ЭПИЛОГ

В тот день, когда последняя цитадель скаслоев пала, началась эра, известная на языке старших каварумов как Эберон Васрис Слэнон. Когда этот язык был забыт всеми, кроме нескольких ученых Церкви, название века стало существовать на языках людей, как Эверон, а название Слэнон осталось на языке Лири.

Эверон был веком людей во всей их славе и падениях. Дети Восстания размножились, и на земле возникли их королевства.

В год 2223 эра Эверона неожиданно закончилась.

Возможно, я последний из тех, кто это помнит.

Я умирал, когда пришел Терновый король. Когда битва закончилась, он поднял меня на руки в своей стране живых лиан и посмотрел на меня своими странными глазами.

Я знал моего друга, и он знал меня, и я плакал о том, от чего он отказался, но еще больше из-за того, что он приобрел. Он унес меня, и медленным, свойственным лишь ему способом, исцелил меня. Он хотел, как лучше.

Из всего того, что осталось жить и умерло в ту ночь, лишь я сохранил память и зрение, но то было лишь бледной тенью того, что я имел прежде. Мой единственный глаз сохранил способность заглядывать за горизонты дней и пространств — но мне он больше не подчинялся.

* * *

В Вителлио наступил час благословенной тени, и в маленьком городке Авелла это означало, что все, от плотника до лавочника — точнее, все, кто обладал здравым смыслом — находили тень, чтобы отдохнуть и слегка перекусить. Так поступали даже сейчас, когда дни стали короче, а тени длиннее. Было меньше дуэлей из-за лучших мест, а поскольку дело происходило в конце месяца утаваменза, Ало получил возможность отдохнуть в тени фонтана леди Фьюссы, не опасаясь нападения, даже несмотря на нынешние настроения в городе и на то, что он слыл не самым умелым фехтовальщиком.

Он старался получить удовольствие от вина, понимая, что следующий случай представится не скоро. Он бы не отказался от хлеба, но с тем же успехом Ало мог бы попросить Фьюссу плакать сапфирами.

Он задремал под слабеющим осенним солнцем. По камням площади застучали копыта лошади; за окном запела девушка. Ало снились лучшие времена.

Он открыл глаза и обнаружил, что на него смотрит леди Фьюсса. Она была молодой, светловолосой и очень хорошенькой.

Вот только леди должна быть обнаженной, а эта женщина, как ни странно, была одета, как мужчина, в бриджи, камзол, а ее голову украшала шляпа для верховой езды.

— Леди, — сказал он, вскакивая на ноги.

— Тихо, — негромко проговорила девушка. — Вы тот, кто носит имя Ало?

— Да, — кивнул он. — Это очень даже я.

— Хорошо, — сказала она. — Я должна кое-что вам передать от старого друга.

Ало заметил, что у нее очаровательный акцент.

— Что именно?

Она протянула ему какой-то небольшой предмет. Ключ.

— Змиерда, — выругался он. — Ключ Казио. Ключ от его тривы. Где вы его взяли?

— Это длинная история, — сказала она. — Он хотел, чтобы ключ был у вас.

— С ним все в порядке?

Она отвернулась, и Ало почувствовал, как сжимается его сердце.

— Как мило с его стороны, — сказал Ало. — Но ключ не принесет мне никакой пользы. Пока Казио отсутствовал, бандиты Чиуно вломились туда и теперь там живут.

— Чиуно?

— Новый лорд Авеллы, — сказал Ало и понизил голос. — На самом деле, он самый настоящий разбойник. Но теперь, когда Церковь участвует в гражданской войне, а медиччии оказались по разные стороны, все забыли о таких маленьких городках, как наш. Я и сам уезжаю отсюда сегодня днем.

— Понятно, — сказала она.

— Леди, кто вы?

— Меня зовут Остра, — ответила она.

— А вы больше ничего не можете рассказать мне о моем друге? — спросил Ало.

