атмосферы, поэтому тут было полным-полно всякого хлама, убранного с МКС. Органические отходы, изношенное нижнее белье. Сейбл Джонс, единственная женщина-американка в составе экипажа, продвигалась вперед первой и громко жаловалась на грубоватом английском уроженки южных штатов:

– Проклятье! А это что такое, а? Казацкие обмотки?

Муса, командир «Союза», молча посмотрел на Колю.

Спускаемый модуль представлял собой тесную кабину, внутри которой помещались только три кресла для космонавтов. Сейбл прошла солидную подготовку во всем, что касалось работы на корабле, но на обратном пути на Землю она стала почти что пассажиркой. Поэтому в кабину она забралась первой и уселась в правое кресло. За ней последовал Николай и сел в левое кресло. Во время спуска он должен был взять на себя обязанности бортинженера, и ему отводилось соответствующее место. Кабина была настолько маленькая, что, пробираясь к дальней стенке, Коля задел ноги Сейбл, и она недовольно зыркнула на него.

Но вот в кабину оранжевой ракетой влетел Муса со шлемом под мышкой. Муса и без скафандра отличался солидными габаритами, а уж в скафандре – и подавно. Кресла стояли впритирку, и космонавты поневоле сидели так, что их голени соприкасались. Муса не слишком ловко принялся пристегиваться и при этом толкал Колю и Сейбл.

Реакция Сейбл оказалась предсказуемой.

– Где ее делали, эту хрень? На тракторном заводе? Муса словно бы только и ждал этого мгновения.

– Сейбл, я целых три месяца слушал, как ты шлепаешь губами, и поскольку там ты была командиром, я поделать ничего не мог. Но на «Союзе» командую я, Муса Кироманович Иванов. И до тех пор, пока не откроется люк, пока нас не вытащит отсюда встречающая команда, вы, мэм, будете помал… Лучше я по-английски скажу: Shut the fuck up![5]

Сейбл процедила сквозь зубы:

– Ты за это заплатишь, Муса!

Муса только ухмыльнулся и отвернулся от нее.

В спускаемом модуле находилось много разной аппаратуры, в том числе главный пульт управления кораблем, а также устройства, необходимые для возвращения на Землю: парашюты, надувные плоты, аварийные пайки, все необходимое для выживания. Стенки кабины покрывал специальный амортизирующий пластик. Кое-где к стенкам были прикреплены капсулы с материалами, взятыми с МКС, – пробы крови и кала космонавтов, образцы выращенных на станции растений: зеленого горошка и фруктовых деревьев, которые Николай выращивал там самолично. Из-за всего этого пространства для людей было еще меньше.

Но посреди всей этой тесноты свободными оставались окошки-иллюминаторы – справа и слева, с той стороны, где сидел Коля. За иллюминатором он видел черноту космоса, ломтик ярко-голубой Земли, разные конструкции и покрытые вмятинами от мелких метеоритов стенки обшивки орбитальной станции, ярко освещенной Солнцем. «Союз», все еще пристыкованный к станции, повторял медленное вращение грандиозной МКС. На лицо Коли ложились тени.

Муса, выполняя протокол проверки систем перед отстыковкой, провел переговоры с центром управления полетом и экипажем МКС. Николаю делать было почти нечего: самым главным занятием для него стала проверка герметичности скафандра. Это был русский корабль, и в отличие от инженерной традиции американцев, делавших акцент на пилотировании, здесь большинство систем действовало автоматически. Сейбл, нажимая на разные кнопки и клавиши, продолжала ворчать, поскольку кнопки и клавиши располагались так, что к ним нужно было тянуться и наклоняться. С некоторыми космонавты научились обходиться с помощью деревянной палочки. Но Коля почему-то гордился старомодным, утилитарным дизайном корабля.

«Союз» походил на зеленую перечницу, из цилиндрического корпуса которой торчали кружевные крылья солнечных батарей. Из иллюминаторов космической станции «Союз» выглядел некрасивым насекомым: в сравнении с новенькими американскими космопланами он и вправду был громоздок и неуклюж. Однако «Союз» был кораблем весьма почтенным. Он родился во времена «холодной войны» и на самом деле предназначался для полета на Луну. Удивительно, но «Союзы» летали вдвое дольше, чем Коля жил на свете. Конечно, теперь, в две тысячи тридцать седьмом, люди обосновались на Луне, и на этот раз среди них были русские! Но в таких экзотических путешествиях для «Союза» места не находилось. Эти верные трудяги сновали челноками от МКС на Землю и обратно. Научный потенциал МКС был давным-давно перекрыт лунными программами, а технический – экспедициями на Марс, и все-таки МКС оставалась на орбите, где ее поддерживали политическая инерция и гордость.

Наконец наступил момент отстыковки. Несколько негромких звуков – стуки и звяканья, едва заметный толчок… и легкая горечь на сердце. В тот день «Союз», как независимый космический корабль, имел позывной «Стерео», и Коля слегка отвлекся, услышав, как Муса негромко переговаривается с Землей:

– «Стерео-один», на связи «Стерео-один»…

До начала спуска по программе оставалось еще три часа, а сейчас экипаж занялся осмотром МКС снаружи.

Муса активировал программу бортового компьютера, и «Союз», включив двигатели, начал облетать станцию. При каждом включении дюз раздавался такой звук, словно кто-то шарахнул по обшивке кувалдой. Коля видел, как из небольших отверстий вылетают продукты сгорания – фонтаны кристаллов, вычерчивающие в пространстве геометрически безупречные линии. Земля и МКС исполняли медленный танец. Но у Николая было мало времени, чтобы насладиться этим зрелищем; они с Сейбл, сидя около иллюминаторов, фотографировали станцию вручную, дополняя тем самым работу автоматических фотокамер, установленных на наружной обшивке «Союза». Делать это было непросто, поскольку очень мешали толстенные перчатки.

При каждом маневре «Союз» все больше удалялся от станции. Наконец радиосвязь на линии видимости начала ослабевать, на прощание экипаж МКС завел команде «Союза» запись музыки. Вальс Штрауса еле слышно пробивался через шипение и щелчки разрядов статики, и Колю охватила грусть. Он успел полюбить станцию, научился ощущать едва заметное вращение грандиозного «ковчега»и вибрацию при перемене позиции солнечных батарей, изучил все потрескивания и звоны сложной системы вентиляции. Проведя столько времени на борту, он испытывал к станции более глубокие чувства, чем к любому из домов, в которых ему довелось жить. В конце концов, какой еще на свете дом каждую минуту заботится о твоей жизни и сберегает ее?

