Глава 3

Киф смеялся, пока все остальные кричали и молотили руками, когда они резко падали в океан.

— Ничего себе, прямо как младенцы. Не волнуйтесь, Фостер справится.

Его уверенность растопила туман в голове Софи… позволив ей достаточно сфокусироваться на энергии, текущей по ее венам вместе с адреналином. Она вытолкнула силу из своего разума, и гром расколол небо, послав их в пустоту.

Когда они плыли в темноте, Софи представляла картинку Флоренции, которую она видела: Мраморные церкви. Красные крыши. Золотая река красочных зданий.

Она сконцентрировала внимание на своем любимом ориентире: Собор Санта-Марии дель Фиоре2. Гром снова раздался, разрубив черноту ослепительным светом.

Они выскользнули через пылающую трещину и упали на переполненный внутренний двор, врезавшись в мраморную стену кучей малой.

— Тебе все еще нужно поработать над приземлениями, — простонал Киф, когда выбирался из-под Фитца.

Софи была более сосредоточена на боли в ее голове, когда сотни голосов впились в ее разум. Людские мысли расходились как радиоволны даже с ее непроницаемой блокировкой. К счастью она научилась, как оградить разум, представив невидимый барьер вокруг ее головы.

Фитц потер свои виски, ясно делая ту же самую вещь, и утомленно улыбаясь ей, но она отказалась улыбаться в ответ. Теперь они потерялись в Запретном Городе, и это все была его вина.

— Тут странно пахнет, — сказала Биана.

— Вероятно, человеческие загрязнения, — пояснил Фитц. — Но я не помню настолько сильный запах.

— Я тоже, — сказала Софи. Воздух чувствовался густым и с причудливым запахом карамели. Совсем не то, что она ожидала на земле пасты и чеснока.

— Итак, мы действительно невидимые? — спросил Декс, наблюдая за толпой людей, огибавшей их. — Или им больше интересна та куполообразная штука. — Он указал на знаменитый собор Дуомо через двор.

— Вероятно и то, и то. — Фитц вытащил маленький черный шар из своего ранца. — Папа дал мне темнитель, чтобы помочь нам спрятаться.

Устройство, искривляющее свет и звук в ограниченном радиусе, чтобы спрятать что-то внутри.

— Ты серьезно? — спросила Биана. — Тогда какой был смысл в этих уродливых костюмах?

— Это называется быть осторожными, — сказал ей Фитц.

— Плюс, я — Бэтмен! — добавил Киф. — Но, пожалуй, сниму куртку. Почему здесь так жарко?

— Слишком много людей, недостаточно деревьев, — сказал Фитц, когда снял свой шарф и пальто, оставшись в довольно обтягивающей синей футболке.

Биана сбросила свою толстовку, показав футболку с желтой мишенью.

— Мне понравились только несколько девушек оттуда, — сказала ей Софи, указывая на групповое изображение Людей Иск. — Даже если у них супер странные волосы.

— Мм, там парень, у которого синий мех на всем теле, а ты сосредоточилась на волосах девочек? — спросил Киф. — И эй, желтая футболка у когтистого чувака может быть такой же обтягивающей как у Фитца!

— Ревнуешь? — спросил Фитц, потягиваясь и показывая довольно внушительные мышцы.

— Разве мы не должны попытаться выяснить, куда нам идти? — спросил Декс, запихивая толстовку в свой ранец и прижимая тонкие руки к груди.

— Вероятно, — согласился Киф. — Но сначала… что это? — Он указал семью, поедающую банальное мороженое. — Не важно что это, я это хочу!

— Думаю, это джелато3, - сказала ему Софи. — И забудь.

— На самом деле, думаю, что идея-то хорошая, — сказал Фитц.

Киф наклонился ближе к Софи.

— На случай, если ты решишь спросить… именно поэтому он мой лучший друг.

Софи вздохнула.