Но в ответ она улыбнулась слабой таинственной улыбкой и пошла прочь, потом вскочила в седло своей не слишком ухоженной лошади и выехала из города по Виа аза Веро.

Ало долго смотрел ей вслед, потом допил вино и улегся на прежнее место, сжимая в кулаке ключ.

Он проснулся, когда ему под ребра ткнули сапогом. Ало осторожно открыл глаза и увидел бородатого мужчину, одетого так же, как женщина, только на боку у него висела рапира. А женщина стояла в нескольких шагах.

— Это мое место, друг, — сказал мужчина.

И тут, несмотря на бороду, Ало его узнал.

— Казио!

— Тише, — сказал его старый друг. — Давай отойдем в сторонку, и ты расскажешь об этом типе Чиуно. Мне он показался не слишком симпатичным.

Он протянул руку, и Ало ее пожал.


Я видел, как сефри бежали в самые дальние уголки мира. Большинство из них не были связаны с Фендом, аттиварами, Матушкой Уун и ее родственниками. Большинство никогда не надеялись, что Квексканех вернет прежние дни славы. Но теперь, когда их тайна была раскрыта, они не могли оставаться в землях людей, и прекрасно это понимали.

Я видел, как умер от апоплексического удара Маркомир. Я видел, как отступила к собственным границам армия Ханзы. Я видел, как Церковь разделилась, и началась кровавая гражданская война.


— Энни?

Энни оторвалась от чтения. Ее брат Чарльз сидел, скрестив ноги, на полу в Красном зале и играл в карты.

— В чем дело, Чарльз?

Чарльз потер глаза. Он был взрослым мужчиной, старше, чем Энни, но его разум навсегда остался детским, как и его желания.

— Когда вернется Песья Шляпа? — спросил он. Я без него скучаю.

— Не думаю, что он вернется, Чарльз, — мягко ответила Энни. — Но мы найдем тебе другого шута.

— Но мне нравился он.

— Я знаю.

— А мама? Она вернется?

— Нет, и она не вернется, — сказала Энни. — Теперь остались только мы с тобой.

— Но я скучаю по остальным.

— И я скучаю, — призналась Энни.

Она хотела вернуться к чтению, но со стороны двери послышался тихий голос:

— Ваше величество?

Она повернула голову и увидела пажа.

— Да, Роб. Что такое?

— Граф Кейп-Шавель, как вы приказали.

— Благодарю тебя. Проводи его, — Она посмотрела на стоявшую рядом молодую женщину.

— Элис, — сказала она, — почему бы тебе не отнести Чарльза посмотреть на новых лошадей.

— Вы уверены, ваше величество?

— Да, леди Берри, уверена.

— Хорошо, — кивнула Элис. — Чарльз, ты не мог бы показать мне новых лошадей?

— Лошади! — эхом отозвался Чарльз, вскакивая на ноги,

Они вышли рука об руку. Почти сразу же вошел граф. Паж удалился, и они остались вдвоем в Красном зале.

Кейп-Шавель выглядел прекрасно, и Энни ощутила призрачное покалывание в тех местах, где его руки касались ее тела. На несколько мгновений ее сердце наполнилось нежностью.

— Я рад видеть, что с вами все в порядке, — сказал он.

— И я рада тебя видеть, Тэм, — ответила Энни.

Он разинул рот.

— Вы никогда не называли меня так, — сказал он. — Конечно, мне очень приятно.

— Сожалею, что у меня не нашлось времени поговорить с тобой раньше, — продолжала Энни. — У меня было очень много дел. Обстоятельства той ночи — я не знаю, многое ли ты помнишь.

— Я все хорошо помню до тех пор, пока мои собственные солдаты меня не затоптали, — сказал он, — Например, я помню, как вы восстали из мертвых.

— Я не умирала, — возразила Энни. — На некоторое время Душа покинула тело, чтобы оно могло исцелиться, вот и все.