Музыка смолкла.

Муса нахмурился.

– «Стерео-один», на связи «Стерео-один». Земля, я «Стерео-один». Ответьте, я – «Стерео-один»…

Сейбл проговорила:

– Эй, Ник. Ты станцию видишь? Она должна была уже появиться с моей стороны.

– Не вижу, – ответил Коля, выглянув в иллюминатор.

Станция исчезла.

– Может быть, она ушла в тень? – предположила Сейбл.

– Не думаю. – На самом деле «Союз» опережал МКС в приближении к тени Земли. – Все равно мы должны были бы видеть ее огни.

Николаю стало здорово не по себе. Муса сердито буркнул:

– Вы можете хоть немного помолчать? Мы потеряли связь с Землей. – Он нервно нажимал на клавиши. – Я уже и тест-диагностику запустил, программу дублирования включил. «Стерео-один», это «Стерео-один»…

Сейбл зажмурилась.

– Опять ваши картофелеводы облажались…

– Заткнись, – угрожающе посоветовал ей Муса и упорно продолжал вызывать Землю.

Коля и Сейбл притихли.

Из-за медленного вращения корабля перед Николаем наконец предстал целиком грандиозный лик планеты. Они пролетали над Индией в сторону заката; от горных хребтов на севере полуострова тянулись длинные тени. Но на поверхности Земли происходили странные изменения. Она подернулась бликами – так играет солнце на дне неспокойного озера.

6 Встреча

Джош и Редди подбежали к рухнувшей на землю машине вместе с первой группой солдат. Рядовые с винтовками опасливо ходили вокруг диковинного агрегата, раскрыв от удивления рты и вытаращив глаза. Никто ничего подобного раньше не видел.

Внутри большой кабины из гнутого стекла находились три человека: двое мужчин на передних сиденьях и женщина на заднем. Подняв руки над головой, они наблюдали за кружащими около них солдатами. Потом осторожно сняли ярко-голубые каски. Женщина и один из мужчин, похоже, были индусами, а второй мужчина был белокожий. Джош заметил, как он кривился от боли.

Учитывая, с какой силой машина ударилась о землю, приходилось только удивляться тому, что она почти не пострадала – но еще больше изумляло то, что она могла летать по воздуху. Стеклянная оболочка, занимавшая большую часть корпуса спереди, кое-где треснула, но не разбилась, а вращающиеся лезвия все еще держались на ступице – они не сложились, не отвалились. А вот хвостовая часть была обрублена, и внутри нее виднелись разные трубы – потолще и потоньше. Слышалось шипение – похоже, из-под сорванной прокладки вытекал газ. На каменистую почву капало сильно пахнущее масло. Явно эта механическая птица больше не могла взлететь.

Джош прошептал Редди:

– Что-то мне не знакомы эти голубые каски. Какая это армия? Русская?

– Может быть. Но ты погляди, у того, который ранен, на каске нарисован звездно-полосатый флаг!

Вдруг кто-то из солдат щелкнул затвором винтовки.

– Не стреляйте! Не стреляйте! – прокричала женщина. Она наклонилась и попыталась заслонить собой раненого пилота.

Солдат, в котором Джош признал Бэтсона, парня из Ньюкасла, одного из самых уравновешенных рядовых, целился женщине в голову. Он крикнул:

– Говоришь по-английски?

– Я англичанка.

Бэтсон вздернул брови, но опасливо проговорил:

– Тогда скажи своему приятелю, пусть держит руки так, чтоб я их видел. Jildi!

Женщина умоляюще проговорила:

– Сделай, как он говорит, Кейси. Пусть это антикварное ружье, но оно заряжено.

Пилот по имени Кейси неохотно повиновался и вытащил левую руку из-под приборной панели. В руке он что-то держал.

Бэтсон сделал шаг к машине.

– Это оружие? Отдай его мне. Быстро.

Кейси пошевелился, сморщился от боли и, по всей вероятности, решил, что лучше помалкивать и слушаться. Он протянул свое оружие Бэтсону, развернув его рукояткой вперед.

– Вам случалось видеть такие? Мы их «хлопушками» называем. МР-93, девятимиллиметровый пистолет-автомат. Производство Германии…

– Германии! – прошипел Редди. – Я так и знал.

– Осторожнее, а не то ты себе голову отстрелишь, – посоветовал Бэтсону Кейси. Акцент у него был несомненно американский, но Джошу показался грубоватым, как у обитателя нью-йоркских трущоб. Женщина говорила вполне по-британски, но с незнакомой, какой-то однообразной интонацией.

Женщина снова наклонилась к Кейси.

– У тебя, наверное, сломана берцовая кость, – сказала она. – Ее размозжило под сиденьем. На твоем месте я бы подала в суд на производителя.

– Шли бы вы в задницу, ваше величество, – процедил Кейси сквозь сжатые зубы.

Женщина спросила:

– Можно мне выйти?

Бэтсон кивнул. Он положил блестящий, удивительный и непонятный «пистолет-автомат» на землю, сделал шаг назад и поманил женщину к себе. На взгляд Джоша, Бэтсон вел себя правильно: он держал троих интервентов под прицелом и то и дело переговаривался с товарищами, дабы удостовериться, что все пути к отходу для чужаков отрезаны.

Женщина не без труда выбралась с заднего сиденья. Наконец она встала на каменистую землю. Второй пилот, индус, тоже вылез из кабины. Цвет кожи, как у сипая, но при этом – блондин со светло-голубыми глазами. Одежда у всех членов экипажа машины была такая громоздкая, что об их телосложении можно было только догадываться. Вдобавок их лица покрывало что-то вроде проволочной сетки.

– Н-да, могло быть и хуже, – проговорила женщина. – Не думала, что уйду от этой развалюхи на своих ногах.

Второй мужчина ответил ей:

– Ну, Кейси-то, похоже, не уйдет. Но эти пташки способны выдержать очень жесткие посадки. Посмотрите: приборный кожух сморщился и значительно смягчил удар. Кресла пилотов тоже оборудованы амортизаторами, как и ваше сиденье. Наверное, когда «Пташку» вертело, кресло Кейси накренилось влево, и из-за этого его ногу прижало… Ему просто не повезло…

Тут вмешался Бэтсон.