— Даже если бы у нас было на это время, как ты планируешь заплатить за него?

Ее друзья привыкли покупать все через свой фонд рождения… через специальный счет, созданные при их рождении, с большим количеством денег, чем они когда-либо могли использовать за всю свою жизнь. Но фонд был бесполезен за пределами Потерянных Городов.

— Разве эта штука не сработает? — спросил Декс, вытаскивая комок мятой цветной бумаги. — Я хранил это с тех пор, когда мы были в другом Запретном Городе после нашего похищения.

В Париже и Флоренции действительно была одна валюта, но…

— У нас нет времени на джелато! — сказала Софи.

Киф закинул руку ей на плечо.

— Фостер, Фостер, Фостер. Поживем немного.

— Ты знаешь, он будет продолжать настаивать до тех пор, пока не получит то, что хочет, верно? — спросила Биана.

— Лааааадно, — пробормотала Софи. — Давай деньги. Я сейчас вернусь.

— Мы пойдем с тобой, — сказал Декс.

— Хм. Мне нужно стать видимой, чтобы что-нибудь купить. А вместе мы слишком заметны.

— Но мы в костюмах! — поспорила Биана.

— Да, вы, ребята, все равно выделяетесь. Я имею в виду… посмотрите на себя, вы выглядите как модели.

— Погоди, Фостер говорит, что думает, что мы клевые? — спросил Киф.

— Думаю, что так. — И огромная улыбка появилась на лице Декса, показывая ямочки на щеках, заставляя его практически сиять.

Софи попыталась отрицать это, но правда состояла в том, что эльфы были симпатичнее людей. Даже Декс с его грязными земляничными светлыми волосами был в десять раз милее любого человеческого мальчика его возраста.

— Я просто говорю, что вы все равно привлекаете внимание, — сказала Софи. — Тем более, что вы не говорите на итальянском языке.

Она указала на двух разговаривающих художников портретистов, сидящих в тени Дуомо и размахивающих руками. Как Полиглот, Софи могла сказать, что они обсуждали свои любимые футбольные команды. Но все ее друзья говорили только на Просвещенном Языке эльфов. Фитц знал немного английский язык с того времени, как он искал ее, но это не слишком далеко заведет его в Италии.

— Софи права. Чем меньше мы светимся, тем лучше, но я пойду с ней. — Фитц вручил Кифу темнитель и забрал деньги у Декса. — Никто не ходит в одиночку.

— Хорошо. — Софи все еще сердилась на него, но также они должны были поговорить.

— Не могу поверить, что мы напрасно тратим на это время, — сказала она, когда Фитц последовал за ней через толпу туристов. Было настолько странно видеть седые волосы, морщины, очки и трости после такого большого количества времени среди нестареющих эльфов.

— Я понимаю, что мы в опасности, — сказал Фитц. — Но вот почему я подумал, что это была хорошая идея. — Он поспешно придвинулся ближе, понизив голос, когда они проходили мимо группы девушек, строящих ему глазки. — Я имею в виду… ты не беспокоишься о том, как все они держатся? Биана, похоже, очень нервничает, разве нет? И Киф еле держится. Я уверен, что Декс должно быть тоже не в себе. Так что если мороженое сделает их счастливыми, тебе не кажется, что это того стоит?

— Думаю, я не подумала об этом, — призналась она. — Но, тем не менее, у нас было бы больше времени для таких вещей как джелато, если бы ты сказал мне, в чем состояли инструкции Черного Лебедя, прежде чем мы ушли, и позволил мне поработать над решением загадки.

— Знаю. Прости. Я не пытаюсь свести тебя с ума. Я боялся, что ты улизнешь без нас, если я расскажу тебе.

Эта мысль приходила ей в голову… пару раз…

— Я просто хочу, чтобы вы все были в безопасности, — пробормотала она.

