Глава 8

Лурелла


— Извини, — сказала Лурелла, сочувственно поморщившись, когда Гарран потёр ушибленную голень.

— Ты не виновата, — сказал он, смеясь. — Мэри Сью предупредила, что никаких прикосновений.

Гарран задумчиво уставился на её чёрные туфли.

— В чём дело? — спросила она.

— Просто… ты, очевидно, знаешь много сверхъестественных существ в городе. Почему до сих пор не попытался снять проклятие?

Лурелла вздохнула и уставилась в окно, наблюдая за проносящейся мимо ночной жизнью города.

— Да, вопрос на миллион долларов. — Она снова перевела взгляд на Гаррана. Ещё никогда Лурелла не встречала такого красивого мужчину, который не был бы эгоистичным ослом. Либо Гарран фантастический актёр — во что она не хотела верить, и даже не была уверена, что сможет — либо он один из самых милых и заботливых парней, которых ей доводилось встречать. — Не знаю.

— Кто проклял тебя? — спросил Гарран. Лурелла резко вдохнула. Гарран озабоченно нахмурился. — Извини, ты не обязана отвечать.

— Нет, всё в порядке, — ответила Лурелла. — Мой… бывший парень — колдун и наложил проклятие на туфли. Он знал, что эта пара моя любимая.

— Ну и придурок, — сказал Гарран. — Не могу поверить, что кто-то может поступить так мелко и мстительно.

— Да, но ты не встречался с Эриком, — сказала она, обняв себя, как будто замёрзла. — Когда мы начали встречаться, он казался таким добропорядочным. Но со временем, эта маска начала сползать, показывая, что он контролирующий мудак. — Лурелла задумчиво посмотрела на Гаррана. — Думаю, по большей части, поэтому я не стала снимать проклятье, посчитала это как благословение. Ну, то есть, у меня не срослось на любовном плане, так что какая разница, если убегу от своего, так называемого, суженого?

Гарран попытался скрыть боль в глазах, но ему это почти не удалось. Прежде чем она успела извиниться, он произнёс:

— Извини, но мне кажется, что ты ещё не готова расстаться с проклятьем.

Лурелла открыла было рот, чтобы возразить, но тут же закрыла его. Гарран не ошибся. Она буквально таскала с собой багаж. Лурелла была готова принять проклятие, потому что снять его означало, по крайней мере, теоретически, стать вновь доступной для новых страданий.

Такси замедлило ход и остановилось перед небольшим многоквартирным домом. Лурелла повернулась к Гаррану.

— Не выключайте счётчик. Вернусь через минуту. Может, поищешь, где найти тушёных мидий?

— Хорошая мысль, — сказал Гарран. — Если понадобится, я сам заеду в круглосуточный продуктовый магазин и пропарю их.

— Попробуй у «Макналти». Там кухней заправляет полукровка вампир, и работает он только по ночам.

— Хорошо.

Лурелла бросилась в квартиру своего друга Тоби. Она ещё не закончила стучать, когда дверь распахнулась, и он протянул ей потускневший инструмент.

— Вижу, ты получил моё сообщение, — вместо приветствия сказала она.

— Да. Тише, ребёнок спит.

— Извини, — сказала она тише.

— Всё хорошо. Надеюсь, инструмент поможет.

Дверь захлопнулась, и Лурелла бросилась к такси, вспомнив, что Мэри Сью торопится. Гарран улыбнулся ей, когда она села и торжествующе помахала тромбоном.

— Круто, — сказал Гарран. — У меня хорошие новости. В «Макналти» сказали, что они могут достать мидий, но на это уйдёт час.

— Тогда давай пока заедем за ледяной скульптурой к моей подруге-ведьме, — предложила Лурелла.

— Окей.

Такси отвезло их через весь город в жилой район, и ехали мимо тёмных домов, пока не наткнулись на тот, в котором ещё горел яркий свет. Гарран взглянул на Луреллу, когда такси остановилось перед двухэтажным зданием в колониальном стиле.

— Ты ей уж звонила?

— Нет, это бесполезно — обычно она ставит телефон на беззвучный режим.

Гарран и Лурелла вышли из такси, сказав таксисту, что ненадолго. Таксист, рыжеволосый лепрекон, казалось, не возражал — счётчик работал, и деньги капали.

Лурелла направилась к открытой двери гаража, а не к парадному входу. Они обошли кустарник и увидели женщину средних лет, которая наносила последние штрихи картине. Её кисти окунались в краски и летели к холсту.

— Дана? — позвала Лурелла.

— Что? — Ведьма резко обернулась, прищурив глаза за толстыми стёклами очков. — Лурелла? Я думала, ты сегодня выступаешь на битве.

— Была, но кое-что случилось, — ответила Лурелла, бросив взгляд на Гаррана.

— Оу, понятно, — со смешком сказала Дана, пробегая глазами вверх и вниз по Гаррану. — Думаю, я тоже позволю себе отвлечься.

Гарран покраснел, отчего Лурелла хохотнула.

— Ладно, только не смущай беднягу. Слушай, у меня нет времени объяснять, но мне отчаянно нужны твои навыки криомантии.

— Да? — Дана подозрительно прищурилась. — Хочешь, чтобы я отморозила этому засранцу Эрику яйца?

— Нет, — ответила Лурелла. — Ну, часть меня хочет, но я пытаюсь забыть Эрика. — Она заметила одобрительный кивок Гаррана. — Мне очень нужна ледяная скульптура козла. И нужна в течение часа.

— Обычно я не беру срочные заказы, — сказала Дана, потирая подбородок. — Но, пожалуй, сделаю исключение. Твой парень — оборотень-волк, да? Видно по его ауре.

Лурелла начала было говорить, что Гарран не её парень, но Гарран перебил её.

— Я волк-оборотень, мэм.

— Хорошо, — ответила Дана. — Пошлите за мной.

Она вывела их из гаража на задний двор и указала на дерево, где сидела белка, чьи тёмные глаза-бусинки, казалось, сверкали вызовом.

— Эта козявка устроила дупло в стене рядом с моей спальней. Она сводит меня с ума писком. Если сможешь поймать её, волчонок, тогда ледяная скульптура твоя.

Гарран посмотрел на белку, стиснув зубы.

— Сейчас.

Он в мгновение ока перекинулся в волчье обличье, одежда растаяла под мехом. Лурелла находила его благородным даже в теле волка. Гарран уставился на мохнатую морду, прежде чем прыгнуть на низко свисающую ветку. Она сильно прогнулась под его весом. Пока Гарран взбирался на дерево, царапая кору в поисках опоры.

— Это закончится плохо, — сказала Лурелла, прикрывая рот рукой.

— Ага, — хихикнула Дана. — Но на это будет интересно посмотреть. Эта белка — умный паразит.

Гарран запрыгнул на ветку, где сидела белка, которая, казалось, ничего не замечала и не обращала внимания, пока Гарран не оказался в паре футов. Затем развернулась и впилась зубами в волчью морду Гаррана.

Лурелла взвизгнула, когда Гарран упал с ветки на землю, всё ещё с белкой на носу. Белка спрыгнула и помчалась под сайдинг дома Даны.

— Идиот, — огрызнулась Дана. — Из-за тебя она спряталась в стене.

Лурелла посмотрела на Гаррана, который снова стоял в человеческом облике.

— Ты в порядке? — спросила она.

— Думаю, да, — сказал он. — Просто вышибло дух. Но как мы теперь добудем белку?

— Предоставь это мне, — подмигнув, сказала Лурелла.

Загрузка...