– Хватит болтать. Кто у вас главный? Женщина взглянула на своих спутников и пожала плечами.

– По званию – я. Это – старший уоррент-офицер Абдыкадыр Омар, а в кабине вертолета находится старший уоррент-офицер Кейси Отик. Я – лейтенант Бисеза Датт. Британская армия, по заданию специальных сил Организации Объединенных Наций…

Редди расхохотался:

– Клянусь Аллахом! Лейтенант британской армии! Она лейтенант! Да еще и babu!

Бисеза Датт обернулась и гневно посмотрела на него. К чести Редди, он покраснел, и этого не скрыла его «лахорская болячка». Джош знал, что babu – презрительное англо-индийское прозвище для образованных индусов, стремящихся занять важные посты в администрации доминиона.

Бисеза заявила:

– Нужно вытащить Кейси оттуда. У вас есть врачи?

«Она ведет себя вызывающе, с позиции силы, – подумал Джош. – И это здорово, если учесть, какую они пережили аварию и что сейчас их держат под прицелом сразу несколько человек».

И все же он почувствовал, что женщина испытывает потаенный страх.

Бэтсон обернулся к остальным рядовым.

– Макнайт, сбегайте, позовите капитана Гроува.

– Есть!

Мускулистый коротышка развернулся и припустил босиком по каменистой равнине. Редди поддел Джоша локтем.

– Джошуа, давай! Нам нельзя оставаться в стороне! – Он бросился к женщине. – Мэм, пожалуйста, позвольте нам помочь.

Бисеза изучающе уставилась на Редди. Широкий лоб, покрытый коркой спекшейся пыли, кустистые брови, дерзкие усы. Она была выше его ростом и смотрела на него, как показалось Джошу, с пренебрежением, но при этом как бы немного озадаченно, словно его лицо ей было смутно знакомо.

– Вы? – спросила она. – Вы готовы прийти на помощь какой-то простой babu?

Джош шагнул вперед, стараясь изобразить самую очаровательную улыбку, на какую только был способен.

– Вы не должны обижаться на Редди, мэм. Экспатрианты – люди не без странностей, а солдаты держат вас на мушке. Давайте займемся делом.

И он устремился к машине, которую женщина назвала «вертолетом», и закатал рукава.

Абдыкадыр жестом подозвал Редди и Джоша.

– Помогите мне приподнять и вытащить его. – Абдыкадыр подвел руку под правое плечо Кейси, Редди взял его под спину, а Джош осторожно просунул руки под ноги пилота. Абдыкадыр свободной рукой извлек откуда-то одеяло и бросил его на землю. Абдыкадыр взял на себя руководство: – Раз, два, три – подняли!

Кейси вскрикнул, когда его оторвали от кресла и в тот миг, когда его раненая нога задела за край обшивки «вертолета». Но через несколько секунд Кейси уже лежал на боку на одеяле.

Тяжело дыша, Джош изучающе посмотрел на Абдыкадыра. Крупный мужчина, а в странной громоздкой форме он казался еще внушительнее. Эти удивительные голубые глаза…

– Вы – индус?

– Афганец, – спокойно отозвался Абдыкадыр, глядя в изумленные глаза Джоша. – А точнее – пуштун. Насколько я понимаю, в вашей армии пуштунов не слишком много.

– Не слишком, – согласился Джош. – Но, с другой стороны, это не моя армия.

Абдыкадыр больше ничего не сказал, но у Джоша возникло такое впечатление, что этот человек то ли знает больше остальных об этом странном происшествии, то ли хотя бы догадывается, в чем тут дело.

Подбежал запыхавшийся рядовой Макнайт и сказал Бисезе и Абдыкадыру:

– Капитан Гроув желает видеть вас и вас в своем кабинете.

Бэтсон кивнул:

– Шагом марш!

– Нет, – простонал Кейси, лежавший на одеяле. – Не уходите от машины. Ты знаешь устав, Абди. Надо стереть треклятую память. Мы не знаем, кто такие эти люди…

– У этих людей, – угрожающе заметил Бэтсон, – здоровенные ружья, нацеленные на вас. Choop и chel.

Бисезу и Абдыкадыра, похоже, смутила эта смесь крутой шахтерской ругани с пограничным жаргоном, однако не надо было долго гадать, что имеет в виду солдат: «Заткнитесь и топайте».

– Не думаю, что сейчас у нас есть выбор, Кейси, – сказала Бисеза.

– А ты, приятель, – оповестил Кейси Бэтсон, – отправишься в лазарет.

Джош заметил, что эта перспектива Кейси не порадовала.

Бисеза сказала Кейси на прощание:

– Мы придем тебя навестить, как только сможем.

– Ага, – подтвердил Абдыкадыр. – А ты смотри, чтобы тебе кое-что не отпилили.

– Ха-ха, – проворчал Кейси и добавил: – Скотина. – Редди пробормотал:

– Похоже, солдафонский юмор у всех одинаковый, откуда бы они ни явились.

Джош и Редди хотели пойти с Макнайтом, Бисезой и Абдыкадыром, однако Бэтсон вежливо, но решительно не пустил их.

7 Капитан Гроув

Бисезу и Абдыкадыра привели в ту самую крепость, которую они видели с воздуха. Это оказалось здание в форме коробки, окруженное прочными каменными стенами, с круглой сторожевой башней на каждом углу. Солидная база, и явно здесь поддерживался порядок.

– Но ее нет ни на одной из тех карт, которые я видела, – встревожено проговорила Бисеза.

Абдыкадыр не отозвался.

Стены охраняли солдаты в красных мундирах и в форме цвета хаки. Некоторые из них были, как ни странно, в килтах. Почти все – невысокого роста, худые, с плохими зубами и кожными инфекциями, одежда у всех выношенная, кое-как залатанная. И местные уроженцы, и белокожие солдаты смотрели на Бисезу и Абдыкадыра с неприкрытым любопытством, а на Бисезу, вдобавок, еще и с явно выраженным сексуальным интересом.

– Тут нет женщин, – негромко произнес Абдыкадыр. – Но вы не бойтесь.

– Я не боюсь.

«Слишком много со мной всего уже случилось сегодня, – думала она, – чтобы я позволила себе испугаться кучки скалящихся солдафонов в дырявых тропических шлемах и килтах».

