34


Саванна

Джексон ждал меня, когда я вышла из туалета.

— Готова? — Спросил он. Очевидно, он ждал уже некоторое время.

— Абсолютно. Давай отправимся на охоту на ведьм, — сказала я, собрав столько уверенности, сколько смогла.

Я не сказала ему о светящихся черных словах. Сэм согласилась позаботиться о двери кабинки, даже если ей придется снять ее с петель, поскольку мы не хотели, чтобы оборотни отпугнули кого-нибудь из спортзала из-за случайных светящихся магических угроз смертью в женском туалете.

Но это была только одна из моих проблем. Чтобы добраться до Мэджикс-Бенд, требовалось еще одно путешествие через портал, и при этой мысли мой желудок предложил вернуться в ванную и опорожнить свое содержимое.

— Ты привыкнешь к этому, — проворчал Джексон, когда я продолжила жаловаться.

Это было, как я и опасалась, ужасно — вращающаяся, кувыркающаяся серая масса, а потом внезапно мы оказались посреди музея. После доблестной демонстрации сдержанности и лишь небольшого рывка к дверям меня вырвало в кусты снаружи.

К счастью, остаток нашего путешествия мы проделали на такси. Никогда еще я так не ценила то, что у меня под ногами четыре колеса.

Мы проехали через очаровательный маленький городок, который заставил меня затосковать по дому и моей крестной, а затем направились по извилистой дороге через лес. Наконец наше такси остановилось напротив изолированного двухэтажного коттеджа, который выглядел так, словно был перенесен из другой эпохи. Синяя краска облупилась, а на крыше отсутствовало несколько деревянных досок.

— Вы уверены, что это тот адрес? — Спросила я водителя.

Он указал на свой телефон на приборной панели, который Уэйз открыл.

— Ты мне скажи.

— Есть только один способ выяснить. — Джексон выбрался из машины, и я последовала за ним.

Я приготовилась к покосившейся лачуге посреди зловещего, гниющего леса, в котором жила зловещая старуха, делавшая книги из содранной плоти своих жертв. У меня в голове был очень реальный образ этого.

— Знаешь, — размышляла я вслух, — почему-то это было не то, чего я ожидала.

Джексон открыл шаткую калитку в белом штакетнике, окружавшем собственность.

— Не позволяй фасаду ввести тебя в заблуждение. Держи ухо востро.

Его тело было напряженным и настороженным, как у хищника, крадущегося по вражеской территории. В том, как он двигался, было что-то совершенно завораживающее. Сила и грация. Я никогда раньше не ценила это по достоинству.

Я пыталась игнорировать свое магнетическое влечение к нему, пока мы шли по бетонной дорожке, пересекавшей заросший двор. Ступеньки заскрипели, когда я поднималась по две за раз, поглядывая на белое кресло-качалку на крыльце и горшки с травами, свисающие с перил.

Мое сердцебиение ускорилось.

Место было настолько непритязательным, что казалось почти зловещим. Здесь жило невероятно могущественное существо. Она была способна входить в сны и вызывать кошмары, но не было никаких признаков ее силы. Что-то было не совсем так.

Глубокое чувство тревоги поселилось у меня внутри, когда я подумала о Гензеле, Гретель и пряничном домике. С колотящимся сердцем я взяла медный молоток, привинченный к дверному косяку, и дважды постучала.

— Здесь ничего не происходит.

Эхо затихло вдали. И тут, как раз когда я собирался постучать снова, мой острый слух уловил слабый звук шагов, скользящих по скрипучим половицам. Я почувствовала, как Джексон напрягся, но прежде чем я успела заговорить, дверь распахнулась.

Впереди стояла женщина средних лет в халате. Ее лицо было накрашено, но тонкие, выкрашенные в рыжий цвет локоны растрепались вокруг головы.

— Я говорила тебе, Молли, я не… о! — удивленно сказала она, встретившись взглядом со мной, затем с Джексоном. — Вы не Молли. — Она подозрительно прищурилась и медленно шагнула за дверь. — Если вы что-то продаете, меня это не интересует.

Я вызывала в воображении всевозможные ужасающие образы С.Л. Деламона, и женщина, стоявшая передо мной, не была одной из них. Возможно, мы ошиблись адресом, или, возможно, человек, которого мы искали, переехал.

Я нацепила свою лучшую официантскую улыбку.

— Привет, мы ищем С.Л. Деламона. И мы ничего не продаем.

Женщина с любопытством посмотрела на меня, затем разглядела Джексона полностью.

— Ну, это я. Кто вы такие и чего вам нужно?

Я открыла рот, но Джексон сразу перешел к делу.

— Джексон Лоран, «Альфа Доксайда», а это Саванна Кейн. Мы хотим задать вам несколько вопросов о «Гримуаре ночных кошмаров». Мы знаем, что вы автор.

Она внимательно оглядела нас и поджала губы.

— Гримуар. Как странно. Я не вспоминала об этом много лет. Он у вас есть?

— К сожалению, нет. Именно поэтому мы здесь. Мы надеемся, что вы сможете помочь.

После долгой паузы она жестом пригласила нас войти. Мою кожу покалывало, но инстинкты подсказывали мне, что ее намерения были искренними, поэтому я вошла внутрь.

Все пространство покрывали обои в цветочек, а мебель была такой необычной и домашней, что я чуть не расхохоталась. Это было определенно не то, что я себе представляла.

Женщина пересекла гостиную и оглянулась через плечо.