— Знаю. Так поступаю и я. Но все равно мы оба делаем все хуже. Так почему бы нам не прекратить пытаться делать все самим и не начать работать как команда?

Он протянул руку, и Софи нехотя пожала ее, чувствуя себя немного счастливой, когда глазеющие девочки ахнули.

Ее улыбка исчезла, когда она вспомнила другую тему, которую они должны были обсудить.

— Так, хм… если мы действительно собираемся быть командой, разве ты не думаешь, что должен сказать мне, что увидел в моем уме?

— Я не увидел столько, сколько ты думаешь, — сказал Фитц аккуратно, — И во всяком случае я не смог понять часть.

— Что это означает?

— Трудно объяснить. Я оказался в том сумасшедшем месте, которое мистер Форкл назвал твоим эмоциональным центром. Теперь я понимаю, почему Киф всегда говорит о том, насколько интенсивны твои эмоции. Там было супер подавляюще.

— И ты был там, когда мистер Форкл сказал, «Запомни это место. Оно может тебе понадобиться»?

Фитц кивнул.

— И все же он не сказал почему.

— Конечно нет. — Таким был мистер Форкл. Он был единственным членом Черного Лебедя, с которым она виделась лично, но она все еще ничего не знала о нем. Даже его имя было поддельным, оно принадлежало той личности, которую он создал, чтобы замаскировать себя в качестве ее ближайшего соседа.

Она еще хотела спросить Фитца, но увидела небольшую джелатерию в конце аллеи.

— Думаешь, мы должны спросить владелицу магазина, знает ли она о Пути Привилегированных? — спросил Фитц, когда они заглянули в окно.

— Сомневаюсь, что она знает, — сказала Софи. — Но попытка не пытка.

Ее рот наполнился слюной, когда они пробрались внутрь и начали изучать блестящие ящики с насыпями красочных шариков мороженого. Каждый вкус выглядел восхитительным, поэтому Софи послушала совет владелицы и заказала пять чашек дынного.

— Ладно, я не знаю, что это, — сказал Фитц, когда взял складную ложку и погрузил ее в массу, — но это может быть лучше меллоумелт.

Софи не была уверена, сможет ли что-нибудь переплюнуть клейкий пирог-печенье, который делали эльфы… но джелато было очень близко к тому пирогу.

— Вы не могли бы сказать, что называется Путем Привилегированных? — спросил Фитц владелицу магазина, его акцент был еще более явным, когда он говорил на английском.

Когда хозяйка магазина не ответила, Софи повторила его вопрос на итальянском, добавив:

— Это для школьного задания. Наши учителя устроили нам охоту за подсказками, и это один из ключей к разгадке, который они нам дали.

— Могу поспорить, что учитель хочет, чтобы вы научились всему самостоятельно, а не чтобы взрослые сделали за вас всю работу, — сказала владелица магазина, грозя им пальцем. — Но вы, по крайней мере, обратились ко мне на моем языке, и я скажу вам, что учитель, скорее всего, имел в виду Коридор Вазари4.

Как только женщина произнесла название, дюжина различных фактов, всплыли в памяти Софи. Коридор Вазари был историческим проходом, который Медичи5 построили между их дворцами, таким образом, они могли передвигаться через город, без надобности находиться среди людей.

— Вы можете сказать нам, как туда добраться? — спросила Софи, расплачиваясь за их джелато, когда Фитц взял стаканчики для Кифа, Декса и Бианы.

— Один из входов находится через реку Арно, недалеко от гротов у Палаццо Питти, — сказала ей хозяйка магазина. — Другой — у галереи Уффици6. Но нет смысла куда-либо ходить. Все достопримечательности сегодня закрыты из-за пожара.

Сладкий аромат дыни скис на языке Софи.

— Из-за пожара?

— Вчера поздно вечером, в Палаццо Веккьо. Это разбивает мое сердце. Драгоценная история потеряла все из-за какого-то эгоистичного поджигателя.


Загрузка...