Но у нее действительно неприятно сосало под ложечкой – женщине во все времена было опасно попадать в плен.

Тяжелые створки ворот были распахнуты, в них проезжали повозки, запряженные мулами. Еще пара мулов тащила на своих спинах что-то наподобие разобранного артиллерийского орудия. Мулов вели под уздцы солдаты-индусы. Бисеза услышала, что белые называют их сипаями.

Внутри форта царила атмосфера шумной, но упорядоченной деятельности. Но Бисезу гораздо больше изумило не то, что она увидела, а то, что тут отсутствовало, – хоть какой-нибудь автомобиль, радиоантенна, спутниковая «тарелка».

Их провели в главное здание, а там – в помещение типа приемной. Тут Макнайт сурово распорядился:

– Раздевайтесь.

И объяснил, что старший сержант, его командир, ни за что на свете не пропустит их в святая святых капитана, для начала не удостоверившись, не прячут ли они чего-нибудь под своими громоздкими костюмами.

Бисеза натянуто усмехнулась.

– А я так думаю, вам просто до смерти охота полюбоваться на мою задницу.

Наградой ей было выражение неподдельного шока на физиономии Макнайта. Она принялась расшнуровывать ботинки.

Под летным комбинезоном на ней был надет жилет со множеством карманов, где лежали бутылка с водой, карты, инфракрасные очки, пара пачек жевательной резинки, небольшая аптечка первой помощи, еще кое-какие предметы и продукты для выживания в экстремальных условиях – и телефон, которому хватило ума помалкивать. Ставший ненужным микрофон с наушниками Бисеза убрала в наружный карман. Затем она сняла рубашку и штаны. Когда на ней и на Абдыкадыре остались только грязно-коричневые шорты и футболки, им позволили остановиться.

Оружия у них не было, кроме штыкового ножа у Абдыкадыра, и этот нож он с некоторой неохотой отдал Макнайту. Макнайт взял инфракрасные очки и весьма озадаченно приложил их к глазам, потом открыл пластиковые коробочки с аптечкой первой помощи и внимательно просмотрел содержимое.

Затем им позволили одеться и отдали большую часть вещей – кроме ножа и (что сильно удивило Бисезу) ее жевательной резинки.

А потом, к полному изумлению Бисезы, капитан Гроув, командир гарнизона, заставил их ждать.

Они с Абдыкадыром сидели рядом в его кабинете на жесткой деревянной скамье. У двери, держа наизготовку ружье, стоял единственный часовой. В кабинете капитана чувствовалось определенное удобство и даже, пожалуй, элегантность. Чисто побеленные стены, деревянный пол, на одной стене – кашмирский ковер. В этом кабинете явно работал профессионал. На большом письменном столе лежали стопки бумаг и картонных папок, из чернильницы письменного прибора торчала перьевая ручка. Имелись тут и кое-какие личные вещи, вроде набора мячей для поло и старинных напольных, скорбно тикающих часов. А вот электрического освещения не было, и с тускнеющим небом за единственным маленьким окном соперничали только керосиновые лампы.

Бисеза не удержалась и прошептала:

– Тут как в музее. Где компьютерные софтскрины, радио, телефоны? Ничего нет, кроме бумаги.

Абдыкадыр проговорил в ответ:

– И все-таки с помощью бумаги они правят империей.

Бисеза непонимающе уставилась на него.

Они? Как ты думаешь, куда мы попали?

– Это Джамруд, – ответил он без раздумий. – Крепость девятнадцатого века, построена сикхами, была опорной базой британцев.

– Ты тут бывал?

– Видел на снимках. Я изучал историю – это ведь как-никак мои родные края. Но в книгах говорится, что крепость представляет собой развалины.

Бисеза задумчиво сдвинула брови. Это никак не желало укладываться у нее в голове.

– Ну а теперь это вовсе не развалины.

– А как они одеты? – еле слышно проговорил Абдыкадыр. – Ты заметила? Портянки, походные ремни. А оружие? Винтовки – однозарядные, заряжающиеся с казенной части, системы Мартини-Генри[6] и Снайдера[7] Они очень-очень давно вышли из употребления. Этой ерундой перестали пользоваться с тех пор, как британцы обосновались здесь в девятнадцатом веке, да и они вскоре перешли на «ли-метфорды», «гатлинги» и «максимы», как только это оружие появилось.

– И когда это произошло? Абдыкадыр пожал плечами.

– Точно не скажу. Но думаю, в тысяча восемьсот девяностом или чуть позже.

В тысяча восемьсот девяностом?

– Ты не пробовала включить аварийную рацию?

У них обоих имелись трекинг-маяки, вшитые в жилеты, а также миниатюрные рации. К счастью, Макнайт во время обыска их не обнаружил.

– Без толку. И телефон молчит. Нет сигнала – как и тогда, когда мы были в воздухе. – Бисеза зябко поежилась. – Никто не знает, где мы находимся и где упали. Не знают даже, живы ли мы.

Она осознавала, что пугает ее не только авария сама по себе. Сильнее пугало ощущение отсутствия контакта, отрезанности от мира, опутанного нитями связи, от мира, в который она была погружена с момента своего рождения. Для человека двадцать первого века это было особенное, сбивающее с толку чувство изоляции.

Абдыкадыр положил свою руку поверх руки Бисезы, и она была благодарна ему за это проявление человеческого участия. Он сказал:

– Скоро начнут поисково-спасательную операцию. Упавшая на землю «Пташка» – неплохой ориентир. Правда, уже темнеет.

А она почему-то успела забыть про это странное явление.

– А ведь еще рано, не должно бы темнеть.

– Верно. Не знаю, как ты, а я чувствую себя немного не в своей тарелке…

Тут в кабинет порывисто вошел капитан Гроув в сопровождении ординарца. Абдыкадыр и Бисеза встали. Гроув оказался мужчиной лет сорока, невысокого роста, немного полноватым, в легкой форме цвета хаки, с устало-озабоченным лицом.

Бисеза заметила пыль на его ботинках и портянках и подумала: «Он – человек, для которого дело превыше внешнего вида».

Но вот таких огромных усов, напоминавших моржовые, Бисеза не видела ни у кого, кроме спортсменов-борцов.

Гроув встал перед ними, подбоченившись.

– Бэтсон сообщил мне ваши имена и звания, которые вы себе приписываете. – Акцент у него был резкий, выговор до странности несовременный, как у британских офицеров в фильме про Вторую мировую. – И мне показали эту вашу машину.