— Вот и все, — повторил он. — Вы говорите это так, словно ничего удивительного не произошло. Я думал, вы мертвы, Энни. Мне казалось, я люблю вас, но когда я понял, что вы мертвы, то сошел с ума. Я не знаю, каким образом вы сумели ко мне вернуться, и мне все равно, важно лишь, что вы вернулись, и я люблю вас еще сильнее.

— И я тебя люблю, — сказала Энни. — Просто, честно и без всякого притворства. Так, как я всегда хотела любить.

Он закрыл глаза.

— Тогда зачем ждать? Вы уже сделали меня королем Виргеньи. Все согласятся, что из нас получится хорошим пара.

Она попыталась улыбнуться.

— Да, пара получится хорошей, — сказала она. — Но не лучшей.

Он нахмурился.

— Что вы хотите сказать?

Энни на мгновение пожалела, что она больше не обладает холодным, безжалостным разумом той ночи, но та Энни была мертва. Никто не мог предвидеть, что все получится именно так, и теперь она намеревалась совершать меньше ошибок.

— Я должна заключить брак с Беримундом из Ханзы.

— Но ханзейцы вас ненавидят. Они считают вас колдуньей.

— Маркомир умер пять дней назад. Он был сердцем этой ненависти, но ты прав меня никогда не будут любить в Ханзе. Но все предельно просто — я должна поступить именно так.

— Я не могу это принять.

— Ты должен. Я надеюсь, что мы навсегда останемся друзьями, Тэм, но у тебя нет выбора, это говорит твоя королева.

Несколько долгих душераздирающих мгновений он стоял в растерянности, а потом поклонился.

— Да, ваше величество, — сказал Кейп-Шавель.

— Тогда мы на этом закончим.

Он ушел. Наконец она освободила всех, кого любила, и ощутила еще одну трещину в своем сердце — теперь Энни знала, что это и значит быть королевой.


Я видел, как Энни отдала свое могущество Терновому королю, а потом я помог Эсперу — я до сих пор иногда так его называю — спрятать все троны. Надеюсь, теперь это сделано лучше, чем прежде. Сила стала убывать, и Энни издала закон, запрещающий использовать священные пути. Что ж, время покажет — мужчины и женщины глупы. Я сам тому свидетельство.

* * *

Леоф поцеловал сына в крошечный лоб. Ребенок бессмысленно таращился по сторонам, а Леоф размышлял о том, какие удивительные мелодии могут жить у него в голове, дожидаясь, когда инструменты выпустят их наружу.

Ареана спала. Она была бледной и очень красивой, и строгий взгляд повитухи запретил Леофу ее будить. Он осторожно вернул ребенка старушке и вышел из дома, тихонько насвистывая.

— Надеюсь, это не новая песня-заклинание? — послышался знакомый голос.

К нему на лошади мышастой масти приближался Артвейр.

— Нет, — с улыбкой возразил Леоф, — я работаю над колыбельной.

— Значит, все в порядке? — спросил Артвейр, спешиваясь и отпуская лошадь.

— Да, все хорошо, — ответил Леоф. — Ребенок здоров, Ареана тоже.

— Благословенные святые, чудесная новость, — сказал Артвейр. — Ты этого заслуживаешь.

— Не знаю, так ли это, но я благодарен, — ответил Леоф. — А как дела в Эслене?

— Все понемногу успокаивается, — сказал герцог. — Конечно, ходят разные слухи. Говорят, что королева — это демон, святая, мужчина, сефри. Лири шумят из-за свадьбы, да и зима была тяжелой. Но установился мир, а первый урожай выдался хорошим. Люди видели нескольких чудовищ, но только в самой чаще леса, далеко от деревень. А Церковь — ну, пожалуй, пришло время для примирения. Ты слышал, Энни намерена создать свою собственную церковь, свободную от влияния з’Ирбины.

— Я желаю ей успеха.

— На самом деле, она послала меня к тебе именно по этому поводу, — продолжал Артвейр. — Королева хочет, чтобы ты сочинил благодарственный гимн, который будут исполнять при принятии сана духовными лицами.

— Любопытно, — заметил Леоф.

