Примечания

1

Печатается по изд.: Азимов А. Ночь, которая умирает: Пер. с англ. М.: "Молодая гвардия", 1965 (Смена, 1965, № 10), с испр. — Пер. изд.: Asimov I. Nine tomorrows.- New York: Garden City, 1959.

2

Предлагаемый вниманию читателя рассказ написан в 1956 г., когда еще не были уточнены периоды вращения Меркурия вокруг своей оси и его обращения вокруг Солнца, позже стало известно, что каждая часть поверхности планеты в тот или иной момент времени освещается Солнцем. — Прим. перев.

3

Пер. изд.: Anderson P. The Pirate: в сб. Anderson P. Homeward and Beyond.- New York: Doubleday and Company, Inc., 1975. Перевод на русский язык, «Мир», 1988.

4

Печатается по изд.: Прокоп Г. Смерть «бессмертных»: Пер. с нем.: Природа и человек (1982, № 7, 8), с испр. — Пер. изд.: Prokop G. Der Tod der Unsterblichen: в сб. Prokop G. Wer stiehit schon Unterschenkel? — Berlin: Verlag Das Neue Berlin, 1978.

© перевод на русский язык, "Природа и человек", 1982.

© Verlag Das Neue Berlin, Berlin. 1977

5

Печатается по изд.: Танака К. Погоня: Пер. с яп. — Азия и Африка сегодня (1981, № 9-10), с испр. — Пер. изд.: Tanaka Koji. Kimi wa emban о mita ka?: в сб. Tanaka Koji. Kimi wa emban о mita ka? — Tokyo: Kadokawa shoten, 1976.

© Koji Tanaka. Перевод на русский язык, "Азия и Африка сегодня", 1981.

6

Апато — многоквартирные дома стандартной постройки.

7

Пер. изд.: Delaney J. H. A Slip of the Mind.- Analog, CIV (February 1984).

© 1984 by Davis Publications, Inc.

© перевод на русский язык, «Мир», 1988.

8

Большое жюри — в США коллегия присяжных, решающая вопрос о подсудности данного дела. — Здесь и далее примечания переводчика.

9

«Порок» — так в США в разговорное речи называют отряд полиции, занимающийся борьбой с незаконной торговлей спиртными напитками, проституцией и т. п.

10

Сельскохозяйственные рабочие, незаконно приехавшие или доставленные из Мексики в США.

11

Имеется в виду латинское видовое обозначение шимпанзе — Pan troglodytes.

12

Пер. изд.: Boulle P. Le poids d'un sonnet: сб" Boulle P. Lescontes de l'absurde.- Paris: Juillard, 1953.

© перевод на русский язык, «Мир», 1988.

13

Пер. изд.: Silverberg R. Solitery: в сб. Silverberg R. Worlds Beyond.- New York: Dell Books, 1965.

© перевод на русский язык, «Мир», 1988.

14

Печатается по изд.: Фиалковский К. Разновидность homo sapiens: Пер. с польск. — М.: "Молодая гвардия", 1986 (Искатель, № 6), с испр. Пер. изд.: Fialkowski К. Gatunek homo sapiens: в сб. Fialkowski К. Kosmodrom.- Warszawa: Iskry, 1976.

© перевод на русский язык, "Молодая гвардия", 1986.

15

Реконнессанс (от фр. reconnaitre) — узнавание, осмотр, обследование, разведка, рекогносцировка.

16

Пер. изд.: Westlake D. Death in the Asteroid.- Astounding Science Fiction (december 1960).

© перевод на русский язык, «Мир», 1988.

17

Пер. изд.: Krohn R. Der Haltepunkt: в сб. Krohn R. Begegnung im Nebel.- Berlin: Verlag Das Neue Berlin, 1985.

© Verlag Das Neue Berlin, Berlin, 1985

© перевод на русский язык, «Мир», 1988.

18

Пер. из: Vance J. Coup de grace: в сб. Vance J. The many worlds of Magnus Rudolf.- New York: 1966.

© перевод на русский язык, «Мир», 1988.

19

Пер. изд.: Klabal R. Kde mate mrtvolu, vy chytraku?: Stalo se zitra.- Praha, Svoboda, 1984.

© перевод на русский язык, «Мир», 1988.

20

Пер. изд.: Ruse G. A. Jolly Roger.- Analog (September 1981).

© 1981 by Davis Publications, Inc.

© перевод на русский язык, «Мир», 1988.

21

Пер. изд.: Douay D. Cochise d'AméNord Dix: в сб. Douay D. Le monde est un theatre.- Paris: Denoel, 1982.

© by Editions Denoel

© перевод на русский язык, «Мир», 1988.

22

Фурии — в римской мифологии богини мести и угрызений совести, наказывающие человека за совершенные грехи. Они отождествляются с эриниями в греческой мифологии. Героя греческой мифологии Ореста эринии преследуют за убийство матери.

23

От английского escape — бежать, спастись. Эскапизм — стремление уйти от действительности в мир иллюзий.

Загрузка...