Бисеза сказала:

– Мы выполняли мирную разведку. – Гроув вздернул седеющие брови.

– Я видел ваше оружие. Хороша «разведка»! Абдыкадыр пожал плечами.

– Как бы то ни было, мы говорим вам правду. – Гроув объявил:

– Предлагаю перейти к делу. Позвольте сообщить вам, что вашему товарищу оказывается самая лучшая помощь, какую мы только можем оказать.

– Благодарим вас, – сдержанно выговорила Бисеза.

– А теперь – кто вы такие и что делаете около моего форта?

Бисеза прищурилась.

– Мы не обязаны сообщать вам ничего, кроме имени, звания, серийного номера…

Она запнулась, заметив, что Гроува ее слова сильно обескуражили.

Абдыкадыр тихо проговорил:

– Не уверен, что наши военные условности тут приемлемы, Бисеза. Кроме того, у меня такое чувство… Все до того странно, что нам лучше быть откровенными друг с другом.

Он вопросительно посмотрел на Гроува. Тот резко кивнул, сел за свой письменный стол и, равнодушно махнув рукой, дал им знак сесть на скамью.

– Предположим, – сказал он, – я на минутку откажусь от самого вероятного предположения – от предположения о том, что вы шпионы России или кого-то из ее союзников. Может быть, вы даже виновники того, что у нас разладилась связь… Как я уже сказал, давайте об этом забудем. Вы говорите, что выполняете задание британской армии. Вы здесь для поддержания мира. Я тут вроде бы для того же самого. Вот и расскажите мне, как это можно поддерживать мир, порхая по небу в этой летучей мясорубке.

Говорил он резко, но чувствовал себя явно неуверенно.

Бисеза сделала глубокий вдох и заговорила. Она вкратце описала геополитическую ситуацию: противостояние мощных сил из-за нефти в данном регионе, сложные и напряженные отношения между жителями этого края. Гроув, похоже, кое-что улавливал, хотя большая часть информации оставалась для него непонятной. Порой он высказывал величайшее изумление:

– Россия – союзница? Вы так сказали?.. А теперь позвольте растолковать вам, как я вижу положение дел. Мы находимся в точке конфликта, но это конфликт между Британией и Россией. Моя работа – помогать в защите границы империи и обеспечении безопасности раджи. Из того, что вы успели наговорить, я понял, что у вас не все в порядке с пуштунами. Без обид, – добавил он, глянув на Абдыкадыра.

Бисеза не в силах была это понять. Она только оторопело повторила слова капитана:

Раджа? Империя?

– Похоже, – сделал вывод Гроув, – мы тут ведем разные войны, лейтенант Датт.

Абдыкадыр кивнул.

– Капитан Гроув, скажите, у вас в последние несколько часов были трудности со связью?

Гроув ответил не сразу – видимо, пытался решить, что стоит, а чего не стоит говорить.

– Хорошо… да, были. Мы потеряли телеграфную связь, а примерно около полудня отказали даже гелиографы. С тех пор – ни звука, и мы до сих не знаем, что происходит. А вы?

Абдыкадыр вздохнул.

– По времени есть расхождения. Мы потеряли радиосвязь прямо перед аварией – несколько часов назад.

– Как вы сказали? Радио?.. Впрочем, ладно, – махнул рукой Гроув. – В общем, трудности у нас одинаковые – у вас с вашей летающей мельницей, а у меня в моей крепости. И как вы думаете, из-за чего это?

Бисеза выпалила:

– Атомная война. – Об этой возможности она размышляла со времени падения вертолета. Несмотря на то, как ей было страшно, невзирая на всю странность всего, что последовало потом, она не могла выбросить эту мысль из головы. Она сказала Абдыкадыру: – Электромагнитный импульс – что же еще могло одновременно вывести из строя военные и гражданские сети связи? Странное свечение в небе – а еще погода… Этот странный ветер…

– Но мы не видели инверсионных следов самолетов, – тихо проговорил Абдыкадыр. – И между прочим, я со времени аварии ни единого следа не заметил.

– Послушайте, – раздраженно заметил Гроув, – я в толк не возьму, о чем вы бормочете.

– Я хочу сказать вот что, – принялась объяснять Бисеза. – Я боюсь, что началась ядерная война. Из-за этого мы все пострадали. Это, в конце концов, уже случалось в данном регионе. Всего лишь семнадцать лет назад в результате ядерного удара со стороны Индии был разрушен Лахор.

Гроув вытаращил глаза.

– Разрушен, говорите?

Бисеза непонимающе нахмурила брови.

– Полностью. Вы должны об этом знать.

Гроув поднялся, подошел к двери и дал какой-то приказ часовому. Через несколько минут в кабинет почти вбежал, тяжело дыша, порывистый молодой человек – Редди. Видимо, его вызвал Гроув. Второй гражданский, по имени Джош, помогавший Абдыкадыру вытащить Кейси из кабины вертолета, тоже протолкался в кабинет.

Гроув выразительно вздернул брови.

– Я так и думал, что вы тоже не останетесь в стороне, мистер Уайт. Но, ясное дело, вы должны делать вашу работу. Вы! – Он властно указал на Редди. – Когда вы в последний раз были в Лахоре?

Редди немного подумал.

– Три-четыре недели назад вроде бы.

– Можете описать, как выглядел город, когда вы там находились?

Вопрос, судя по всему, озадачил Редди, но он послушно принялся отвечать:

– Старинный город, обнесенный стеной. Двести тысяч с лишним пенджабцев, несколько тысяч европейцев и полукровок. Множество могольских памятников[8] этот город стал центром управления провинцией и базой для военных экспедиций, предназначенных для отражения угрозы со стороны русских. Честно говоря, я не понимаю, что я должен вам сказать, сэр.

– Только одно. Лахор был разрушен? Он действительно был стерт с лица земли семнадцать лет назад?

Редди громко расхохотался.

– Вряд ли. Мой отец там работал. Он построил дом на дороге Мозанг.

Гроув сердито выпалил, глядя на Бисезу:

– Почему вы лжете?

Бисеза была готова по-дурацки расплакаться. «Ну почему он мне не верит?»

Она посмотрела на Абдыкадыра. Тот молчал и смотрел в окошко на красное закатное солнце.