— Ты готов взяться за такую работу?

Леоф улыбнулся.

— Я уже начал его писать.

— Кстати, мне кажется, за нами следят, — неожиданно заявил Артвейр.

Леоф кивнул. Он видел, как между деревьями промелькнуло платье.

— Боюсь, она в вас влюблена.

— А я думал, ты привил ей хороший вкус.

— Иди сюда. Мери, — позвал Леоф. — Поздоровайся с герцогом. А потом у нас с тобой будет работа.

Он услышал, как Мери захихикала, выскочила из-за дерева и побежала к ним.


Когда закон смерти был исправлен, все существа, оказавшиеся на границе, перешли на одну или другую сторону. Леоф каждый день благодарил святых за то, что Мери осталась с ними.


Я вижу последнюю из Вер.


Гик повернулся, парус поймал ветер, и «Дева-Лебедь» помчалась по волнам. Нейл стоял у борта глядя на извилистую береговую линию вдали, за бурными водами.

— Красиво, — сказала Бринна.

Он согласно кивнул.

— Это всего лишь старые скалы, но я их люблю. Я думаю, что и ты их полюбишь.

Она сжата его руку, и он слегка поморщился, поскольку рука еще немного болела, но Нейл любил прикосновения Бринны.

— Значит, мы там останемся? — спросила Бринна.

Он рассмеялся, а она с удивлением посмотрела на него.

— Ты хочешь сделать из меня лжеца? — спросил Нейл.

— Я не понимаю, о чем ты говоришь.

— Я сказал, что увезу тебя туда, где у нас не будет никаких обязательств. Но и теперь, когда королева даровала мне свободу, а Беримунд освободил тебя, мы все еще далеко от этого места.

— И где же, муж мой, оно находится?

— Нам нужно будет его отыскать, — сказал Нейл. — Возможно, на это уйдет остаток нашей жизни. Кто знает, какую часть мира нам предстоит повидать?

И Бринна поцеловала его, и показалась Нейлу совсем юной — впервые с того момента, как он ее увидел. Они вместе смотрели, как приближается Скерн.


Я видел, как стареет Землэ, так и не узнавшая, что случилось со мной. Когда я снова смог вернуться в мир, исцелившись настолько насколько это было возможно, она уже давно была мертва.

Вот почему, когда я вернулся в Ведьмин Рог, мне ничего не оставалось, как предаваться скорби и писать. И я вспоминал все, что мог.

Есть одна вещь, которую я не забуду до тех пор, пока река не увлечет меня в свои воды. Тот момент, когда я смотрел его глазами.

Я никогда не мог себе представить такую прекрасную вещь — смотреть всеми глазами леса, чувствовать и слышать каждую травинку, каждый лист папоротника. Это произошло лишь однажды, через годы после битвы.

Там, где когда-то стояли величественные железные дубы, которые так любил Эспер. Они все пали, но желуди проросли, в первые годы после битвы все росло с невероятной быстротой. Так что многие деревья успели подняться на четыре или пять королевских ярдов — стройные юные стволы, которые уже отнимали солнце у кустарника — началась борьба за жизненное пространство.

Туда пришла все еще молодая женщина, ее щеки раскраснелись от ветра, погода в тот день выдалась прохладной. На ней был шерстяной плащ и сапоги из оленьей кожи. Конечно, я ее знал — ведь когда-то мне казалось, что я ее люблю, в некотором смысле, так оно и было.

Она держала за руку девочку лет шести или семи. У нее было веселое умное личико. Девочка удивленно смотрела по сторонам.

— Он здесь, — сказала ей Винна. — Твой отец здесь.

И через него я ощутил напряжение и трепет в каждом дереве, повернувшемся к ним, и в этот миг запели все птицы.

Это было последним человеческим чувством, которое я в нем ощутил. А потом он заснул, как и должен был.

Когда он заснул, я проснулся — и обнаружил, что мир изменился.

— “Кодекс Тереминнам”, автор неизвестен.

Загрузка...