Джонатан Свифт. «Путешествие Гулливера».
Побочка – побочный эффект (жарг.).
ОТИЗ – отдел труда и заработной платы.
ОТК – отдел трудового контроля.
Монотония – нервное заболевание, при котором человек под действием постоянно повторяющихся звуков или событий засыпает.
Б. Акунин.
Малятки – малыши (укр.).
Кессонка – кессонная болезнь. Случается у водолазов и моряков-подводников при резком всплытии (погружении).
Зеленомордый – «Маска» в исполнении Джима Керри.
Метать фарш – блевать (жарг.).
Перефразированное известное выражение Сократа: «Я знаю, что ничего не знаю, но другие и этого не знают».
Слова Микки из фильма «Большой куш» Г. Ричи.
Слова мишки из фильма «Варвара-краса, длинная коса» А. Роу.
Правило – в данном случае кол.
Шрэк – голливудский зеленомордый урод. Что у них там другого цвета не бывает? Или это реклама валюты?
Мистер Серый – мистер Грей из «Ловца снов» Стивена Кинга. Вот она истинная причина спасения Земли, а вовсе не гомосексуальный акт мистера Грея с мистером Дадицом.
У тибетских монахов есть такое упражнение: сидя на льду замерзшего озера, они разогревают энергией свои тела и сушат простыни, отполосканные в проруби.
Софт – программное обеспечение.
Локалка – локальная сеть компьютеров, а не чрезмерное лакание водки или самогона.
Себастьян Пирейра – негодяй и пират Негоро из «Пятнадцатилетнего капитана» Ж. Верна.
Здесь уже следует вмешаться: согласно милицейскому протоколу от 14 ноября 2010 года за номером 1789, «на место происшествия прибыло четыре экипажа». То есть не более шестнадцати человек, если считать еще милиционеров срочной службы, которые и вызвали подкрепление, всего – 19 человек. Вот так – ври, да не завирайся. Кроме того, о применении газа в протоколе – ни слова.
Немец – немой (русск.)
Трымай – держи (укр.)
Оселедец – клок волос на лысой башке, за которую хохлы и получили свою кличку. Кацап (если кто не знает) – ответная погремуха русских за бороду, как цап (козел).
Серьгу в левом ухе носили единственные сыновья в семье, если у них были сестры. Единственный ребенок в семье носил серьги в обоих ушах. Это чтобы при выборе казаков на опасное задание, сразу ясно было – нет серег, значит, братья-сестры есть. При команде – равняйсь – сразу видно.
Поболтать за семечками – несерьезный разговор (жарг.).
Иггдрасиль – мировое дерево в германо-скандинавской мифологии – исполинский ясень (или тис), в виде которого скандинавы представляли себе вселенную.
Второй, потому что от первого растет.
Если эльф долго так просидит, больше трех суток, возврата нет, не захочет в человеческое состояние возвращаться. Но, слившись с деревом, может иногда говорить или вместе с деревом двигаться – отсюда истории о живых деревьях – энтах. Так они и сгинули – стали лесом.
Лошади и собаки чуют лесных стражей, могут предупредить.
«Убить Билла». К. Тарантино «Кунфу панда». М. Осборн, Д. Стивенсон.
Халк – зеленомордый голливудский урод из одноименного фильма (см. сноску про Шрэка).
А. Данте.
Сустуга – застежка плаща.