– Абди? Скажи, что я не вру. Абдыкадыр тихо сказал ей:

– Просто ты еще не поняла закономерность.

– Какую еще закономерность? – Он зажмурился.

– Я тебя ни в чем не обвиняю. Мне самому не хочется в это верить. – Он открыл глаза и обратился к Гроуву. – Капитан, понимаете, самое странное из того, что случилось сегодня, это солнце. – Он вкратце описал внезапное смещение солнца на небе. – Только что был полдень, а в следующую минуту – вечер. Словно у механизма времени шестеренки стесались.

Он устремил взгляд на напольные часы. Циферблат за потускневшим стеклом показывал, что вот-вот пробьет семь. Абдыкадыр спросил у Гроува:

– Эти часы показывают точное время?

– Более или менее. Я завожу их каждое утро и проверяю.

Абдыкадыр взглянул на свои наручные часы.

– А у меня только пятнадцать – двадцать семь, то есть половина четвертого после полудня. Бисеза, у тебя тоже?

– Да, – посмотрев на свои часы, ответила Бисеза. Редди нахмурился. Он шагнул к Абдыкадыру и взял его за руку.

– Никогда не видел таких часов! Это уж точно не «Уотербери»! Тут не стрелки, а только цифры. И циферблата вовсе нет. А еще цифры сменяют друг друга!

– Это электронные часы, – негромко пояснил Абдыкадыр.

– А… это что значит? – И Редди назвал цифры: – Восемь, шесть, два-нолъ-три-семь…

– Это дата, – отозвался Абдыкадыр. Редди задумчиво сдвинул брови.

– Дата в двадцать первом веке?

– Да.

Редди бросился к столу капитана и стал рыться в стопке бумаг.

– Простите, капитан.

Даже суровый Гроув, похоже, исчерпал запас понимания происходящего. Он беспомощно поднял руки. Редди извлек газету.

– Она не сегодняшняя, номер вышел пару дней назад, но и он сгодится. – Он показал газету Бисезе и Абдыкадыру. Она называлась «Civil and Military Gazette and Pioneer». – Видите дату?

Номер вышел в марте тысяча восемьсот восемьдесят пятого года. Последовала долгая и тягостная пауза. Молчание нарушил Гроув.

– Знаете ли, я так думаю, нам не повредит, если мы выпьем по чашке чаю.

– Нет! – Второй молодой человек в штатском, Джош Уайт, вдруг страшно разволновался. – Прошу извинить меня, сэр, но теперь все обретает смысл… Я думаю, все сходится… Да, да, сходится!

– Успокойтесь, – сурово приказал ему Гроув. – О чем это вы лопочете?

– О человекообезьяне, – ответил Уайт. – Не надо никаких чашек чаю… Мы должны показать им человекообезьяну!

Все вышли из кабинета, а потом покинули форт. Бисезу и Абдыкадыра пока сопровождала вооруженная охрана.


Метрах в ста от крепостной стены возвышался конический шатер из сетки. Вокруг стояли солдаты и лениво курили вонючие цигарки. Тощие и чумазые бритоголовые вояки встретили Абдыкадыра и Бисезу любопытными взглядами.

Бисеза сразу заметила, что под сеткой что-то передвигается – что-то живое, может быть – зверь. Но заходящее солнце уже коснулось линии горизонта, начали сгущаться сумерки, и видно было неважно.

По команде Уайта сетку отбросили. Бисеза ожидала, что увидит поддерживающий шест. Но поддерживал сетку серебристый шар, свободно висящий в воздухе. Никто из солдат не хотел на него смотреть. Абдыкадыр шагнул вперед, увидел свое отражение на шаре, поморщился и подвел под него ладонь. Он не обнаружил ничего, что бы держало шар в подвешенном состоянии.

– Знаете, – признался он, – в любой другой день эта штука показалась бы мне необычной.

Бисеза не отрывала взгляд от диковинного шара, от собственного искаженного отражения на его поверхности.

«Это – ключ к разгадке», – подумала она.

Ее словно озарило.

Джош прикоснулся к ее руке.

– Бисеза, вам нехорошо?

Его акцент вывел Бисезу из раздумий. Он показался ей бостонским, похожим на выговор Джона Кеннеди. Взгляд Джоша выражал искреннюю заботу. Бисеза невесело рассмеялась:

– Да нет, в сложившихся обстоятельствах могло быть и хуже.

– Вы кое-чего не замечаете.

Он имел в виду животных на земле, под шаром. Бисеза попыталась присмотреться получше.

Сначала ей показалось, что это шимпанзе, но только странные – стройные, почти изящные. Одна обезьяна была маленькая, вторая – побольше, и большая держала маленькую на руках. По знаку Гроува двое солдат подошли к обезьяне и отняли у нее малыша, а мать схватили за запястья и лодыжки и прижали к земле. Животное брыкалось и злобно брызгало слюной.

«Шимпанзе» оказалась двуногой.

– Господи всевышний, – прошептала Бисеза. – Вы думаете, это австралопитек?

– Вылитая Люси[9]. Но питеки вымерли… Миллион лет назад?

– Возможно, какой-то горстке удалось выжить где-то в глуши – может быть, в горах…

Абдыкадыр посмотрел на Бисезу. Его глаза уподобились колодцам, наполненным тьмой.

– Ты сама в это не веришь.

– Нет, не верю.

– Видите? – взволнованно воскликнул Уайт. – Видите человекообезьяну? Что это такое, как не еще один… временной сдвиг?

Бисеза сделала шаг вперед и вгляделась в затравленные глаза человекообезьяны-матери. Той отчаянно хотелось вернуть себе ребенка.

– Интересно, о чем она думает. Абдыкадыр проворчал:

– Ну все, пошло-поехало…

8 На орбите

Истекло несколько часов безуспешных попыток вызвать на связь Землю. Муса откинулся на спинку кресла.

Трое космонавтов лежали рядышком, похожие в своих скафандрах на огромных оранжевых жуков. Теперь теснота посадочной капсулы «Союза» и их близость друг к другу перестала угнетать, она, наоборот, успокаивала.

– Ничего не понимаю, – признался Муса.

– Это ты уже говорил, – ворчливо пробормотала Сейбл.

Последовала мрачная пауза. С того момента, как они потеряли контакт с центром управления полетом, атмосфера то и дело грозила взрывом эмоций.