— Могу я предложить вам лимонаду?

Джексон поджал губы, но я кивнула и улыбнулась.

— Конечно, это было бы здорово.

Она исчезла в другой комнате, и я прошептала Джексону:

— Будь милой.

Он свирепо посмотрел на меня и продолжил бдительно осматривать пространство, явно не доверяя ведьме. Это было справедливо. Она казалась не более угрожающей, чем моя тетя.… которая, справедливости ради, была производителем оружия, могла вызывать демонов и хранила Сферу Пожирания в своем шкафу.

Ведьма появилась через несколько минут, неся поднос и три стакана с нарисованными лимонами, и поставила их на кофейный столик в гостиной. Она взяла бокал и присела на подлокотник дивана, затем с любопытством посмотрела на Джексона.

— Скажи мне, что именно тебе нужно?

— Кто-то украл гримуар из Архивов Ордена и использует его, чтобы заманивать людей в ловушку в их снах. Мы надеемся, что, поскольку вы автор, вы, возможно, знаете, как мы можем помочь этим людям и положить этому конец. — Его голос был спокоен, но я чувствовала, что он на взводе.

Я передала ему лимонад. Он опустил глаза и неохотно взял его, едва заметно покачав головой. Ведьма, казалось, ничего не заметила.

— А! Так вот где оказалась эта чертова штука. У нее всегда был свой разум. — Она нахмурилась и сделала глоток лимонада, затем побарабанила по бокалу, казалось, погрузившись в раздумья. — Да, да, ваша ситуация звучит прискорбно, но, боюсь, я не имею ни малейшего представления, что делать. Видите ли, я не автор.

— Что? — Моя спина напряглась, и я поставила стакан на стол. — Мне показалось, вы сказали, что вы С.Л. Деламонт.

— Да, и, пожалуйста, зовите меня Соршей. Я написал эту вещь, но я не ее создатель.

Я почувствовала раздражение Джексона, когда он поставил свой нетронутый стакан лимонада на стол рядом с моим.

— Ты можешь объяснить? У нас мало времени.

Сорша подняла брови.

— Похоже, тебе тоже не хватает терпения, но я укушу. — Она встала и неторопливо подошла к книжной полке вдоль задней стены, водя пальцами по корешкам. — Шел 1992 год. Я была молода и экспериментировала со всеми видами наркотиков. Ты же знаешь, как это бывает. — Она посмотрела на меня через плечо и подмигнула.

Эм, нет, леди, не знаю. Я улыбнулась и кивнула.

Ее пальцы остановились на томе в черной коже, и она вытащила его.

— В общем, во время одного из моих поисков видения я встретила существо в месте снов. Она была соблазнительной и властной, очень убедительной, поэтому я согласилась помочь ей.

— Какое это имеет отношение к гримуару? — Спросил Джексон, его терпение почти иссякло.

Не сводя глаз и улыбки с Сорши, я скользнула рукой по дивану и сжала его бедро, чтобы заставить его замолчать. Джексон напрягся, и я почувствовала, как его взгляд обжигает мою шею, пока я размышляла о том, какое мускулистой ощущалась его мышца под моей хваткой. Дерьмо.

К счастью, Сорша была поглощена своим рассказом и не заметила обмена жестами.

— Существо по имени Кавра является автором гримуара. Она сказала, что у нее есть прекрасные тайны, которыми она хотела бы поделиться с миром, но ей нужен сосуд. Она продиктовала произведение, а я переписал его.

— И ты только подчинилась? — Джексон зарычал.

— Я же говорила тебе, она была убедительна, а я была молода и восхищена волшебным миром. — Она беспечно пожала плечами. — Возможно, я смогу помочь вам за подходящую цену.

Она наклонилась вперед и протянула мне черную книгу.

Роскошная кожа была гладкой и пахла пачули, а из середины выглядывала серебряная закладка. Инстинктивно я открыла его на отмеченной странице, и у меня от дрожи волосы на руках встали дыбом. Со страниц поднялся пейзаж леса, окутанный синими, зелеными и серебристыми тенями. Это было похоже на картину из детской фантастической сказки.

— Если вы согласитесь, я могу доставить вас в Страну Грез, где вы найдете Карву. Я не могу обещать, что она согласится помочь, но вы можете попробовать.

— Абсолютно нет, — сказал Джексон.

Я оторвала взгляд от страницы и одарила Джексона взглядом, хотя обычно это на него не действовало.

— Подожди секунду. Если это наш единственный шанс помешать Каханову усыпить кого-либо еще, мы должны им воспользоваться.

Он встал и мягко взял меня за локоть, подтягивая к себе.

— Мы ничего не знаем ни о Стране Грез, ни об этом существе. Это слишком рискованно, и мы туда не пойдем.

Я высвободила руку и повернулась к Сорше.

— Расскажи нам о Стране Грез.

Джексон зарычал, но остался на месте.

Ее глаза заблестели и потеряли фокус.

— Страна грез — волшебное царство, как и земли фейри. Это то, куда попадают наши мечты, как только мы их соткали — странное зеркало земли, постоянно меняющееся и растущее. Оно непредсказуемо, смертоносно и прекрасно.

От ее слов волоски у меня на затылке встали дыбом, и я почувствовала, что в какой-то момент мы уже перешли опасную черту.

— Как мы туда доберемся?

Она улыбнулась и встретилась со мной взглядом.

— О, я могу отвести тебя к Кавре. Все, что тебе нужно делать, — это спать.


Загрузка...