Николаю казалось, что, прожив три месяца так близко с Сейбл, он научился ее понимать. Сорокалетняя Сейбл была родом из бедной новоорлеанской семьи с довольно сложной генетической историей. Некоторые из русских, кому довелось работать вместе с ней, восхищались силой ее характера и тем, что она сумела попасть в отряд астронавтов НАСА, где по сей день преобладали белые мужчины. Другие космонавты, менее восторженно настроенные, отпускали шуточки по поводу того, что при наличии Сейбл на борту следует производить перерасчет веса корабля при запуске – из-за того, что у нее всегда наготове был камень за пазухой. Большинство были единодушны в том, что, будь она русской, она бы ни за что не прошла предполетных тестов на психологическую совместимость.

За три месяца пребывания на МКС Коля притерпелся к Сейбл, они неплохо ладили – возможно, потому, что были в психологическом плане полными противоположностями. Николай был действующим офицером военно-воздушных сил, в Москве у него жила семья. Для него полет в космос был работой, им руководили верность семье и долг перед родиной, и он был доволен тем, что его карьера развивается именно так. Коля отлично видел яростные, жгучие амбиции Сейбл, которые она могла удовлетворить, только достигнув пика своей профессии, то есть получив под командование лунную базу «Клавиус», а возможно – добившись включения в состав экспедиции на Марс. Вероятно, Сейбл не видела в Коле конкурента, способного помешать осуществлению ее планов.

И все же он успел понять, что ее стоит опасаться. И вот теперь, в этой нелепой и пугающей ситуации, Николай ждал, что она того и гляди взорвется.

Муса хлопнул в ладоши, чтобы привлечь внимание товарищей.

– Думаю, вам не надо объяснять, что прямо сейчас мы на посадку не пойдем. Нам не следует впадать в панику. В былые времена советские космонавты должны были выходить на связь с центром управления полетом всего на двадцать минут за время девяностоминутного витка, поэтому «Союз» был сконструирован так, что мог функционировать совершенно независимо…

– Может быть, это не наша вина, – прервала его Сейбл. – Что, если что-то случилось на Земле?

Муса поморщился.

– Из-за чего могла бы выйти из строя целая цепочка наземных станций?

– Из-за войны, – ответил Коля. Муса решительно проговорил:

– Подобные рассуждения бесполезны. Со временем, что бы то ни было, Земля восстановит контакт с нами, и мы вернемся к выполнению плана полета. Нам нужно только подождать. А пока у нас хватит работы.

Он опустил руку и пошарил под креслом в поисках программы работы на орбите.

«Он прав, – думал Коля. – Небольшой корабль не будет сам собой управлять, а если придется пробыть на орбите на протяжении еще одного витка – а может быть, двух или трех, то экипажу надо помогать кораблю».

Нужное ли давление в отсеке? Правильные ли параметры у газовой смеси? Верно ли корабль совершал вращение вокруг собственной оси, чтобы солнечные батареи ловили лучи солнца? Обо всем этом следовало заботиться.

Вскоре все трое приступили к знакомой и в некотором роде успокаивающей последовательности проверок.

«Будто возможно управлять судьбой», – подумал Коля.

Но на самом деле все изменилось, и от этого факта нельзя было отмахнуться.

«Союз» снова плыл к тени планеты. Коля смотрел и смотрел в иллюминатор, выискивая оранжево-желтое сияние больших городов. Он искал утешения и поддержки. Но земля была темной – ни огонька.

9 Парадокс

Джоша заинтриговала эта женщина из будущего – если она вправду была из будущего! Лицо Бисезы было выразительным, правильным. Хорошенькой назвать ее было трудно – крупный нос, немного тяжеловатый подбородок, но при этом – яркие, ясные глаза, густые, коротко остриженные волосы. Она излучала силу – и даже физическую силу, и прежде ничего подобного Джош ни в одной из женщин не замечал: столкнувшись с такой непредсказуемой ситуацией, она вела себя уверенно, хоть почти валилась с ног от усталости.

Весь вечер он таскался за ней по пятам, как щенок.

День получился долгим – самым долгим в ее жизни, как призналась Бисеза, даже при том, что несколько часов подевались неведомо куда. Капитан Гроув посоветовал гостям поесть и отдохнуть, но они уверили его в том, что до отдыха им следует кое-что сделать. Абдыкадыр хотел навестить Кейси, другого пилота. И еще он хотел вернуться к машине, которую они ласково называли «Пташкой».

– Я должен стереть электронные банки памяти, – сказал он. – Там есть важные сведения – в особенности касательно авионики…

Джош был зачарован этим разговором об умных машинах, он представлял себе воздух, наполненный невидимыми телеграфными проводами, по которым то и дело передаются таинственные и важные послания. Гроув решил удовлетворить их просьбу.

– Не вижу никакого особого вреда в том, что разрешу вам уничтожить что-то такое, в чем я все равно ничего не понимаю, – сухо проговорил он. – Кроме того, вы утверждаете, что это ваш долг, уоррент-офицер. Я это уважаю. Время и пространство тают, как ириски, но долг остается долгом.

Бисеза, со своей стороны, хотела пройтись по маршруту полета вертолета до его падения.

– Нас подстрелили, – объяснила она. – Думаю, это случилось сразу же после того, как мы заметили, что солнце пляшет по небу. Поэтому… понимаете? Если мы каким-то образом что-то пересекли, какой-то барьер во времени, то тот, кто в нас стрелял, должен теперь тоже находиться по эту сторону…

Гроув полагал, что с этой вылазкой лучше подождать до утра, поскольку видел, как и Джош, что Бисеза жутко устала. Но Бисеза не желала и слушать об отдыхе – казалось, остановка означала, что она смирится, примет непонятную реальность случившегося. Поэтому Гроув дал «добро» на проведение разведки. Джош еще сильнее зауважал капитана за проявление понимания и сочувствия; Гроув понимал в происходящем не больше других, но явно пытался по-человечески реагировать на странных незнакомцев, в буквальном смысле слова свалившихся с неба в его владения.

В разведку вместе с Бисезой отправились Джош и Редди – оба настояли на том, что будут ее сопровождать, – а также небольшая группа солдат под номинальным командованием рядового Джорди Бэтсона. Он, похоже, в этот день успел произвести настолько хорошее впечатление на капитана Гроува, что пошел на повышение.

К тому времени, когда они вышли за стены форта, уже было довольно темно. Солдаты несли керосиновые фонари и горящие факелы. Пошли прямо на восток от места падения вертолета. По расчетам Бисезы, пройти нужно было не больше мили.

Огни форта мало-помалу исчезали вдали, отряд окутали сумерки пограничной территории, огромной и пустой. Но со всех сторон на горизонте Джош видел валы плотных черных туч.

Он быстро шагал рядом с Бисезой.

– Если это правда…

– Что именно?

– Эта история с перемещением во времени… Вы и эти существа, обезьянолюди, – как вы думаете, как это могло случиться?

– Понятия не имею. И даже не знаю, что бы я предпочла – стать отверженной во времени или жертвой ядерной войны. Между прочим, – резко проговорила она, – откуда вы знаете, что вы – не отверженные?

У Джоша екнуло сердце.

– Я об этом еще не задумывался. Знаете, мне даже с трудом верится, что я веду с вами этот разговор! Если бы вы мне сегодня утром сказали, что ближе к вечеру я увижу летающую машину, да настолько мощную, что внутри ее могут сидеть люди, что эти люди объявят, что они из будущего и живут на сто пятьдесят лет впереди нас, я бы решил, что вы сумасшедшая!

– Но если это правда, – напористо проговорил Редди, бегущий рядом с ними трусцой (он хорошей формой не отличался, поэтому тяжело дышал), – если это правда, то вы столько всего знаете, столько всего можете нам рассказать! Ведь наше будущее – это ваше прошлое.

Бисеза покачала головой.

– Я видела слишком много кинофильмов. Вы никогда не слышали о хронологической защите?

Джоша ее вопрос обескуражил, как и Редди. Бисеза продолжала:

– Вы, наверное, даже не знаете, что такое кинофильм, а уж тем более – «Терминатор»… Понимаете… Некоторые считают, что если вернуться в прошлое и что-то изменить, чтобы перестало существовать то будущее, из которого ты прибыл, то ты можешь вызвать величайшую катастрофу.

– Не понимаю, – признался Джош.

– Допустим, я вам расскажу, где сейчас, в тысяча восемьсот восемьдесят пятом году, живет моя прапрапрабабушка. А вы пойдете к ней и пристрелите ее.

– Зачем мне это делать?!

– Это я просто так сказала. Но если бы вы это сделали, я бы никогда не появилась на свет и не смогла бы вернуться, чтобы рассказать вам про мою прапрапрабабушку, и тогда вы бы ее не пристрелили. В таком случае…

– Это логический парадокс, – на бегу выпалил Редди. – Просто потрясающе! А если мы пообещаем не убивать вашу прапрапрабабусю, вы нам что-нибудь про нас расскажете?

Джош укоризненно проговорил:

– Откуда она могла даже хоть что-то слышать про нас, Редди?

Редди задумчиво отозвался:

– Знаешь, у меня такое чувство, что что-то она про нас таки слышала – про меня, по крайней мере. Когда тебя узнают в лицо, ты это понимаешь!

Но Бисеза больше ничего не сказала.

Все быстрее сгущалась темнота, на небе загорелись мириады звезд. Маленький отряд сбился потеснее. Солдаты, до того обменивавшиеся прибаутками, притихли и шли, высоко подняв фонари.

«Идем в неизвестность», – подумал Джош.

И дело было не только в том, что они не могли знать, с кем могли встретиться, и вообще – куда направляются. Они не могли быть даже уверены в том, когда найдут самих себя… Он подумал, что все остальные тоже испытали облегчение, когда миновали невысокий холм и вышли на каменистую равнину, залитую холодным светом поднимающейся в небо Луны в первой четверти. Однако воздух был странным, неспокойным, а цвет Луны – непривычным, желто-оранжевым.

– Здесь, – неожиданно проговорила Бисеза. Подойдя поближе, Джош увидел, что земля рыхлая и сырая, словно ее недавно копали.

– Это стрелковый окоп, – объявил Редди, спрыгнул в яму и вытащил оттуда кусок металлической трубы, вроде дренажной. – А вот это и есть то самое страшное оружие, которым вас сшибли с неба?

– Это РПГ – ручной противотанковый гранатомет, – ответила Бисеза и указала на восток. – Там стояла деревня. Всего в ста метрах, не больше.

Солдаты подняли фонари. Никакой деревни не оказалось и в помине – до самого горизонта тянулась каменистая равнина.

– Может быть, где-то здесь поблизости – граница, – взволнованно выдохнула Бисеза. – Граница во времени. Какая странная мысль. Что с нами происходит? – Она запрокинула голову и посмотрела на Луну. – О… И «Клавиуса» нет.

Джош встал с ней рядом.

– Клавиуса?

– Я про базу «Клавиус». – Она показала на Луну. – Она построена внутри большого старого кратера на южном нагорье.

Джош вытаращил глаза.

– У вас есть города на Луне? – Она улыбнулась.

– Я бы не назвала это городом. Но свет от базы виден, она выглядит так, будто к полумесяцу прилипла звездочка. А теперь ее нет. Это даже не моя Луна. Наша экспедиция находится на Марсе, вторая – на пути туда или была на пути. Что же с ними могло случиться…

Тут кто-то выразительно ругнулся. Один из солдат осматривал дно ямы и вот теперь вылез оттуда с чем-то, похожим на кусок мяса, с которого еще капала кровь. Мясо противно воняло.

– Предплечье человека, – оторопело выговорил Редди, отвернулся, и его начало рвать.

Джош сказал:

– Мне кажется, тут потрудилась большая кошка… Судя по всему, тот, кто вас атаковал, недолго наслаждался победой.

– Наверное, он был так же потерян, как я.

– Да. И извините Редди. У него желудок не привык к таким зрелищам.

– Точно. И он никогда к такому не привыкнет.

Джош внимательно посмотрел на женщину. Ее глаза отражали свет Луны, выражение лица было отстраненно-равнодушным.

– О чем вы говорите?

– Он прав. Я знаю, кто он такой. Ведь вы Редьярд Киплинг, верно? Редьярд, будьте вы неладны, Киплинг. Боже мой, что же это за день такой?

Редди не отозвался. Он стоял на коленях, его тошнило, и его подбородок был залит желчью.

В это мгновение земля содрогнулась, повсюду поднялись маленькие облачка пыли, словно под ногами у множества людей. И пошел дождь из густых черных туч, заслонивших пустой лик Луны.

Загрузка...